Мне нужен был только кто-то (когда весь мир казался молодым).

Перевод
G
Завершён
0
Автор оригинала:
Оригинал:
Размер:
104 страницы, 40 538 слов, 4 части
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
0 Нравится 0 Отзывы 0 В сборник

Часть 2

Настройки
Джоэл готовит спагетти с фрикадельками.    Целое блюдо лапши. Правда, он разрезает лапшу Элли на кусочки, чтобы она не могла её есть, что довольно глупо. Элли делает три укуса, прежде чем он заставляет её остановиться, засовывая одну из тех салфеток из Макдоналдса за воротник рубашки и бормоча о том, как трудно отстирать пятна от томатного соуса.   Она ест, не останавливаясь ни на минуту, чтобы перевести дыхание, не говоря уже о разговоре. И это хорошо. Элли не хочет разговаривать. А взрослые либо хотят, чтобы она говорила, либо хотят, чтобы она заткнулась. Хотя Джоэл никогда не говорит ей заткнуться. Иногда он издает этот глубокий вздох, когда она начинает рассказывать слишком много шуток, но Элли решила, что он просто над ней издевается. А это значит, что он, вероятно, относится к первой категории.    Когда вся тарелка съедена, Джоэл говорит: «Если хотите, можете съесть ещё немного. Просто подождите немного, чтобы не заболеть».   Если бы Элли пришлось гадать, она бы съела всю кастрюлю этой гадости и не заболела, но ладно. Она может подождать.   «Элли». Он произносит её имя так, будто после него ничего не должно было последовать.   «Мне следует вернуться», — говорит она, не давая ему возможности что-либо придумать. Он все еще может злиться на комнату. Он все еще может спросить ее, почему она свернулась калачиком на полу. Он все еще может сказать ей, чтобы она убиралась и никогда не возвращалась.   Ей всего лишь нужно было уйти первой. Это было не так уж сложно.   «Подождите минутку».   Возможно, это было немного сложно.   «Я хочу поговорить с тобой о том, что произошло на днях».   На днях? Не из-за того, что она плакала как маленький ребенок в его коридоре? Не из-за того, что она постучала в его дверь, потому что была чертовски голодна? «И что с того?»   Джоэл вытирает лицо салфеткой, хотя по сравнению с ней он почти ничего не ел. «То, что я тебе сказал, прозвучало неправильно, и я понимаю, почему это задело твои чувства. Так что, э-э, я извиняюсь за это».   Что именно она должна на это ответить? «Всё в порядке…?»   «Нет, это не так», — вздыхает Джоэл, протягивая чистый край салфетки. «Поэтому я и извиняюсь перед тобой».   В какой-то момент рука Джоэла задерживается прямо перед Элли, а затем он протягивает руку еще на дюйм дальше и вытирает уголок ее рта.    «Мне не нужно, чтобы мне вытирали лицо, блять».   Он откидывается назад. «Скажи это своей бородке».    Элли хихикает. Слово «козлиная бородка» чертовски смешное. «Как называется коза в горах?»   Перед ней пустая тарелка, внутри — полный желудок, а в конце коридора — бледно-розовая спальня. Напоминание о том, что у неё никого нет, пустой дом, в котором она живёт, и блестящий красный шлем, который она хранит под кроватью.    «Горный козел», — отвечает Джоэл так, будто это само собой разумеется.   Элли ухмыляется. В этом-то и гениальность. «Неправильно. Деревенщина!» — стонет он. «Понимаешь? Потому что коз называют…»   «Понял, парень. Но ничего хорошего из этого не выйдет».   //   После ужина Джоэл моет посуду. Элли подумывает вернуться в приемную семью, но смотрит через дорогу, а подъездная дорожка пуста, все огни выключены, и ей совсем не хочется смотреть этот чертов телевизор. Она спала с включенным телевизором все выходные, просто чтобы хоть немного почувствовать, что рядом кто-то есть, что она не совсем одна.   «Они часто так делают?» — спрашивает Джоэл, держа в руке кухонное полотенце и вытирая одну из их простых белых тарелок. Элли выглядывает из-за занавесок, проверяя, изменилось ли что-нибудь. «Оставляют вас дома одних на весь день?»   «Весь день?» — фыркнула она, но тут же передумала. — «Я не видела их с пятницы утра».   Тарелка выскальзывает из рук Джоэла и с грохотом падает на деревянный пол. Она не разбивается. От неё откалывается кусочек, который скользит по дереву, пока не исчезает под подставкой для телевизора.    Когда Джоэл застыл на месте, Элли наклоняется, чтобы взять тарелку. Он поднимает её за бицепс, говоря: «Осторожно. Не хочу, чтобы ты поранилась», и в этот момент ей кажется, будто на голову в солнечный октябрьский день надели шлем.    Он поднимает тарелку и её осколок, несёт их на кухню, странно сжав плечи и с каким-то выражением лица, которое Элли не знает, как распознать. У него их слишком много! Это чертовски несправедливо. Может, ей всё-таки стоило по-настоящему учить эти слова?    «Они причиняют тебе боль?» — спрашивает Джоэл, его голос напряжен и сдавлен, словно его сейчас раздавило между двумя камнями.    «Нет». Это самый простой ответ, который Элли когда-либо давала. «Они мне не причиняют вреда».   Джоэл не берёт в руки ни одной тарелки. Просто бросает полотенце на прилавок и впивается ладонями в глазницы. «Тогда просто проигнорирую тебя. Отлично».   По его голосу... он расстроен.    «Элли, малышка, мне нужно кому-нибудь об этом рассказать».   Почему-то это хуже, чем если бы он просто поднял руку и ударил её раньше.    «Нет!» — кричит она, бросаясь вперёд и дергая Джоэла за предплечье, словно пытаясь физически удержать его от того, чтобы он потянулся за телефоном. «Нельзя!» В её груди что-то дрожит, сердце, возможно, колотится в груди, и её взгляд сужается до Джоэла прямо перед ней, который изо всех сил держится за телефон, что, вероятно, кажется пустяком, потому что он такой большой, а она такая чертовски маленькая, и именно поэтому она никогда не имеет права голоса ни в чём, что происходит в её жизни, и именно поэтому она оказывается в домах, где самое ужасное, что с тобой делают, гораздо хуже, чем просто оставляют тебя немного голодным.    «Если речь идёт о той комнате, то извините!» Отвлечение внимания, уклонение; если она сможет использовать эти моменты, возможно, ей всё-таки удастся выпутаться из этой ситуации. «Это был несчастный случай, и я никогда не буду спрашивать об этом, и я не буду ехать на велосипеде на твоей машине и не буду просить тебя помочь мне с домашним заданием».   Это уже второй раз за ночь, когда она теряет самообладание, но на этот раз она не плачет, а торгуется.    «Не заставляй их высылать меня, Джоэл». У неё просто нет слов. Всё слишком недоступно, слишком сложно выразить словами, но Элли пытается объяснить теми немногими словами, что у неё есть. «Они… они хорошее место, понятно? Они оставляют меня в покое. Это значит, что они хорошие».   И вот Джоэл снова опустился на колени, руки остаются вдоль тела, но взгляд опускается до ее уровня. В таком положении, здесь, рядом с ней, он менее страшен.   «Ты ещё слишком мала, чтобы оставаться одна так долго, Элли». Его брови снова нахмурились. Ей почти хотелось протянуть руку и разгладить их. «Ты хочешь сказать, что ты спал там совсем один? Не ел?»   Боже, ей следовало бы помолчать. Она еще не поняла, когда нужно говорить правду, а когда лучше промолчать.    «Не заставляй меня уходить», — умоляет она, даже не зная сейчас, хочет ли она уйти от семьи, которая позволяет ей преследовать их дом, или от Джоэла, уйти из гаража, пахнущего деревом, от помощи с домашним заданием и от пластырей, прижатых к окровавленному, ноющему колену.   Взгляд Джоэла скользит по ней, словно он ищет что-то, чего, вероятно, и не видно. Рука поднимается и ложится ей на плечо. Она нежная, открытая и приятная, прежде чем обвиться вокруг выступающей кости и тонкой кожи. «Я никогда не причиню тебе вреда», — говорит он, не говоря ни о чем другом.   Элли не понимает, почему они говорят об этом сейчас. Это уже произошло. Он не причинил ей боли, хотя мог бы, хотя, возможно, и должен был. Он просто сел с ней на пол, подал гору спагетти и всё исправил.   Теперь им предстояло поговорить о том, где живёт Элли и собирается ли он заставить их забрать её. Возможно, это именно то, чего он хотел — выгнать её из своего гаража, подальше от своих вещей, и заставить перестать задавать ей все эти вопросы.    «Хорошо», — отвечает она. А затем, поскольку ей нужно знать, чего ожидать дальше, спрашивает: «Вы собираетесь заставить меня уйти?»   Рука, лежащая у нее на плече, поднимается и касается щеки. Она не плачет. Большой палец Джоэла скользит чуть ниже ее глаза, почти так, как будто она плачет. «Нет. Мы… мы что-нибудь придумаем». Он тяжело выдыхает, как делает это, когда очень много работает, когда очень устал. Он тяжело выдыхает, как делает это, когда очень много работает, когда действительно устал.    Но прямо сейчас, именно сейчас, Джоэл не отрывает ладони от ее лица.   Элли не плачет, но ей приходится несколько раз сглотнуть, прежде чем она сможет ответить: «Я сама смогу до этого додуматься».   Джоэл качает головой. Он улыбается, но на самом деле нет. Слишком много печали давит на него, слишком много душевной боли отражается на его лице. Она задается вопросом, сама ли она это вызвала, или это как-то связано с той пустой розовой комнатой. «Ты не один».   И, собственно, Элли раньше не плакала.    Она прижимается лицом к его груди, чтобы скрыть тот факт, что она сейчас...   //   Джоэл придумывает «основные правила».   «Правила действуют только на земле?» — спрашивает она его. В его доме особо нечем заняться, но там лежит колода карт, которую она высыпает на пол и начинает сортировать, просто ради того, чтобы хоть чем-то заняться. Если бы не было так темно, она бы попросила разрешения вернуться в гараж, надеть защитные очки и расхаживать, уперев руки в бока, отдавая указания воображаемым людям приступить к строительству воображаемых вещей. В четверг она была главным руководителем крупнейшего в мире проекта водных горок. Там было множество спусков и два места, где вырывался огонь! Чертовски круто. У нее было настоящее будущее в этом строительном бизнесе.   «Ты собираешься научиться летать?» — спрашивает её Джоэл. Он сидит на диване, пьёт кофе, хотя уже очень поздно. Настолько поздно, что Элли уже наверняка свернулась бы калачиком на диване перед телевизором. Ей нельзя было выносить из спальни никакие вещи, поэтому она обычно просто брала связанный вручную плед со спинки дивана и укрывалась им, используя подлокотник дивана в качестве подушки.    Элли ставит короля червей на место и говорит: «Я стану космонавтом. Так что да».   «Астронавты знают таблицу умножения», — поддразнивает её Джоэл, и на его лице появляется что-то вроде улыбки, когда она поворачивается, чтобы сердито посмотреть на него. Она становилась всё лучше и лучше, спасибо большое. «Но пока что, да. Это могут быть просто правила на земле».   За свою жизнь Элли пережила множество разных правил. Были приемные семьи, которые хотели, чтобы она всегда оставалась в своей комнате, и другие, которые хотели, чтобы она только спала там. Иногда ей не разрешали запирать двери, иногда — брать еду. Не играй на улице, играй только на улице. Она довольно быстро научилась приспосабливаться к меняющимся правилам. Быстро приспосабливайся, или получишь по заслугам — такую ​​считалку придумала одна из ее приемных сестер.    Некоторые из её приёмных родителей просто сходили с ума из-за зрительного контакта, её позы и прочих глупостей. Джоэлу, похоже, всё равно, поэтому она просто продолжает перебирать свои карты, пока он говорит.    «Если проголодаешься, приходи ко мне». Что ж, это было довольно хорошее правило. «Без лишних вопросов. Даже если тебя накормят, если этого будет недостаточно, просто приходи ко мне. А если ты дома один, приходи сюда. Я не хочу, чтобы ты все время был один».   Этот вариант не сработал бы. «Джоэл, если я буду приходить сюда каждый раз, когда останусь дома один, то буду здесь каждый день».   Она бросает на него взгляд. Он наклоняется вперед на диване, пока не оказывается на самом краю, расставив колени и оперевшись на них локтями, и смотрит на нее сверху вниз. Их взгляды мгновенно встречаются, и она отводит взгляд, прежде чем он успевает что-либо понять.    «Ты вообще никогда не ходишь на работу?»   «Я сейчас не работаю, — говорит он. — Повредил спину».   Ага, вот почему он, блять, никогда не выходит из дома. «Но ты всё равно постоянно что-то вытворяешь».   «Я не очень-то умею ничего не делать». Это напоминает ей о поправленных сиденьях, походах в музей, пластырях и обо всем том, что Джоэлу совсем не нужно было делать, но он все равно это делал. «Хочешь, я научу тебя игре с этим?»   Элли снова смотрит на него, складывает карты в большую беспорядочную кучу и, стараясь как можно лучше перемешать их, бросает ему все это.   Он садится на пол напротив неё, поправляя сверток. «Ещё одно правило, малышка».   И она могла бы смотреть ему в лицо, пытаясь понять, что, черт возьми, творится у него в голове, хотя ей никогда не казалось, что она правильно всё понимает, но вместо этого она просто наблюдает за его руками, за тем, как они аккуратно, ровно раскладывают всё в стопку, а затем искусно перебирают предметы, как это умеют делать только взрослые.    «Если кто-нибудь когда-нибудь причинит тебе боль, если хотя бы покажется, что он об этом думает, приезжай за мной. Понял?»   Когда она смотрит на него, в его выражении лица есть что-то такое, чего ей почти страшно, и она бы испугалась, если бы уже не поняла, что нигде в окрестностях Джоэла Милля нет места, куда стоило бы деваться ее страху.    Элли кивает.   «Дайте мне услышать, как вы это скажете», — говорит Джоэл, раздавая карты.   Она поднимает свои стопки карт, смотрит на красные и черные, буквы и цифры. Она не очень-то умеет играть во многие карточные игры. Но Джоэл хорошо ее учит. Он постоянно ее чему-то учит. Может, это просто еще один способ показать, что он не умеет ничего не делать.    Не зная, что ей сказать, Элли просто кивает.   «Дайте мне услышать, как вы это скажете», — и в его тоне чувствуется некая отчаянность.   Когда она смотрит на него, это напоминает ей, насколько она мала.   Когда она замечает его взгляд, устремленный на нее, это перестает ее так сильно беспокоить.   «Я сама к тебе приду», — шепчет она, не произнося ни слова о прошлом, обо всех людях, которые были рядом до того, как появился Джоэл, к которому Элли могла бы обратиться. Она надеется, что ей больше не придётся этого делать, бороться с людьми, когда она совсем одна. Она не умеет бороться в одиночку. Она замирает на месте. Она получает травмы. «Я сама к тебе приду первой».   По-видимому, довольный ее ответом, Джоэл переворачивает верхнюю карту колоды. Он начинает объяснять, что такое джин-рамми, и Элли почти уверена, что это просто набор видов алкоголя.    Они играют, пока у Элли не начинают слипаться глаза. Они играют, пока Джоэл не принесет ей мягкую подушку и теплое пушистое одеяло.   Они играют, пока она не засыпает на диване, телевизор остается выключенным и беззвучным, и Элли так далеко от того, чтобы быть одной.    //   Семья Чимино не замечает, что Элли не вернулась домой.    В понедельник утром она незаметно входит в дверь, и там оказывается только Аарон. Он сказал, что его родители уже уехали. Элли почти уверена, что они так и не вернулись.    «Ты голодна?» — спрашивает он ее, запихивая в рюкзак бумаги и зарядное устройство для мобильного телефона.    На завтрак Джоэл приготовил яйца с тостами и липкую, тягучую овсянку, которую он улучшил, посыпав сверху ложками коричневого сахара. Элли тыкала током в желтки яиц, представляя, что это извергающиеся вулканы, из которых расплавленная лава растекается по всей тарелке. Ничего страшного. Она спасла город, впитав всю огненную, смертоносную жидкость в тосты.   «Нет», — отвечает она, пожимая плечами. Хотя ей следовало бы сказать «да», ей следовало бы принять то, что она получает, даже если это просто отложить на потом. «Ты опять уезжаешь?»   «Ну да», — Аарон надевает рюкзак. — «Сегодня понедельник. Некоторые из нас вообще-то ходят в школу, идиот».   Если бы могла, Элли напомнила бы ему, что её не выгнали из школы за глупости, но он уже вышел за дверь. Дом пуст.    Элли собирает свои школьные принадлежности и переходит улицу обратно.   //   В следующие выходные у Джоэла в гостиной уже была вся необходимая аппаратура.    Там есть надувной матрас, который он позволяет Элли помочь надуть. Насос издает оглушительный белый шум, когда они его включают, но интересно наблюдать, как матрас расширяется и увеличивается в размерах, пока не станет почти похож на настоящую кровать.    Он накрывает его простынями, заправляя уголки одеяла с динозаврами между матрасом и полом.    «Ты… это для меня купила?» Там ещё есть плюшевая игрушка. Такие вот мелочи, которые Элли иногда получала в качестве рождественских подарков на благотворительность или которые оставались лежать на кровати в новом приёмном доме. Обычно это были куклы-младенцы, иногда принцессы. А эта – жираф с висячей шеей. Пока Джоэл не смотрит, Элли проводит по ней пальцами. Пух мягкий, новый.   Иногда Джоэл так себя ведёт: у него в голове крутится множество слов, но он не собирается произнести ни единого, словно он мечется между радостью и меланхолией, и неизвестно, к чему это приведёт. Раньше это пугало Элли больше, чем сейчас. А теперь это просто её немного огорчает.   «Ты заслуживаешь места для сна», — говорит он, и ни один из них не упоминает о отвратительно розовой спальне, которая находится за первой дверью слева. «У тебя должны быть свои вещи».   Очевидно, у неё есть свои вещи. У неё есть одежда, которая помещается в один из тех больших мусорных мешков, у неё есть потрясающая, уморительная книга анекдотов, старые игрушки, которые в основном сломаны, и школьный рюкзак, который ей, в общем-то, больше не нужен, но который она каждый день набивает учебными материалами, чтобы перейти улицу.    Но у неё нет простыней с динозаврами или мягких, пушистых игрушек-жирафов, которые выглядели бы так, будто их приятно прижимать к груди. У неё нет места на одной из нижних полок в кладовой, заполненного её любимыми лакомствами. У неё нет никого, кто бы о ней заботился.   Элли поднимает взгляд на Джоэла, большого и сильного, человека, который мог бы легко причинить ей боль, и поправляет себя.   Она этого не сделала.   Возможно, теперь она так и делает.   //   В один из выходных дней, слишком рано утром, раздается стук в дверь.   Джоэл спускается по коридору, всё ещё одетый, вероятно, в то, в чём он спит: спортивные штаны и футболка. Его волосы торчат во все стороны, так, как она бы его дразнила, если бы стук не заставил её затаить дыхание и не сжала кулаки в простынях, словно у того, кто там находится, нет ни единого шанса оттащить её.   Когда он открывает дверь, в комнату льется утренний солнечный свет, и тут же накатывает поток холодного воздуха. Элли садится, скрестив ноги, и крепко обнимает плюшевого жирафа, так что, если бы он мог дышать, она бы его задушила.   В пятницу вечером они играли в «Скрэббл». Элли получила тридцать два очка за слово «душить». Джоэл спросил её, откуда, чёрт возьми, она знает это слово. Она просто пожала плечами.   Хотя жирафу и не нужно дышать, ведь он, как известно, не настоящий, Элли немного ослабляет хватку. Она делает глубокий вдох, ожидая, что произойдет дальше.   Впрочем, это не кто-то плохой или страшный. В дверях появляется брат Джоэла, выглядящий примерно так же, как и вчера. Джоэл пытается не дать ему войти, вероятно, потому что там Элли, если ей пришлось бы гадать, но Томми просто проталкивается в гостиную, хотя и делает это со смехом и небрежно обнимая Джоэла за плечи.    «Ну и что тут у нас?» — спрашивает Томми, заметив сидящую Элли. Она забыла взять пижаму, поэтому спит в одной из огромных футболок Джоэла. Она сидит на ней как ночная рубашка, рукава почти до локтей.   «Оставь её в покое, Томми», — так тихо говорит Джоэл, что Элли едва расслышала. Воскресное утро. Джоэл готовит ей блины по воскресеньям. Или, по крайней мере, на прошлой неделе. На прошлой неделе он сделал из клубники, черники и взбитых сливок улыбающееся лицо. Это было чертовски банально. Элли съела всё до последней крошки.   Они вдвоем исчезают на кухне, Томми на ходу корчит ей смешную рожицу, а Элли остается лишь моргать в лучах утреннего солнца, проникающих в гостиную через большое эркерное окно.    Иногда, когда они возвращались домой, Чимино спрашивали её, где она, видимо, замечая, что она стала менее неряшливой, менее голодной и не спит перед телевизором. Они всегда выключали телевизор и отправляли её спать. Это было ужасно, потому что потом она уже никогда не могла снова заснуть.   Однако здесь Элли соскальзывает с надувного матраса и, прижав к груди своего жирафа Армстронга, на цыпочках босиком прячется за открытой дверью, ведущей на кухню.   Кофеварка булькает, большая пластиковая ложка звенит о края металлической миски, а приглушенный разговор постепенно доносится до Элли.   «—Думаю, это была бы хорошая идея», — говорит Томми, и его голос немного легче уловить, чем голос Джоэла.   Элли удается лишь мельком услышать фразы: «—это не вариант» и «—я нужна здесь».   Она думает, что они говорят о ней.   «Пойдем завтракать, малыш». Джоэл произносит это не очень громко. Вероятно, он знал, что она все это время была рядом.    Теперь нет смысла скрывать, что она подслушивает. Она незаметно выскальзывает из-за угла и садится за стол. Теперь она всегда сидела там, обычно на коленях, чтобы не казаться такой чертовски маленькой и низенькой.    Джоэл ставит перед ней тарелку, одной из своих больших рук рассеянно скользит по ее макушке, отворачиваясь.   Сегодня утром шоколадный торт. Без взбитых сливок, но практически весь пропитан растопленным маслом. Сироп стоит прямо посередине стола. Перед ней также появляется стакан сока.    «Спасибо», — пробормотала она, откусывая большой кусок блинчика, сироп остался липким на подбородке и верхней губе.    «Понемногу», — тут же, как всегда, инструктирует ее Джоэл. Это уже почти превратилось в игру: посмотреть, сможет ли она заставить его повторить это снова.    Сглотнув, прежде чем продолжить, Элли спрашивает: «Вы постоянно ссоритесь?»   Брови Томми взлетают вверх, но Джоэл лишь закатывает глаза. «Мы не будем ссориться».   Глядя на них двоих — на их скрещенные руки, хмурые лица и короткие, отрывистые слова — Элли не совсем верит в это.    «Как скажешь, чувак». Не то чтобы это её касалось. Ей это совершенно безразлично.   //   В доме Джоэла повсюду валялись разные вещи. Большая часть была сложена в коробки, корзины или ящики, но, немного покопавшись, Элли нашла кучу классных штучек. Это был день перед Днем благодарения, и вся семья Чимино была дома, но она все равно пришла. Просто так.    В одном из кухонных ящиков Джоэла Элли находит старую лупу. Вероятно, она нужна ему из-за его старческого зрения. Она и Ставрос на день становятся детективами, пытаясь раскрыть ужасное убийство кухонного полотенца. Элли выложила тело в рисовые зернышки, что, казалось, не очень обрадовало Джоэла , но он лишь покачал головой и ушел, когда увидел ее, присевшую на корточки и пытающуюся аккуратно выложить их.   Сейчас он в гараже, Элли слышит жужжание его бензопилы, и она опросила кухонный стул с отвалившейся ножкой, кофейную кружку Джоэла и губку. Их показания совпадают, алиби тоже.    Единственный оставшийся человек, у которого самый главный мотив, — это сам Джоэл Миллер!   «Ему это не понравится», — предупреждает Элли Ставроса строгим взглядом. «Будь добрым полицейским. Я буду плохим полицейским. Мы вместе отвезем его в центр города».   Вооружившись недавно найденным куском скотча для изготовления импровизированных наручников, Элли выходит в гараж. Она ждет, пока громкое жужжание не утихнет, прежде чем спуститься по ступенькам, чтобы Джоэл снова не закатил истерику из-за очков и закрытой обуви. «Извините, сэр», — говорит она самым официальным голосом. «Мы с моим напарником должны задать вам несколько вопросов о том, где вы были прошлой ночью». Она приподнимает подбородок, постукивает по нему ластиком карандаша и с трудом сдерживает улыбку, в то время как Джоэл бросает на нее раздраженный взгляд.    «Передай своему партнёру, что я вкалывала, готовя для тебя горячую еду».    Элли делает вид, что записывает это. На самом деле это просто каракули. Но этот крошечный блокнот чертовски крут.   Поднеся увеличительное стекло к глазу, Элли наклоняется совсем близко и ахает: «Да я думаю, это ТОЧНО те же причастия, что и на орудии убийства на твоей рубашке!»   «Частицы», — поправляет Джоэл. — «Причастия взяты из вашего урока по литературе».   «Чувак, оставайся в образе».   Он вздыхает, снимает защитные очки и отбрасывает их в сторону, явно только сейчас поняв, что, нравится ему это или нет, он всё равно присоединяется к её расследованию. «Вчера вечером я был далеко от мистера Кухонного Полотенца».   «Это потому, что вы убили миссис Куш Тлоу», — напоминает ему Элли, закатывая глаза. «У вас есть мотив! Способ! Детали! Я полагаю, вы арестованы пожизненно, мистер Миллер».   Совершенно бесстрастным голосом он говорит: «Только если вы возьмете меня живым».   Он имитирует побег от нее, и Элли не может сдержаться; она начинает хихикать. «Пресеки его, Ставрос!» Она швыряет своего бедного напарника из ФБР, который тут же плюхается на бетонный пол.   «Падение! Нужна подмога!» Элли бросается в погоню за Джоэлом, полностью отдавшись роли, в отличие от него. Ей легко удаётся схватить его, подпрыгнуть и обнять за шею, а ноги обвить вокруг его талии. Она так сильно смеётся, что с трудом выговаривает: «Подозреваемый остановлен! Отступите, агенты!»   Она так сильно смеется, что почти не замечает, как тело Джоэла трясется, словно касаясь ее собственного.    Элли прижимается головой к его шее. Она так сильно смеется, что у нее на глазах наворачиваются слезы.   «Надеюсь, ты прекрасно понимаешь, что не будешь обматывать мне запястья скотчем».   //   День благодарения — это глупо и скучно.   Элли приходится носить это зудящее платье, которое ей покупает миссис Чимино. Ей делают прическу дурацкой плойкой, из-за которой волосы ужасно прилегают к шее. Когда она пытается собрать их в хвост, миссис Чимино отталкивает ее руку и приказывает помочь накрыть на стол.    «Помощь» просто означает, что вы можете это сделать, потому что Аарон всё это время сидит и играет на своей Nintendo Switch.    В гости приходят пожилые бабушка и дедушка и осыпают Аарона поцелуями и объятиями, от которых он отталкивается.   Пожилые люди довольно любезно относятся к Элли, кивают и улыбаются. Пожилой мужчина пожимает ей руку и делает вид, что ее ответное пожатие настолько крепкое, что ему больно, что вызывает у нее улыбку.   Еда неплохая, хотя индейка сухая, картофельное пюре комковатое, а в запеканке из зеленой фасоли слишком много грибов. Еды много, и Элли знает, что никогда не стоит жаловаться на то, что ей подали тарелку еды.   За ужином от нее ожидают молчания, но бабушка с дедушкой все же задают ей несколько вопросов. Когда она рассказывает им о том, как выучила названия всех столиц штатов, они, по крайней мере, делают вид, что впечатлены. Что довольно здорово.   Мистер Чимино продолжает ворчать на нее, требуя, чтобы она села на попу, перестала ерзать и убрала локти со стола.   Элли очень быстро понимает, что обычно его никогда нет дома. Она думает, что, возможно, ей даже больше нравится эта пустота. Хотя ей больше не нужно с этим мириться.    Все едят и разговаривают, а Элли просто ждет, когда же они наконец закончат, потому что Джоэл сказал, что они могут приготовить пирог у него дома, если она захочет прийти, и она уже знает, что он позволит ей снять это дурацкое платье и собрать волосы в пучок, чтобы они перестали чесать шею, и они, вероятно, поиграют в карты или что-нибудь еще. Это будет намного лучше, чем все, что они делают здесь.   «Куда ты собралась, Элли?» — спрашивает миссис Чимино, когда Элли снимает свои дурацкие туфли на квадратных каблуках и надевает свои обычные кроссовки.    Все сидят в гостиной, смотрят футбол и обсуждают, как они наелись. Поели очень рано. Солнце еще не село.   «К Джоэлу», — говорит она так, будто это очевидно. Теперь, когда она об этом думает, никто никогда раньше не спрашивал ее, куда она идет или откуда.   Но сегодня здесь больше людей, которые наблюдают, слушают и, вероятно, осуждают. Примерно как когда приходит социальный работник Элли — жизнь устроена по-другому. Они ведут себя так, будто ей помогают с учёбой, и будто миссис Чимино участвует в таких вещах, как чистка зубов, приём пищи и всё такое.    «Разве это не тот мужчина с другой стороны улицы?» — спрашивает мама миссис Чимино, чье имя Элли, честно говоря, уже забыла. «Тот грубиян? Даниэль, надеюсь, ты не позволяешь ей общаться с кем-то вроде него. У Тори, конечно, были интересные истории о нем».   «Конечно, нет», — легко отвечает миссис Чимино, прежде чем снова повернуться к Элли. «Вы же понимаете, что не можете просто так уходить, когда вам вздумается».   Ладно, она этого совершенно не знает. «Он не грубый», — обращается Элли к пожилой женщине. «Ну да, у него немного противный голос, но на самом деле он очень милый».   «Элли!» — повышает голос мистер Чимино. Она вздрагивает от неожиданности. Чимино никогда раньше не повышали на неё голос. В большинстве случаев они с ней  почти не разговаривают .   Он сидит в кресле, закинув ноги, поэтому, хотя она инстинктивно вздрогнула, Элли не слишком беспокоится о том, что он может причинить ей боль. И это хорошо, потому что иначе ей пришлось бы идти и рассказывать Джоэлу. В конце концов, такова была их договоренность. Но мистер Чимино, похоже, не хочет причинить ей боль. Скорее, он хочет, чтобы она заткнулась.    «Извините», — пробормотала она. А затем, повернувшись к миссис Чимино, добавила: «Можно мне уйти? Мы будем есть пирог».   Она бросает на неё взгляд, в котором явно выражает недовольство. «Нет. Мы будем есть пирог. Всей семьёй».   И разве это не по-настоящему смешно? В любой другой день года Элли даже не находится рядом с этими людьми, как их семья. Но старики наблюдают за ней, мистер Чимино выглядит разъяренным, а Аарон что-то бормочет себе под нос, сидя на полу и подключенный к розетке, потому что батарея села прямо перед ужином.    Элли хочет драться, хочет сказать им, чтобы они не лезли не в своё дело и оставили её в покое, как они всегда делают, и просто позволили ей перейти улицу туда, где она, наконец, чувствует себя более-менее своей.    Но она помнит трещинки на ногтях миссис Чимино, грубое рычание сердитого голоса мистера Чимино и разочарованный взгляд какого-то парня на диване, которому, вероятно, осталось всего пара лет до того, как он начнет регулярно обсираться.    Поэтому она замолкает и сильно кусает щеку, чтобы не послать их всех к черту.    Дело не в том, что они ей нужны; Элли вообще ни в ком не нуждается. Но они живут через дорогу от Джоэла, и он дает ей жевательные конфеты, шлемы и плюшевого жирафа с болтающейся шеей, чтобы Элли могла обнять его и прижать к подбородку, пока ее глаза тяжелеют, а тело погружается в объятия слегка спущенного надувного матраса.    Ей это всё равно не нужно. Но если Элли это немного понравилось, то, похоже, это не такая уж большая проблема.    Поэтому она не дерется. Просто держит рот на замке, даже когда кто-то ставит перед ней тарелку с пирогом, несмотря на гору взбитых сливок сверху.   //   В пятницу Джоэл разогревает Элли целую тарелку остатков еды. На тарелке маленькими порциями разложены блюда, о которых она раньше даже не слышала. Соус аккуратно заключен в углубление из однородного картофельного пюре.    «Это ты приготовил?» — спрашивает она, набивая рот едой и полностью игнорируя Джоэла, когда он кладет перед ней салфетку.   «Мы с Томми так и сделали».   Хм, Элли почти уверена, что Томми ей не нравится, но зато ей очень нравятся чертова эмпанада и платано, которые подают к тыквенному пирогу на десерт.   «Я не знала, что это возможно».   Джоэл сердито смотрит на нее, затем протягивает руку и сам вытирает ей подбородок. «Это рецепты моей мамы», — говорит он, и немного странно слышать, как этот угрюмый старик говорит о своей матери.   «Она умерла?» — спрашивает Элли, потягивая игристый яблочный сок, который, по словам Джоэла, слишком сладкий, а Элли говорит, чертовски вкусный.   «Умер давным-давно», — отвечает Джоэл, seemingly uncomputed by Ellie’s question.    Еды почти не осталось, поэтому Элли отгребает остатки и накладывает их на вилку, пробуя на вкус миллион разных вкусов одновременно. Это довольно противно. «А она была хорошей мамой?»   «Конечно, была», — тут же отвечает Джоэл. «Что это за вопрос?»   Элли пожимает плечами, чувствуя, как жар приливает к щекам, и смотрит на пустую тарелку перед собой. Наверное, это был не совсем обычный вопрос, думает она сейчас, но он не казался таким уж странным. Там, откуда она родом, это одни из первых вопросов, которые они задают друг другу. «О, ты в детском доме с монстром Маргарет? Она действительно такая плохая, как говорят?» Но, вероятно, с детьми, которые живут в обычных семьях со своими настоящими родителями, все было бы иначе.    Джоэл откашливается, и этот звук настолько неловкий, что Элли бросит на него взгляд. «Она не была идеальной, я никогда не встречал никого идеального, но она многим пожертвовала ради меня и Томми. Делала все, что могла, чтобы мы были сыты и в безопасности».   В её словах есть шутка о том, что он, по сути, встретил идеальную женщину, учитывая, что он сидит напротив самой Элли Уильямс, но что-то заставляет её сдержаться. «А как же твой отец?» — спрашивает она, раз уж они заговорили об этом.    Элли мало что знает о Джоэле. Она знает, что у него проблемы со спиной, и что у него странная комната, обставленная так, будто в ней кто-то будет жить, но, похоже, никто в ней не живёт. Она знает, что он хорошо готовит испанскую еду (чилийскую, он её поправлял раз двадцать), водит грузовик и покупает жевательные конфеты Savage Starlight, даже не дожидаясь её просьбы. Она знает, что он кажется ужасным придурком, но в основном он просто милый и добрый человек, к которому Элли обращается как в хорошие и счастливые моменты, так и когда ей грустно и подавленно.    «Мой отец был… не очень хорошим человеком». Он фыркает, берет тарелку Элли и идет с ней к раковине.    Вода течет, отопление включается, и в гостиной идет повтор парада, потому что Джоэл записал его на случай, если она не успела посмотреть. Этот дурацкий парад все равно не представлял для нее особого интереса, но она все же посмотрела его, пока Джоэл готовил ей еду, просто потому что было чертовски приятно, что он вообще удосужился его записать.    «Ох». Слово вырвалось тихо. Элли уставилась на старый деревянный стол перед собой. На нем были следы от воды и выемки. Она бы поспорила, что он владел этим столом очень давно. «Наверное, я просто подумала, что…»   Вода перестаёт течь, и в следующую секунду на её голове оказывается большая плоская ладонь. «Хочешь посмотреть ещё этот парад, малышка? Подожди, пока у тебя будет место для пирога?»   Нет, но какая-то её часть всё же чувствует. «Как будто у меня сейчас нет места», — дразнит она, вытягивая шею, чтобы посмотреть на него снизу вверх. Джоэл — высокий и крупный мужчина с широко раскрытыми ладонями, которые он легко мог бы сжать в гневные, сокрушительные кулаки.    Трудно представить его кем-либо, кроме этого большого, высокого парня, который во взрослом возрасте был сварливым и неприятным типом, но она заставляет себя думать о Джоэле иначе, как о ребёнке, у которого был не самый лучший отец, но который всё же вырос в человека, который помог ей правильно надеть шлем, выучить таблицу умножения и убедиться, что у неё всегда достаточно еды, чтобы наесться досыта.    Он пытается ей что-то ответить на то, что она так мало ест, что в итоге её рвёт на пол, но Элли его не слушает. Она слишком занята тем, что встаёт на стул и бросается на него, её слабые ручки крепко обвиваются вокруг его шеи, а тонкие, истощённые ножки обвиваются вокруг его талии. Она прижимается к нему, и это не ради игры, не ради шутки и не для того, чтобы его жутко разозлить. Она просто очень хочет его обнять.   Джоэл замолкает и обнимает ее сзади, крепко держа за руки, чтобы она не соскользнула на пол.    Возможно, ей просто немного хотелось обнять кого-нибудь.   «Ты в порядке?» — спрашивает он ее, когда они устраиваются на диване.   Элли сползает с его колен, она слишком стара для таких глупостей, но не перебирается на другой конец дивана. Ей нравится близость. Ей нравится, что когда глаза начинают слипаться, а голова становится невыносимой, она может прислониться к нему и знать, что, когда она окончательно заснет, она будет в безопасности.   //   «Я больше не хочу, чтобы ты ходил через улицу к дому Джоэла Миллера».   Предложение кажется довольно простым, но Элли лишь моргает, глядя на миссис Чимино, пытаясь понять, что, черт возьми, она говорит. «Почему бы и нет?» — спрашивает она. Дома только они вдвоём. Элли смотрела телевизор с миссис Чимино, какую-то глупость, где все эти женщины средних лет кричали и ругались друг с другом без всякой причины. Одна ударила другую прямо по лицу, и Элли невольно тихонько хихикнула.   «Это неуместно. Джордж больше не хочет, чтобы ты там был».   «Что в этом неуместного?»   Телевизор переключается на рекламу, и миссис Чимино поворачивается к Элли, глядя ей в глаза. Это совсем не похоже на то, как Элли смотрит телевизор с Джоэлом. Он всегда позволяет ей выбирать, что они смотрят, и никогда не садится слишком близко, но и не злится, когда она протискивается к нему.    «Взрослый мужчина проводит столько времени с маленькой девочкой? Это неестественно».   «Ты хочешь сказать, что считаешь его грёбаным педофилом?»    В ответ миссис Чимино едва сдержала вздох. «Следи за своим языком!» — парировала она. «Это неподобающий разговор».   Ну, разве это не заставляет Элли закатить глаза? Что же, по мнению этой женщины, было уместно? «Значит, вы можете сказать мне не подходить туда, чтобы он меня не трогал, но я не могу говорить об этом, если он это сделает?» Многих взрослых удивляло, как легко Элли говорила о таких вещах, которые вызывали у них неловкость и дискомфорт. Но она выучила эти слова гораздо раньше, чем сейчас. Она боялась не самого разговора.    «Неужели?»   «Нет!» Элли чувствует, как сердце начинает всё сильнее колотиться в груди. Она сжимает кулаки, пытаясь сдержать подступающие к горлу слёзы. «Джоэл не причинит мне вреда!»    Это утверждение давно крутилось у Элли в голове, это была своего рода истина, в которую она просто поверила как в нечто неизменное. Что бы она ни делала, как бы ни раздражала, какую бы неподходящую дверь ни открыла, Джоэл просто не причинит ей вреда.    «Он угощает меня закусками, отвечает на вопросы и смотрит хорошие телепередачи». Это было не совсем правдой. Джоэл обычно включал ужасные сериалы, но всегда держал пульт где-нибудь, где она могла его достать, и ворчал всего минут пять после того, как она переключала канал. Впрочем, всё это не имеет особого значения, но Элли не знает, как рассказать о том тёплом чувстве, которое разливается по всей её груди, или о том, как приятно знать, что она может упасть в кого-то и рассчитывать на то, что этот человек её поддержит, даже если для этого нет причин.    У Элли нет слов, чтобы описать, что значит думать, что, возможно, её любят.    «Я запрещаю тебе идти туда, Элеонора».   «Это даже не моё, блядь, имя!»   Миссис Чимино хватает Элли за подбородок, большим и указательным пальцами так сильно сжимая лицо Элли, что слова текут шепотом и невнятно. Она заставляет ее посмотреть ей в глаза, удерживая так. «Это мы даем тебе дом. Ты проявишь благодарность и научишься следить за своими словами».   «Я расскажу», — выпалила Элли, даже скривив подбородок и втянув щеки. — «Я расскажу мистеру Чимино о твоем парне».   Давление на лицо Элли немедленно спадает.    «Ты не будешь меня шантажировать, дитя».   «Позвольте мне сходить к Джоэлу».   Элли плевать, с кем встречается миссис Чимино, какой пирог они пекут на День благодарения или что там вообще означает "черная почта". Она просто хочет пойти к Джоэлу. Это желание возникает быстро и сильно, настолько сильное, что заставляет ее плакать, даже когда она хочет все это проглотить и просто злиться и ругаться.    Слышен отчетливый грохот открывающейся гаражной двери. Телевизор выключается. Миссис Чимино смотрит на дверь, а затем снова на Элли. «Заткнись. Ты меня слышишь?»   «А я всё ещё могу ходить к Джоэлу?»   Дверь открывается. В ответ Элли получает лишь кивок головой.   Вполне достаточно.   //   «Что такое шантаж?» — спрашивает Элли, сидя на кухонной столешнице Джоэла. Она пыталась забраться туда сама, но старик Миллер отчитывал ее за то, что это «для готовки, а не для задниц», однако в конце концов он поднял ее под мышки и сам посадил туда.    Она почти уверена, что это было сделано лишь для того, чтобы у него появился повод снова посмеяться над ней из-за ее низкого роста. Она берет свеженарезанное яблоко, чтобы перекусить, пока он обжаривает говяжий фарш на плите.    «Почему?» — спрашивает Джоэл, не глядя в её сторону. «Ты собираешься завести какую-то банду детей, за которую мне стоит волноваться?»   «Нет», — отвечает она, чувствуя, как у нее скручивает живот, пока она ерзает на своем импровизированном сиденье. Яблоки уже не кажутся такими привлекательными. «Просто интересно».   Должно быть, это неправильный ответ, потому что Джоэл делает паузу, поднимая взгляд от своего проекта, чтобы попытаться встретиться с ней взглядом. «Элли».   Иногда, когда она едет по улице после того, как он сказал ей, что стемнело, или когда она подходит слишком близко к электроинструментам в гараже, или когда она лжет, говоря, что закончила домашнее задание, хотя еще даже не начала, у него появляется особый тон. Это был четкий тон, всегда начинавшийся с того, что он произносил ее имя. Довольно быстро Элли возненавидела этот тон.    «В какие неприятности ты себя втягиваешь?»   «Это был всего лишь вопрос».   Элли спрыгивает со столешницы, твердо решив ворваться в ванную, лишь бы сбежать от этого разговора.    «Элли Уильямс».   Это так глупо, но то, что он вообще знает её имя, это просто… приятно. Даже если он произносит его так, будто ей сейчас прочитают нотацию.   Она с досадой повернулась, скрестила руки на груди и сердито посмотрела на него.   «Кого ты шантажировал?»   Это нисколько не отвечает на её вопрос. «Миссис Чимино сказала, что больше не хочет, чтобы я к ней приходил, поэтому я сказал ей , что донесу её мужу на её парня, с которым она проводит все выходные, если она не возьмёт свои слова обратно, а потом она говорит, что я её шантажирую? Так что, я не знаю, чувак. Вот почему я тебя спрашиваю!»   Брови Джоэла глубоко нахмурились, и он издал что-то среднее между хмыканьем и мычанием. «Она не хочет, чтобы ты сюда приходил, да?»   Это вызывает у Элли неприятное и противное чувство в груди, заставляет её кричать, плакать и что-нибудь разбить, потому что почему все эти взрослые принимают все решения, а Элли не имеет права голоса? «Она боялась, что ты педофил», — говорит Элли, отмечая, как Джоэл бледнеет ещё сильнее, чем миссис Чимино, при этом слове. «Это чертовски глупо. Поэтому я сказала ей, чтобы она не лезла в мои дела, иначе я её выдам».   «Боже мой». Это слово произнесено так тихо, что Элли не думает, что оно предназначено ей услышать. «Просто… постарайся не попасть в неприятности, малышка». Кажется, он что-то умалчивает. Кажется, он что-то сдерживает.   И, что ж, шутка над ним. Так или иначе, она всегда находит повод для шутки.   //   «Пойдем выберем дерево».    Начало декабря. Ветер пронизывающий и ледяной, хотя снега и ничего на земле нет, чтобы хоть как-то компенсировать холод. Соседи уже развесили рождественские гирлянды и гигантских надувных Фрости и Санта-Клаусов. Семья Чимино достала елку с чердака и украсила ее сверкающими белыми огоньками и игрушками в тон.    Элли пришла украшать ёлку, но они всё время спорили, мистер Чимино раздражался и кричал на всех из-за пустяков, а Аарон в третий раз убежал в свою комнату после того, как мама отругала его за то, что он поставил красные и золотые шары слишком близко друг к другу.   Лучше просто посидеть на диване, поэтому Элли так и делает. Есть еще яичный ликер, который, конечно, немного противный, но она все равно выпивает стакан, пытаясь убедить себя, что он вкусный.   В те выходные она и Джоэл поехали на местный рынок купить свежую елку. Томми тоже поехал, и Элли не знала, как к этому относиться, особенно учитывая его странный взгляд, когда она забралась на заднее сиденье и пристегнулась. Возможно, взгляд, означающий, что он не совсем понимает, зачем она едет.   По дороге туда Джоэл включает свою скучную старческую музыку. Элли требует, чтобы он включил рождественскую радиостанцию, и громко подпевает, даже если не знает всех слов некоторых песен.    Они ходят вокруг, Джоэл, спустя пару минут после выхода на улицу, натягивает шляпу на уши Элли. «Ты же заразишься насмерть, малышка». И ей бы очень хотелось с ним поспорить, но тут он покупает им всем горячий шоколад, и тепло от бумажного стаканчика проникает сквозь перчатки и согревает ноющие пальцы. «Выбери тот, который тебе больше нравится».   Это кажется непростым испытанием, поэтому Элли усердно начинает поиски. Она вдыхает аромат свежей сосны и шоколада, запахи смешиваются в нечто восхитительное и теплое. Ветер такой же порывистый и неприятный, но он немного смягчается, когда шапка надвинута на уши, а Томми, стоя на коленях перед ней, застегивает ей пальто, не отрываясь от разговора с Джоэлом.    Они обсуждают скучные строительные темы, поэтому Элли в основном не обращает на них внимания, бродя по стройплощадке, хотя и слышит, как Джоэл упоминает что-то о том, что приехал раньше. Она резко поворачивает голову, отвлекаясь от своей задачи. «Я думала, ты не работаешь?»   Ее вопрос прерывает их разговор, и они оба одновременно поворачиваются к ней, что выглядит почти комично.    «Ну, мне все равно когда-нибудь нужно будет вернуться», — говорит Джоэл тише обычного, словно боясь, что она расстроится, и пытаясь смягчить удар. «Моя спина уже почти в порядке».   У Элли сразу же возникает множество вопросов. Как долго он будет отсутствовать? Кто будет готовить ей по утрам тостерные штрудели? Как она сможет получить ответы на свои вопросы по домашнему заданию? Но она не задает ни одного из них, предпочитая вместо этого впиться зубами в язык и повернуться обратно к деревьям, которые не будут возражать, если ее глаза вдруг затуманятся без видимой причины.   Она отказывается смотреть на Джоэла, ее шаги торопливо приближаются, когда она направляется по совершенно другому проходу в надежде, что братья будут слишком поглощены разговором, чтобы заметить ее.    Джоэл идёт сразу за ней, без Томми. «Эй, Элли. Иди сюда».   Но она знает, что как только посмотрит на него, он увидит, что её лицо, вероятно, покраснело, дыхание стало прерывистым, и, как и всё остальное в последнее время, она волнуется из-за пустяков, хотя на самом деле с ней всё должно быть в порядке. Почему же с ней не всё в порядке?    «Я далеко не уйду».   Элли по-прежнему смотрит на деревья. На том, на которое она смотрит, одна сторона уже осыпалась наполовину. Чашка, зажатая в её руках, начала остывать. На указательном пальце перчатки образовалась дыра. Она ковыряла её, только усугубляя ситуацию.    Ситуацию усугубляет то, что от холода у неё начался насморк. Ситуацию усугубляет то, что Джоэл нежно держит её за плечо. И, наконец, Элли понятия не имеет, как выбрать рождественскую ёлку.    «Посмотри на меня, Элли».   Она не хочет, но хочет.    «Я никуда не уйду, слышишь?»   И она слышит его, но также слышит звук закрывающейся двери и вспоминает, как социальный работник вывел ее за дверь с мусорным мешком, и ощущает гнетущую, давящую тишину, которая заполняет ее голову, комнату, весь дом, пока не поглощает все вокруг, подобно белому шуму помех, громкость которого кто-то постоянно увеличивает.   И она хочет спросить, почему есть комната, в которой никто не спит, почему он надевает ей на голову шляпы и следит за тем, чтобы она не обожгла рот какао, почему он всегда рядом, когда никого нет, и что значит, что скоро его тоже не станет.    Но она этого не делает.   Элли сжимает губы и заставляет себя проглотить слюну, которая скапливается у нее во рту, заставляет себя дышать, преодолевая ком в горле. Она отпускает стаканчик с напитком, большим пальцем тянется к дырке в перчатке.    «Я знаю», — говорит она, всячески стараясь, чтобы это прозвучало непринужденно и безразлично. Но ей это не совсем удается. «Все в порядке».   Джоэл стоит перед ней на коленях, точно так же, как Томми, когда застегивал ей пальто. Она слышит щелчок колена Джоэла, левого, когда он опускается до ее уровня и снова поправляет ее шляпу, хотя Элли чувствует, что с ней все в порядке. «Мы разберемся, хорошо?»   Если бы она была смелее, она бы спросила его, что, черт возьми, это значит. Потому что ей восемь лет, и она не умеет умножать в уме, не знает, какие слова являются предлогами и откуда возьмется ее следующая еда. Потому что она всего лишь ребенок, и она пытается разобраться во всем этом большую часть своей жизни, но так и не поняла ни единой вещи, у нее появилось только больше вопросов и меньше ответов.    Потому что он первый взрослый за долгое время, на которого Элли посмотрела и рядом с которым почувствовала себя в безопасности, рядом с которым она могла положить голову, закрыть глаза и быть уверенной, что, когда проснется, ей будет тепло и уютно.    А миссис Чимино может попытаться сказать, что Элли больше не может видеться с Джоэлом, или, может быть, шантаж заставит её выгнать Элли, отправить её в новый дом, который, возможно, в чём-то будет лучше, но в итоге окажется только хуже, потому что там не будет Джоэла. Это неизбежно произойдёт в ближайшее время. Она видит, как они всё больше устали от неё, всё меньше интересуются её присутствием в своей жизни. Она почти уверена, что они делают это ради того, чтобы быть «хорошими людьми», но, похоже, они не стремятся к этому ни в какой другой сфере своей жизни.   «Посмотри на меня, дорогая».   И её иногда называли ребёнком, малышкой или даже маленькой проказницей, но никогда не называли милой, по крайней мере, для него. Ни для кого, кто бы чувствовал себя комфортно с милым прозвищем, а не нуждался в том, чтобы убежать подальше.    Так она и поступает.    «Я буду здесь, хорошо?»   А ей бы следовало спросить, а что, если она не такая? Но вместо этого Элли лишь кивает ему, игнорируя то, как затуманиваются ее глаза и как болят руки от желания обнять кого-нибудь.    «Я хочу именно эту».   Она выбирает того, кто сидит рядом. Уродливого, неуклюжего, полумертвого и никому не нужного. Она выбирает его, потому что хочет сменить тему разговора.   Она выбрала это, потому что Джоэл сказал: "Бери всё, что хочешь".   Она берёт его в руки, чтобы убедиться, что он действительно это имел в виду.   Елку забрасывают в кузов пикапа, и Элли молчит всю дорогу домой. Даже во время рождественских песен, которые она знает лучше всех.
0 Нравится 0 Отзывы 0 В сборник