Глава 22: Обмен Телами
20 апреля 2026 г., 10:27
Утро в BabyBus было холодным. За окном ещё не рассвело по-настоящему — только бледная, едва заметная полоска света на горизонте обещала скорый восход, но пока было тихо, холодно и по-осеннему зябко. Птицы ещё не проснулись, собаки не лаяли, и даже ветер, который обычно гулял по улицам, затих, будто тоже спал. Город замер в ожидании нового дня, который, возможно, изменит всё.
Андайн спала в своей постели, укрывшись тёплым одеялом, и не собиралась вставать. Ей не нужно было никуда идти — сегодня был выходной, и она могла позволить себе лежать столько, сколько захочется. Её дыхание было ровным, спокойным, и на лице застыла лёгкая, почти незаметная улыбка — ей снилось что-то хорошее. Что-то, чего она не могла вспомнить, когда просыпалась.
В это время в лаборатории Альфис было светло и шумно. Светящиеся кристаллы на потолке отбрасывали мягкие, голубоватые блики на стены, где висели схемы и чертежи. На столах стояли приборы — одни гудели, другие мигали, третьи просто молчали, ожидая своей очереди. В углу работал робот-помощник, который что-то чинил в себе и тихонько попискивал.
Альфис стояла у большого аппарата, который занимал половину комнаты. Он был сделан из металла и стекла, с множеством проводов, лампочек и экранов. Она что-то крутила, настраивала, проверяла, и её лицо было сосредоточенным, почти суровым.
Меттатон стоял рядом, скрестив руки на груди, и смотрел на неё с недоумением.
— Что ты делаешь? — спросил он, наконец, не выдержав.
— Машину, — ответила Альфис, не отрываясь от работы.
— Какую машину?
— Для обмена телами, — сказала Альфис.
Меттатон поперхнулся. Его экран-лицо мигнул, отражая шок.
— Для чего? — переспросил он.
— Для обмена телами, — повторила Альфис. — Ты глухой?
— Я не глухой, — сказал Меттатон. — Я просто... не очень хорошая идея.
— Почему? — спросила Альфис.
— Потому что это опасно, — сказал Меттатон. — Потому что это может привести к непредсказуемым последствиям. Потому что это... это безумие.
— Наука — это всегда безумие, — сказала Альфис. — Пока не докажешь обратное.
— А если что-то пойдёт не так? — спросил Меттатон.
— Тогда мы всё исправим, — сказала Альфис.
— А если не исправим?
— Тогда будем жить в чужих телах, — сказала Альфис. — Это интересный опыт.
Меттатон посмотрел на неё, как на сумасшедшую.
— Ты ненормальная, — сказал он.
— Я учёный, — ответила Альфис. — Это одно и то же.
Она закончила настройку, выпрямилась.
— Всё готово, — сказала она. — Осталось только протестировать.
— На ком? — спросил Меттатон.
— На нас, — сказала Альфис.
— Нет, — сказал Меттатон, отступая назад.
— Да, — сказала Альфис, хватая его за руку.
— НЕТ!
— ДА!
Она затащила его в аппарат.
— Не бойся, — сказала она. — Это безопасно.
— Ты врёшь, — сказал Меттатон.
— Немного, — призналась Альфис. — Но это интересно.
Она нажала на кнопку.
Вспышка. Яркая, белая, ослепительная. Меттатон зажмурился, Альфис — тоже. А когда свет погас, они открыли глаза.
— Что? — спросил Меттатон.
Голос его был другим. Более высоким, более женским.
Он посмотрел на свои руки. Они были не его. Чешуйчатые, синие.
— О боже, — сказал он.
Альфис посмотрела на свои. Розовые, металлические.
— О боже, — сказала она.
— Мы поменялись телами, — сказал Меттатон.
— Да, — сказала Альфис. — Это сработало.
— Это ужасно, — сказал Меттатон.
— Это интересно, — сказала Альфис.
Она подошла к зеркалу, посмотрела на своё новое лицо — экран, мигающий огоньками.
— Я всегда хотела быть звездой, — сказала она.
— А я всегда хотел быть учёным, — сказал Меттатон.
— Мечты сбываются, — сказала Альфис.
— Не так, — сказал Меттатон.
Она подошла к нему, похлопала по плечу.
— Не переживай, — сказала она. — Это ненадолго.
— Надолго? — спросил Меттатон.
— Ну... пока не починю, — сказала Альфис.
— А если не починишь?
— Тогда привыкнешь, — сказала Альфис.
Меттатон закрыл лицо руками. Чешуйчатыми, синими.
— За что мне это? — прошептал он.
— За твою гордыню, — сказала Альфис. — Шучу.
Она подошла к аппарату, начала разбирать его.
— Не бойся, — сказала она. — Я всё исправлю.
— Когда? — спросил Меттатон.
— Скоро, — сказала Альфис. — Обещаю.
— Ты уже один раз обещала, — сказал Меттатон.
— И сдержала, — сказала Альфис.
— Не сдержала, — сказал Меттатон. — Мы всё ещё в чужих телах.
— Это временно, — сказала Альфис.
Она улыбнулась.
— А теперь — за работу.
Она начала чинить аппарат.
Меттатон сел на стул, положив голову на руки.
— Я ненавижу науку, — сказал он.
— Наука тебя любит, — ответила Альфис.
Она не обернулась.
А за окном вставало солнце.
Новый день начинался.
И никто не знал, что он принесёт.
Но все знали, что этот день будет странным.
Очень странным.
Она доделала аппарат, проверила все соединения, несколько раз перезагрузила систему и удовлетворённо кивнула. Всё работало. Может, не идеально, но работало. Альфис выключила машину, взяла Меттатона за руку — его новую, чешуйчатую, синюю руку — и они вышли из лаборатории.
— Куда мы идём? — спросил Меттатон, его голос теперь был низким, рычащим, чужим.
— Нужно протестировать аппарат в полевых условиях, — ответила Альфис. — На добровольцах.
— А если добровольцы не согласятся? — спросил Меттатон.
— Тогда на недобровольцах, — сказала Альфис.
Она улыбнулась, и на экране-лице замигали розовые огоньки.
Они ушли.
Мимо проходил Ондин. Он направлялся в парк — хотел проветриться после ссоры с сестрой, подумать о жизни, о любви, о том, как странно устроен этот мир. Он увидел аппарат, стоящий посреди лаборатории, и остановился.
— Что это? — спросил он у пустоты.
Пустота не ответила.
Он подошёл ближе, увидел пульт — маленький, серебристый, с красной кнопкой и надписью «Обмен телами». Надпись была наклеена на скотч, криво, явно наспех.
— Эксперименты, — сказал Ондин. — Альфис, ты гений.
Он положил пульт в карман — на всякий случай. Мало ли, пригодится.
И пошёл гулять.
Он шёл по городу, смотрел по сторонам, дышал свежим воздухом и старался не думать о том, что его сестра, возможно, влюблена в пса. Он увидел офицера Папийон на другой стороне улицы. Она стояла у киоска с мороженым, выбирала пломбир и что-то говорила продавцу — старой панде в фартуке.
На ней была привычная синяя рубашка, синяя юбка, фуражка на голове, а на груди блестел значок в форме лапы. Она выглядела так, будто никогда не увольнялась, будто полиция всё ещё была полицией, а монстры — просто гостями.
— Интересно, — сказал Ондин.
Он достал пульт, тихо, чтобы никто не заметил, направил его на Папийон и нажал кнопку.
Вспышка. Яркая, белая, ослепительная. Папийон зажмурилась, Ондин — тоже. А когда свет погас, они открыли глаза.
Ондин посмотрел на свои руки. Они были маленькими, пушистыми, с аккуратными коготками. На пальцах блестел маникюр — розовый, с блёстками.
— Что? — сказал он.
Голос его был тонким, женским, с лёгкой хрипотцой.
Он подбежал к витрине, посмотрел на своё отражение. На него смотрела Папийон. Те же большие уши, те же карие глаза, та же форма.
— Чёрт, — сказал он.
В это время Папийон открыла глаза. Она была в теле Ондина — высокого, сильного, с красными волосами и копьём за спиной. Она посмотрела на свои руки — большие, чешуйчатые, с длинными пальцами.
— Что? — спросила она.
Голос её был низким, рычащим, чужим.
Она подошла к витрине, посмотрела на своё отражение. На неё смотрел Ондин. Те же красные волосы, тот же шрам на брови, та же чёрная футболка.
— О боже, — сказала она.
Ондин подошёл к ней, в теле Папийон, и попытался нажать на пульт — но пульт не работал. Кнопка залипла, экран погас, и никакие манипуляции не помогали.
— Не работает, — сказал Ондин.
— Что значит — не работает? — спросила Папийон.
— А то и значит, — сказал Ондин. — Альфис, видимо, не доделала.
— И что теперь? — спросила Папийон.
— Не знаю, — сказал Ондин. — Но я вспомнил кое-что.
— Что?
— Магия, — сказал Ондин. — Моя магия передалась тебе. Вместе с телом.
Папийон подняла руку. В воздухе полыхнуло синим — и в её руке появилось копьё. Длинное, острое, светящееся.
— Блеск, — сказала Папийон. — А у тебя?..
Ондин попытался сделать то же самое. Ничего. Только искры.
— Магия не передалась, — сказал он. — Осталась у тебя.
— Значит, я теперь маг, а ты — обычный полицейский? — спросила Папийон.
— Похоже на то, — сказал Ондин.
Он вздохнул.
— Пойду к Андайн, — сказал он. — Расскажу всё.
— А я — к Шерифу, — сказала Папийон. — Он должен знать.
Они разошлись.
Ондин подошёл к дому, где жила Андайн. Постучал.
Дверь открыла Андайн — заспанная, в старой футболке, с растрёпанными волосами. Она увидела Папийон и удивилась.
— Ты чего? — спросила она. — Случилось что?
— Это я, Ондин, — сказал Ондин голосом Папийон. — Мы с Папийон поменялись телами.
— Что? — не поняла Андайн.
— Долго объяснять, — сказал Ондин. — Пусти.
Андайн посторонилась. Ондин вошёл.
Он рассказывал долго, сбивчиво, перескакивая с одного на другое. Про аппарат Альфис, про пульт, про то, как он нажал на кнопку, и как они поменялись.
— Ты идиот, — сказала Андайн, когда он закончил.
— Знаю, — сказал Ондин.
— И что теперь?
— Не знаю, — сказал Ондин. — Альфис должна починить аппарат.
— А если не починит?
— Тогда я останусь в этом теле, — сказал Ондин. — А Папийон — в моём.
Андайн усмехнулась.
— Смешно, — сказала она. — Ты теперь маленькая и пушистая.
— Не смешно, — сказал Ондин.
— Смешно, — повторила Андайн.
Она подошла к нему, потрепала по голове.
— Идиот.
— Я знаю.
Они замолчали.
А в это время Папийон, в теле Ондина, подошла к полицейскому участку. Шериф сидел за столом, пил кофе и смотрел в стену. Он поднял голову, когда она вошла.
— Ондин? — спросил он. — Ты чего?
— Это я, Папийон, — сказала Папийон голосом Ондина. — Мы поменялись телами.
— Что? — не понял Шериф.
— Долго объяснять, — сказала Папийон. — Слушай.
Она рассказывала, а Шериф слушал, не перебивая.
— Бред, — сказал он, когда она закончила.
— Реальность, — сказала Папийон.
— И что теперь?
— Не знаю, — сказала Папийон. — Но я теперь маг.
Она подняла руку, и в воздухе вспыхнуло копьё.
Шериф присвистнул.
— Внушительно, — сказал он.
— Да, — сказала Папийон. — Но я хочу своё тело обратно.
— Найди Альфис, — сказал Шериф. — Она должна помочь.
— А ты?
— А я буду ждать, — сказал Шериф. — И надеяться.
Папийон кивнула и вышла.
Шериф остался сидеть за столом.
— Странный день, — сказал он.
Он допил кофе.
— Очень странный.
Он встал, подошёл к окну.
За окном светило солнце.
И это было главное.
Ондин гулял по городу в облике Папийон. Утро было солнечным, но холодным, и он кутался в её форменную куртку — синюю, с погонами и значком в форме лапы. Ему было неловко. Не потому, что он был в чужом теле — к этому он почти привык за последние несколько часов. А потому, что все вокруг здоровались с ним. Прохожие, продавцы, дети, старики — все они знали Папийон. Все они улыбались ей. Все они желали ей доброго утра.
— Здравствуйте, офицер Папийон! — крикнул мальчик-тигрёнок, проезжая мимо на велосипеде.
— Доброе утро, — ответил Ондин голосом Папийон, и его голос прозвучал тонко, чуть хрипловато.
— Хорошего дня! — крикнула продавщица из цветочного киоска.
— Спасибо, — сказал Ондин.
Он шёл по улице, и люди улыбались ему. Не так, как улыбались Андайн — со страхом и почтением. Не так, как улыбались ему самому — с любопытством и настороженностью. Ему улыбались по-доброму, по-соседски, будто он был частью их семьи.
— Странно, — сказал Ондин.
Он свернул за угол и увидел её. Маму Папийон — старую папийоншу с большими ушами, добрыми глазами и седой шерстью. Она стояла у подъезда, держа в руках сумку с продуктами, и улыбалась.
— Папийон! — закричала она, бросая сумку и бегом приближаясь к нему. — Доченька!
Ондин не успел увернуться. Мама Папийон обняла его. Крепко, по-матерински, прижав к груди. Он почувствовал запах её духов — сладких, ванильных, и тепло её тела.
— Как я рада тебя видеть! — сказала она, целуя его в щёку.
— Я... я тоже, — сказал Ондин, чувствуя, как краснеет.
— Ты давно не заходила, — сказала мама, отстраняясь. — Мы с папой волновались.
— Была работа, — сказал Ондин. — Много дел.
— Ты слишком много работаешь, — сказала мама. — Тебе нужно отдыхать.
— Я отдыхаю, — сказал Ондин.
— Плохо отдыхаешь, — сказала мама.
Она взяла его за руку.
— Пойдём, я напеку блинов.
— Я... я не могу, — сказал Ондин. — У меня... дела.
— Дела подождут, — сказала мама. — А мама — нет.
Ондин не знал, что сказать. Он посмотрел на небо, на облака, на солнце. Ничего не подсказывало ему правильного ответа.
— Хорошо, — сказал он. — Пойдём.
Они пошли в сторону дома. Мама Папийон держала его за руку, и Ондин чувствовал себя маленьким, беспомощным, чужим.
— Странно, — сказал он себе.
— Что странно? — спросила мама.
— Ничего, — сказал Ондин. — Просто задумался.
— О чём?
— О жизни, — сказал Ондин. — О том, почему взрослые дети живут с родителями.
Мама Папийон засмеялась.
— Потому что они нас любят, — сказала она. — И потому что мы их любим.
— Но они совершеннолетние, — сказал Ондин. — У них есть работа. Они могли бы жить отдельно.
— Могли бы, — согласилась мама. — Но не хотят.
— Почему? — спросил Ондин.
— Потому что семья — это важно, — сказала мама. — Потому что вместе легче. Потому что мы — одно целое.
Ондин замолчал.
Он думал о себе, об Андайн, о Подземелье, где они жили одни, без родителей, без родственников, без дома. Он думал о том, что такое семья на самом деле. И понимал, что не знает ответа.
— Ты какая-то задумчивая сегодня, — сказала мама.
— Просто много мыслей, — сказал Ондин.
— Это хорошо, — сказала мама. — Мысли делают нас людьми.
— Или монстрами, — сказал Ондин.
— Или монстрами, — согласилась мама.
Они подошли к дому.
— Заходи, — сказала мама. — Я напеку блинов.
— Хорошо, — сказал Ондин.
Он зашёл.
А где-то в городе Папийон, в теле Ондина, шла по улице и ловила на себе взгляды. Люди смотрели на неё с любопытством и страхом.
— Что вылупились? — сказала она голосом Ондина.
Люди отворачивались.
— То-то, — сказала Папийон.
Она улыбнулась.
— Хорошо быть большим и страшным.
Она пошла дальше.
А за окном светило солнце.
И это было главное.
Андайн перегородила дорогу с ухмылкой. Она стояла, уперев руки в боки, и её единственный глаз горел тем самым холодным, жёлтым огнём, который всегда появлялся, когда она задумывала что-то недоброе. На ней не было доспехов — только чёрная майка, синие джинсы и красные сапоги, но в её позе чувствовалась такая сила, такая уверенность, что Папийон невольно попятилась.
— Ну шо, Папийон... — протянула Андайн. — Щас ты опробуешь жизнь королевской стражи. Доспехи, а не форма.
Папийон сглотнула. Она стояла перед ней в теле Ондина — высокая, сильная, с красными волосами и копьём за спиной. Но внутри она всё ещё была той маленькой, пушистой собачкой, которая боялась темноты и громких звуков.
— Иди за мной, — сказала Андайн, разворачиваясь.
Папийон пошла. Она не знала, куда они направляются, но спорить не стала — спорить с Андайн было бесполезно.
Они поднялись на третий этаж, прошли по длинному коридору, мимо кабинетов, мимо комнат для совещаний, мимо столовой, где пахло кофе и выпечкой. Андайн остановилась у массивной деревянной двери, толкнула её и вошла.
Гардеробная. Большая, светлая, с высокими потолками и множеством вешалок. На стенах висели доспехи — синие, зелёные, красные, золотые. На полках лежали шлемы, наплечники, нагрудники. В углу стояли копья, мечи, щиты.
— Выбирай, — сказала Андайн, указывая на стойку с доспехами.
— Зачем? — спросила Папийон.
— Затем, — сказала Андайн. — Ты теперь в теле моего брата. А мой брат — воин. Воины носят доспехи.
— Но я не воин, — сказала Папийон.
— Теперь ты воин, — сказала Андайн.
Она сняла со стойки комплект доспехов — синих, с золотыми вставками.
— Одевай.
— Здесь? — спросила Папийон, оглядываясь.
— Здесь, — сказала Андайн.
— Но... но я не буду раздеваться при посторонних, — сказала Папийон.
Андайн усмехнулась.
— Во-первых, я не посторонняя, — сказала она. — Я — капитан королевской стражи. Во-вторых, ты сейчас в теле моего брата. А брата я видела и голым, и в нижнем белье, и в чём попало. Так что... одевайся. Я посмотрю.
Папийон покраснела. Её лицо — лицо Ондина — стало пунцовым.
— Но... но это не моё тело, — сказала она.
— Какая разница? — сказала Андайн. — Одевайся, я сказала.
Папийон вздохнула. Она начала расстёгивать рубашку. Пальцы дрожали.
— Не трясись, — сказала Андайн. — Я не кусаюсь.
— Я знаю, — сказала Папийон. — Вы просто... пугаете.
— Это моя работа, — сказала Андайн.
Папийон сняла рубашку. Осталась в майке.
— Дальше, — сказала Андайн.
— Что? — спросила Папийон.
— Доспехи надеваются на голое тело, — сказала Андайн. — Снимай майку.
— Нет, — сказала Папийон.
— Да, — сказала Андайн.
— Нет!
— Да!
Папийон сняла майку. Она стояла перед Андайн в одном нижнем белье — теле Ондина, сильного, мускулистого, с кучей шрамов на теле.
— Ничего, — сказала Андайн. — Выглядишь нормально.
— Спасибо, — буркнула Папийон.
— Одевай доспехи, — сказала Андайн.
Папийон начала одеваться. Натянула штаны, застегнула нагрудник, прицепила наплечники. Доспехи были тяжёлыми, неудобными, но они сидели на теле Ондина, как влитые.
— Готово, — сказала Папийон.
Андайн отошла на шаг, осмотрела её.
— Неплохо, — сказала она. — Даже красиво.
— Я не хочу быть красивой, — сказала Папийон. — Я хочу быть собой.
— Будет и собой, — сказала Андайн. — Когда Альфис починит аппарат.
— А если не починит? — спросила Папийон.
— Тогда привыкнешь, — сказала Андайн.
Она подошла к ней, поправила наплечник.
— Ты теперь воин, Папийон. Или Ондин. Не важно. Главное — не позорь моё имя.
— Я постараюсь, — сказала Папийон.
— Постарайся, — сказала Андайн.
Она взяла её за руку.
— А теперь — за работу. У нас патруль.
— Какой патруль? — спросила Папийон.
— Обычный, — сказала Андайн. — Идём.
Они вышли из гардеробной.
А где-то в городе Ондин, в теле Папийон, сидел на кухне и ел блины с вареньем. Мама Папийон сидела напротив и смотрела на него с умилением.
— Ты сегодня какая-то задумчивая, — сказала она.
— Просто много мыслей, — сказал Ондин.
— О чём?
— О жизни, — сказал Ондин. — О том, как странно она поворачивается.
— Это правда, — сказала мама. — Жизнь — странная штука.
Она налила ему ещё чаю.
— Ешь, — сказала она. — Ты слишком худая.
— Я не худая, — сказал Ондин.
— Худая, — сказала мама. — Ешь.
Ондин вздохнул и взял ещё один блин.
А за окном светило солнце.
И это было главное.
Папийон шла по улице рядом с Андайн, и её сердце колотилось где-то в горле. Доспехи были тяжёлыми, неудобными, и каждый шаг отдавался в груди глухим, давящим стуком. Она чувствовала себя не в своей тарелке — не только потому, что была в чужом теле, но и потому, что это тело принадлежало воину. Воину, который умел сражаться, убивать, защищать. А она — нет. Она была полицейским. Она умела читать лекции, успокаивать детей, заполнять протоколы. Но не это.
— Не отставай, — сказала Андайн, не оборачиваясь.
— Я рядом, — ответила Папийон голосом Ондина.
Они свернули в парк. Здесь было тихо — только ветер гонял сухие листья, да где-то вдалеке лаяла собака. Дети играли на площадке, взрослые сидели на скамейках, и всё было мирно и спокойно.
— Сегодня спокойный день, — сказала Андайн. — Надеюсь, так и останется.
— Надеюсь, — сказала Папийон.
Она хотела сказать что-то ещё, но вдруг почувствовала, как внутри неё что-то шевельнулось. Магия. Та самая магия, которая принадлежала Ондину. Она пульсировала в её груди, как живая, и требовала выхода.
— Что это? — прошептала Папийон.
— Что? — спросила Андайн, оборачиваясь.
— Я... я чувствую что-то, — сказала Папийон. — Магию.
— Успокойся, — сказала Андайн. — Не обращай внимания.
— Не могу, — сказала Папийон.
Она подняла руку. В воздухе полыхнуло синим — и в её руке появилось копьё. Длинное, острое, светящееся.
— О боже, — сказала Папийон.
— Убери, — сказала Андайн.
— Не могу, — сказала Папийон.
Она попыталась разжать руку, но копьё не исчезало. Оно пульсировало, вибрировало, и его свет становился всё ярче.
— Я не могу контролировать, — сказала Папийон. — Оно не слушается.
— Успокойся, — повторила Андайн. — Дыши.
— Не могу, — сказала Папийон.
Она закричала. Копьё вырвалось из её рук и полетело прямо в Андайн.
Андайн успела увернуться. Копьё пролетело в сантиметре от её головы и вонзилось в дерево, разорвав кору в щепки.
— Ты что, с ума сошла? — закричала Андайн.
— Я нечаянно! — закричала Папийон. — Я не хотела!
Она попыталась сделать шаг назад, но её тело не слушалось. Магия вырывалась наружу, и она не могла её остановить. Новые копья появлялись в воздухе, кружились вокруг неё, как стая голодных акул.
— Прекрати! — закричала Андайн.
— Не могу! — закричала Папийон.
Копья полетели. Они вонзались в землю, в деревья, в скамейки. Одно из них попало в фонарный столб, и тот с грохотом рухнул на асфальт.
Люди закричали. Дети заплакали. Кто-то побежал, кто-то спрятался, кто-то просто стоял и смотрел, не веря своим глазам.
Андайн подбежала к Папийон, схватила её за плечи.
— Смотри на меня! — закричала она. — Дыши! Успокойся!
— Не могу! — рыдала Папийон.
— Можешь! — сказала Андайн. — Ты сильная. Ты справишься.
Папийон посмотрела на неё. В её глазах — глазах Ондина — был страх. Такой же, как у неё самой.
— Я не хочу никого убивать, — прошептала она.
— И не убьёшь, — сказала Андайн. — Я рядом.
Папийон закрыла глаза. Она дышала. Глубоко, ровно, как учили.
Копья исчезли.
Она открыла глаза.
— Всё, — сказала она. — Всё прошло.
— Молодец, — сказала Андайн.
Она обняла её.
— Ты справилась.
— Я испугалась, — сказала Папийон.
— Я знаю, — сказала Андайн. — Но ты справилась.
Они стояли в парке, обнявшись, а вокруг лежали разрушенные деревья, сломанные скамейки, разбитый фонарь.
— Что теперь? — спросила Папийон.
— Теперь будем убирать, — сказала Андайн. — А потом — учиться контролировать магию.
— Ты научишь меня? — спросила Папийон.
— Да, — сказала Андайн. — Я научу.
Она взяла её за руку.
— Пойдём.
— Пойдём.
Они пошли в сторону штаба.
А за окном светило солнце.
И это было главное.
Андайн шла по улице, сжимая кулаки, и её единственный глаз горел холодным, жёлтым огнём. Рядом, понурив голову, плелась Папийон — в теле Ондина, в доспехах, которые всё ещё были на ней, но теперь казались не защитой, а насмешкой. Люди провожали их взглядами — кто-то с ужасом, кто-то с любопытством, кто-то с откровенным презрением.
— Я дура, — сказала Андайн, не оборачиваясь. — Настоящая дура.
— Ты не дура, — сказала Папийон. — Ты просто хотела помочь.
— Я хотела показать, что мы сильные, — сказала Андайн. — А показала, что мы неуправляемые.
— Это я неуправляемая, — сказала Папийон. — Это я не справилась с магией.
— Это я заставила тебя надеть доспехи, — сказала Андайн. — Это я потащила тебя в патруль. Это я думала, что будет весело.
Она остановилась, повернулась к Папийон.
— Люди думали, что это Ондин, — сказала она. — Они видели, как Ондин теряет контроль. Как Ондин крушит всё вокруг. Как Ондин чуть не убивает меня.
— Но это была я, — сказала Папийон.
— А они не знают, — сказала Андайн. — Им всё равно. Они видят только то, что снаружи.
Она провела рукой по лицу.
— Я опозорила брата, — сказала она. — Перед всем городом.
— Ты не опозорила, — сказала Папийон. — Ты просто... ошиблась.
— Ошиблась? — усмехнулась Андайн. — Я чуть не убила людей. Ты чуть не убила меня. И это называется ошибкой?
— Это называется несчастным случаем, — сказала Папийон.
— Несчастным случаем? — переспросила Андайн. — Это называется безответственностью.
Она развернулась и пошла дальше.
— Пойдём, — сказала она. — Надо убирать.
Они вернулись в парк. Там уже работали коммунальщики — убирали щепки, выравнивали землю, заделывали вмятины на асфальте. Андайн подошла к фонарному столбу, который лежал на земле, и вздохнула.
— Это моя вина, — сказала она.
— Наша вина, — сказала Папийон.
— Нет, — сказала Андайн. — Моя.
Она подняла столб — одной рукой, без магии, и поставила его на место.
— Я всё исправлю, — сказала она. — Обещаю.
Она пошла к следующему дереву.
Папийон смотрела на неё.
— Ты не обязана это делать, — сказала она.
— Обязана, — сказала Андайн. — Я капитан королевской стражи. Я отвечаю за всё.
Она подняла дерево, поставила его на место.
— И за тебя тоже, — сказала она. — Пока ты в теле моего брата.
— Извини, — сказала Папийон.
— Не извиняйся, — сказала Андайн. — Лучше помоги.
Папийон подошла к сломанной скамейке, попыталась её поднять. Доспехи мешали, тело Ондина было сильным, но неуклюжим.
— Не получается, — сказала она.
— Получится, — сказала Андайн. — Ты сильная.
— Я не сильная, — сказала Папийон. — Я просто... в чужом теле.
— Тело не имеет значения, — сказала Андайн. — Важна душа.
Папийон подняла скамейку. Поставила на место.
— Получилось, — сказала она.
— Видишь, — сказала Андайн. — Я же говорила.
Они работали до самого вечера. А когда солнце село, сели на скамейку — ту самую, которую починили, — и смотрели на звёзды.
— Я больше не буду брать тебя на работу, — сказала Андайн. — Пока ты в чужом теле.
— Хорошо, — сказала Папийон. — А что я буду делать?
— Учиться контролировать магию, — сказала Андайн. — У себя дома. Без свидетелей.
— А если я опять не справлюсь?
— Тогда я помогу, — сказала Андайн. — Я всегда помогу.
Она взяла её за руку.
— Ты не одна.
— Спасибо, — сказала Папийон.
— Не за что, — ответила Андайн.
Они сидели на скамейке, и звёзды смотрели на них сверху.
— Как думаешь, Ондин злится? — спросила Папийон.
— Не знаю, — сказала Андайн. — Но я надеюсь, что нет.
— Я тоже надеюсь, — сказала Папийон.
Они замолчали.
А за окном светило солнце.
И это было главное.
Ондин стоял рядом с Шерифом Лабрадором и чувствовал себя не в своей тарелке. Форма Папийон сидела на нём как чужое пальто — слишком узкая в плечах, слишком широкая в бёдрах, и юбка постоянно норовила задраться от малейшего ветерка. Он то и дело одёргивал её, поправлял воротник, крутил фуражку в руках. Всё было не так.
— Мне не идёт эта форма!!!! — сказал Ондин, и его голос — тонкий, женский, с лёгкой хрипотцой — прозвучал жалобно. — Так непривычно...
Шериф посмотрел на него и усмехнулся.
— Тебе нужно быть добрым и дружелюбным, — сказал он. — Папийон всегда такая. Улыбайся, говори приятные вещи, не ругайся.
— Я попытаюсь, — сказал Ондин.
Он попытался улыбнуться. Получилась кривая, неестественная гримаса.
— Ужас, — сказал Доби, который стоял рядом. — Ты похож на злую ведьму.
— Спасибо, — сказал Ондин.
— Это был не комплимент, — сказал Доби.
— А я и не принял, — сказал Ондин.
Он оглядел себя ещё раз.
— Вы вроде собаки, — сказал он. — А хвостов у вас нет. Какого чёрта?
— А где же твой хвост? — усмехнулся Доби.
— На голове, — сказал Ондин, поправляя волосы. — Ты видел у меня красный конский хвост, как у Андайн.
— Видел, — сказал Доби. — Но сейчас у тебя нет ни хвоста, ни волос.
— Спасибо, что напомнил, — буркнул Ондин.
Они пошли в патруль. Ондин шёл по центру, Шериф — слева, Доби — справа. Они прошли мимо детской площадки, мимо фонтана, мимо цветочного киоска. Ондин смотрел по сторонам, и ему было странно — он привык быть выше, сильнее, заметнее. А сейчас его почти не замечали. Только иногда кто-то из прохожих здоровался: «Доброе утро, офицер Папийон!» — и Ондин отвечал: «Доброе утро», стараясь улыбаться.
— Я не привык быть с вами в команде, — сказал Ондин.
— Привыкнешь, — сказал Шериф.
— Не уверен, — сказал Ондин.
Он достал сигарету, закурил. Выдохнул дым в сторону.
— Ты что делаешь? — спросил Шериф.
— Курю, — сказал Ондин.
— Папийон не курит, — сказал Шериф. — Она против курения. Она всегда читает лекции о вреде никотина.
— А я курю, — сказал Ондин. — И я сейчас не Папийон. Я Ондин.
— А выглядишь как Папийон, — сказал Доби.
— Это не мои проблемы, — сказал Ондин.
Он затянулся, выпустил дым через нос. Прохожие косились на него, но никто не делал замечаний.
— Странный день, — сказал Шериф.
— Очень, — согласился Доби.
Они дошли до магазина конфет. И тут они увидели преступника — маленького хорька в кепке, который выбежал из магазина с пакетом, полным сладостей.
— Стоять! — закричал Шериф.
Хорёк побежал.
Ондин бросился за ним. Он бежал, размахивая руками, и пытался сделать магию — как делал тысячи раз. Он взмахнул рукой, ожидая, что в воздухе появится копьё. Ничего. Он взмахнул другой рукой. Ничего. Он попытался призвать доспехи. Ничего.
— Что за... — прошептал Ондин.
Хорёк уже почти скрылся за углом. Ондин побежал быстрее, споткнулся, чуть не упал.
— Стой! — крикнул он, но голос прозвучал тонко, жалобно.
Хорёк скрылся.
Ондин остановился, упёршись руками в колени. Тяжело дышал.
— Какой позор... — сказал Доби, подходя к нему.
— Я не виноват, — сказал Ондин. — Я не привык к вашей жизни. Без магии.
— Знаю, — сказал Шериф. — Ты не виноват.
Он похлопал Ондина по плечу.
— В следующий раз получится.
— В следующий раз, — сказал Ондин.
Он выпрямился, поправил форму.
— Чёрт, — сказал он.
— Не ругайся, — сказал Шериф. — Ты же в образе Папийон.
— А плевать, — сказал Ондин.
Они пошли дальше.
И вдруг Доби остановился.
— Стоп, — сказал он. — Если они поменялись телами... значит... у Папийон, которая в теле Ондина... магия?
— Да, — сказал Шериф.
— ОНА ЖЕ РАЗНЕСЁТ ВСЁ! — закричал Доби.
— Что? — не понял Ондин.
— Твоя магия, — сказал Шериф. — Она у Папийон. А Папийон не умеет ею управлять.
Они переглянулись.
— Чёрт, — сказал Шериф.
— Чёрт, — сказал Доби.
— Чёрт, — сказал Ондин.
Они побежали.
— Куда? — крикнул Ондин.
— К Андайн! — крикнул Шериф. — Быстро!
Они бежали по городу, расталкивая прохожих.
— Она убьёт кого-нибудь! — кричал Доби.
— Или себя! — кричал Шериф.
— Или меня! — крикнул Ондин.
Они бежали.
А где-то в городе Папийон, в теле Ондина, сидела на скамейке и пыталась успокоиться.
— Всё хорошо, — сказала она себе. — Я контролирую.
В её руке пульсировало копьё.
— Контролирую, — повторила она.
Копьё исчезло.
— Я справлюсь, — сказала она.
Она встала и пошла в сторону дома.
— Я справлюсь.
Она не знала, что за ней бегут.
И не знала, что её ждёт.
Но она надеялась на лучшее.
А это — всё, что у неё было.
Доби остановился посреди улицы, тяжело дыша. Его лапы дрожали, но не от бега — от осознания. Он посмотрел на Шерифа, потом на Ондина, потом снова на Шерифа.
— Сегодня, — сказал он. — Сегодня вечером.
— Что сегодня вечером? — спросил Шериф, тоже запыхавшийся.
— Ужин, — сказал Доби. — У твоей мамы. Все родственники собираются. Твои, мои, Папийон. И ещё какое-то мероприятие.
Ондин замер. Его лицо — лицо Папийон — побледнело.
— Какое мероприятие? — спросил он.
— Не помню, — сказал Доби. — Но там будут все. И они ждут Папийон.
— Папийон? — переспросил Ондин.
— Да, — сказал Доби. — Твою Папийон. То есть тебя. То есть её. То есть... чёрт.
Он запутался.
— Короче, — сказал Шериф. — Ондину придётся идти к нам на ужин. В теле Папийон.
— Что? — сказал Ондин. — Нет.
— Да, — сказал Шериф. — Ты же не хочешь, чтобы твоя сестра узнала, что ты её подставил?
— Она уже знает, — сказал Ондин.
— Но не все, — сказал Шериф. — А если ты не придёшь, твоя мама... то есть мама Папийон... расстроится.
— Она не моя мама, — сказал Ондин.
— А для неё ты — её дочь, — сказал Шериф. — И она тебя ждёт.
Ондин закрыл глаза.
— Я не умею быть Папийон, — сказал он. — Я не умею улыбаться, говорить приятные вещи, есть блины с вареньем.
— Научишься, — сказал Доби. — У тебя есть несколько часов.
— А если я не справлюсь? — спросил Ондин.
— Тогда мы поможем, — сказал Шериф. — Мы будем рядом.
Ондин открыл глаза.
— Ладно, — сказал он. — Я пойду. Но если я что-то сделаю не так...
— Мы прикроем, — сказал Доби.
Они пошли дальше.
— Какое мероприятие? — спросил Ондин.
— Кажется, день рождения, — сказал Доби. — Твоей бабушки.
— Моей? — переспросил Ондин.
— Папийон, — поправил Шериф.
— А, да, — сказал Ондин. — Папийон.
Он вздохнул.
— Я не знаю, как зовут её бабушку.
— Марта, — сказал Шериф. — Её зовут Марта.
— Марта, — повторил Ондин. — Запомню.
— И ещё, — сказал Доби. — Она не любит, когда ругаются. И не любит, когда курят. И не любит, когда говорят громко.
— То есть, я должен быть тихим, вежливым и некурящим? — спросил Ондин.
— Да, — сказал Шериф. — Именно.
— А если я не смогу? — спросил Ондин.
— Тогда мы скажем, что у тебя болит горло, — сказал Доби. — И ты не можешь говорить.
— Хорошо, — сказал Ондин. — Это мой запасной план.
Они подошли к дому.
— Помни, — сказал Шериф. — Ты — Папийон. Добрая, милая, заботливая. И все тебя любят.
— Давно меня никто не любил, — сказал Ондин.
— А зря, — сказал Шериф.
Он открыл дверь.
— Заходи.
Ондин вошёл.
Внутри было тепло, пахло пирогами и чем-то ещё — чем-то неуловимым, что напоминало о доме, о семье, о чём-то тёплом и забытом.
— Папийон! — закричала мама Папийон, бросаясь к нему. — Ты пришла!
Она обняла его.
— Я так рада!
— Я тоже, — сказал Ондин, стараясь улыбнуться.
— А где твоя форма? — спросила мама. — Ты переоделась?
— Да, — сказал Ондин. — Решила быть в домашнем.
— Как мило, — сказала мама. — Проходи, садись. Скоро будем ужинать.
Ондин прошёл в гостиную. Там уже сидели родственники — бабушка Марта, дедушка, тёти, дяди, кузены, кузины. Все они улыбались ему.
— Папийон! — закричала бабушка. — Иди сюда, поцелуй меня.
Ондин подошёл, поцеловал её в щёку.
— Как ты выросла, — сказала бабушка. — И похорошела.
— Спасибо, — сказал Ондин.
— А где твой жених? — спросила тётя.
— Какой жених? — не понял Ондин.
— Ну, тот, о котором ты рассказывала, — сказала тётя. — Полицейский.
— А, этот, — сказал Ондин. — Он... он занят.
— Жаль, — сказала тётя. — А мы хотели на него посмотреть.
— В другой раз, — сказал Ондин.
Он сел на стул.
— Всё хорошо? — спросил Шериф, садясь рядом.
— Пока да, — сказал Ондин.
— Держись, — сказал Шериф.
— Держусь, — сказал Ондин.
Он улыбнулся.
И все вокруг улыбались ему.
А за окном светило солнце.
И это было главное.
Андайн подошла к Папийон, которая стояла у окна в лаборатории и смотрела на заходящее солнце. В теле Ондина она выглядела внушительно — широкие плечи, красные волосы, копьё за спиной. Но в её глазах — глазах Ондина — читалась тревога. Она всё ещё не привыкла к этому телу, к этой силе, к этой магии, которая то и дело вырывалась наружу.
— Слушай, — сказала Андайн, останавливаясь рядом. — У меня к тебе дело.
— Какое? — спросила Папийон голосом Ондина.
— У Ториэль день рождения, — сказала Андайн. — Придут монстры. Все. Азгор, Папирус, Меттатон, стражи. И ты должна пойти.
— Я? — переспросила Папийон. — Зачем?
— Потому что ты сейчас в теле моего брата, — сказала Андайн. — А мой брат — важная персона. Он не может пропустить такой праздник.
— Но я не Ондин, — сказала Папийон.
— А никто не узнает, — сказала Андайн. — Если ты будешь вести себя правильно.
— А если я ошибусь? — спросила Папийон.
— Тогда я скажу, что ты заболел, — сказала Андайн. — И уведу тебя.
— А если я случайно кого-то убью? — спросила Папийон.
— Постарайся не убивать, — сказала Андайн. — Это день рождения. А не бойня.
Папийон вздохнула.
— Я не умею быть Ондином, — сказала она. — Я не умею быть воином. Я не умею быть монстром.
— А ты и не должна быть монстром, — сказала Андайн. — Ты должна быть собой. Просто в чужом теле.
— Это не одно и то же, — сказала Папийон.
— А ты представь, что это игра, — сказала Андайн. — Ты играешь роль. И твоя задача — не выдать себя.
— А если меня раскроют?
— Не раскроют, — сказала Андайн. — Я рядом.
Она взяла её за руку.
— Пойдём. Надо готовиться.
Они пошли в комнату Ондина. Андайн открыла шкаф, достала чёрную рубашку, брюки, туфли.
— Одевай, — сказала она.
— Опять раздеваться? — спросила Папийон.
— Опять, — сказала Андайн. — Не стесняйся. Я уже всё видела.
Папийон разделась, надела одежду. Чёрная рубашка сидела идеально, брюки были в самый раз, туфли не жали.
— Красиво, — сказала Андайн. — Как настоящий Ондин.
— Я не хочу быть настоящим Ондином, — сказала Папийон. — Я хочу быть собой.
— Будешь, — сказала Андайн. — Но не сегодня.
Она поправила воротник.
— Сегодня ты — Ондин. Мой брат. Воин. Герой.
— Я не герой, — сказала Папийон.
— Будешь, — сказала Андайн. — Хотя бы на один вечер.
Они вышли из комнаты.
— Что мне говорить? — спросила Папийон.
— Говори то, что сказал бы Ондин, — сказала Андайн. — Немногословно, но по делу. Не улыбайся слишком часто. Не шути. Будь серьёзным.
— А если меня спросят про Альфис?
— Скажи, что она в порядке. И малыш тоже.
— А если спросят про работу?
— Скажи, что всё под контролем.
— А если спросят про тебя?
— Скажи, что я всё ещё бешу тебя, — усмехнулась Андайн. — Это будет правдой.
Папийон улыбнулась.
— Я попробую, — сказала она.
— Попробуй, — сказала Андайн. — У тебя получится.
Они пошли в сторону дома Ториэль.
— Ты боишься? — спросила Андайн.
— Да, — сказала Папийон. — Очень.
— Я тоже, — сказала Андайн. — Но мы справимся.
Она взяла её за руку.
— Вместе.
— Вместе, — повторила Папийон.
Они шли по улице, и вечер опускался на город.
А где-то в доме Ториэль уже зажигали свечи.
Праздник начинался.
И никто не знал, чем он закончится.
Но все надеялись на лучшее.
А это — всё, что у них было.
В доме Ториэль было тепло и уютно. Горел камин, потрескивая дровами, и языки пламени отбрасывали на стены танцующие, золотистые тени. На столе стояли тарелки с едой, бокалы с вином, вазы с фруктами. Пахло выпечкой, корицей и чем-то ещё — тем особенным, домашним, что бывает только в праздники.
Все уже собрались. Азгор сидел в кресле, читал газету. Ториэль хлопотала на кухне, раскладывая салаты. Меттатон поправлял свой розовый галстук и поглядывал в зеркало. Стражи — Королевский Страж 01, Страж 02, Догго, Догамий и Догаресса — стояли вдоль стен, как статуи. Азриэль играл на полу с игрушечным мечом, и его маленькие рожки блестели в свете камина.
Папирус сидел на диване, положив ноги на журнальный столик, и вертел в руках кальян. Он принёс его с собой — новый, блестящий, с длинным шлангом и стеклянной колбой, в которой булькала вода.
— А ЧТО, ЕСЛИ КУРНУТЬ? — предложил Папирус, обращаясь ко всем сразу. — ЭТО ЖЕ ПРАЗДНИК. МОЖНО И РАССЛАБИТЬСЯ.
Папийон, которая всё ещё была в теле Ондина, сидела в кресле, сжавшись в комок. Она старалась не привлекать к себе внимания, но при слове «кальян» её уши — уши Ондина, которых на самом деле не было, но ей казалось, что они дёрнулись — напряглись.
— Это плохо, — сказала она, и её голос — низкий, рычащий, чужой — прозвучал твёрдо. — Курение вредит здоровью. Лёгкие, сердце, сосуды. И пассивное курение тоже опасно. Вы должны подумать о детях.
Она указала на Азриэля, который строил башню из кубиков и не обращал на них внимания.
— О КАКИХ ДЕТЯХ? — спросил Папирус. — ОН УЖЕ БОЛЬШОЙ.
— Ему семь лет, — сказала Папийон. — Это ребёнок.
— НУ И ЧТО? — сказал Папирус. — МЫ НЕ БУДЕМ КУРИТЬ ПРЯМО В НЕГО. МЫ БУДЕМ КУРИТЬ В ОКНО.
— Это не имеет значения, — сказала Папийон. — Дым всё равно распространяется.
Андайн, сидевшая рядом, легонько ударила Папийон по плечу.
— Ондин курит, — сказала она тихо, но твёрдо. — Так что давай, делай.
— Но я не Ондин, — прошептала Папийон.
— А никто не знает, — прошептала Андайн. — Ты сейчас Ондин. А Ондин не читает лекций. Он курит и молчит.
Папийон вздохнула. Она взяла шланг кальяна, поднесла к губам. Сделала вдох. Дым попал в горло — горячий, едкий, противный. Она закашлялась, закашлялась так, что слёзы брызнули из глаз.
— Всё нормально? — спросил Папирус.
— Да, — сказала Папийон, вытирая слёзы. — Просто... непривычно.
— ПРИВЫКНЕШЬ, — сказал Папирус. — ЭТО ПЕРВЫЙ РАЗ ВСЕГДА ТАК.
Он взял шланг, сделал затяжку. Выдохнул дым кольцом.
— КРАСИВО, — сказал он.
— Очень, — сказал Меттатон.
— Не очень, — сказала Папийон.
Она отодвинулась от кальяна.
— БОЛЬШЕ НЕ БУДЕШЬ? — спросил Папирус.
— Не буду, — сказала Папийон.
— НУ И ЛАДНО, — сказал Папирус. — БОЛЬШЕ МНЕ ДОСТАНЕТСЯ.
Он затянулся снова.
Андайн смотрела на Папийон.
— Ты молодец, — сказала она. — Что попробовала.
— Я не хотела, — сказала Папийон.
— Но попробовала, — сказала Андайн. — Это главное.
Она взяла её за руку.
— Держись.
— Держусь, — сказала Папийон.
Она улыбнулась. Криво, неуверенно, но улыбнулась.
— С ДНЁМ РОЖДЕНИЯ, ТОРИЭЛЬ! — закричал Папирус.
— С днём рождения! — закричали все.
Ториэль вышла из кухни, вытирая руки о полотенце.
— Спасибо, — сказала она. — Вы такие милые.
— МЫ ЗНАЕМ, — сказал Папирус.
Он подошёл к ней, обнял.
— ТЫ ЛУЧШАЯ.
— Спасибо, — сказала Ториэль.
Она посмотрела на Папийон.
— Ондин, ты какой-то бледный.
— Устал, — сказала Папийон. — Много работы.
— Отдохни, — сказала Ториэль. — Праздник только начался.
— Отдохну, — сказала Папийон.
Она откинулась на спинку кресла.
А за окном темнело.
Праздник продолжался.
И никто не знал, чем он закончится.
Но все надеялись на лучшее.
А это — всё, что у них было.
В это время дома у Папийон было тихо. За окном уже стемнело, фонари зажигались один за другим, и их жёлтый свет проникал сквозь тонкие шторы, отбрасывая на стены полосатые, дрожащие тени. В комнате пахло цветами — на подоконнике стояла ваза с ромашками, которые Папийон поставила ещё утром, и их нежный, чуть горьковатый аромат смешивался с запахом пыли и старого дерева.
Ондин сидел на кровати, поджав ноги, и смотрел в телефон. Телефон был его — чёрный, без чехла, с треснувшим стеклом в левом верхнем углу. Он не любил чехлы, не любил блёстки, не любил всё то, что любила Папийон. Её телефон, розовый, с наклейками и стразами, остался у неё — в его теле. И слава богу. Потому что если бы они обменялись ещё и вещами, он бы сошёл с ума.
Он открыл голосовые сообщения. Там были они — от Андайн. Он слушал их уже в третий раз, и каждый раз сердце сжималось.
— Ондин, ты где? — голос Андайн был низким, рычащим, но в нём слышалась тревога. — Ответь, пожалуйста. Я волнуюсь.
Ондин замер. Он уже знал это сообщение наизусть, но всё равно каждый раз останавливался, когда слышал его.
— Я знаю, что ты злишься, — продолжала Андайн. — Но мы же брат и сестра. Мы должны быть вместе.
Ондин слушал. В голосе Андайн не было привычной злобы, не было угроз, не было насмешек. Только боль. И одиночество.
— Прости меня, — сказала Андайн. — За всё. Я была неправа.
Сообщение оборвалось.
Ондин сидел, сжимая телефон в руках, и не мог пошевелиться.
— Она правда переживает, — сказал он. — Правда.
Он открыл галерею. Там были его фотографии — его жизнь. Ондин в доспехах, Ондин с копьём, Ондин с Андайн, Ондин с Альфис. И одна фотография, которую он не помнил — Шериф Лабрадор стоит у фонтана, а на заднем плане видна Андайн, которая смотрит на него.
— Она его любит, — сказал Ондин. — Она правда его любит.
Он закрыл телефон, положил на тумбочку.
— Странно, — сказал он. — Очень странно.
Он лёг на кровать, уставился в потолок.
— Что же теперь будет?
Потолок не ответил.
Он закрыл глаза.
А за окном всё так же горели фонари, и где-то вдалеке лаяла собака.
— Завтра, — сказал Ондин. — Завтра всё решится.
Он уснул.
Его разбудила мама Папийон. Она вошла в комнату без стука — как всегда, с чашкой горячего чая в руках и с улыбкой на морщинистом лице. Ондин уже не спал, он лежал с открытыми глазами и смотрел в потолок, слушая, как за окном щебечут птицы и как где-то вдалеке лает собака. Утро было серым, холодным, и в комнате пахло ромашками и старым деревом.
— Доброе утро, доченька! — сказала мама, ставя чашку на тумбочку. — Ты уже проснулась?
— А я не сплю, мам... — ответил Ондин голосом Папийон. Он даже не заметил, как назвал её «мам». Это вырвалось само собой — может, потому что она смотрела на него с такой любовью, с какой на него самого никто никогда не смотрел.
— Выспалась? — спросила мама.
— Выспался, — сказал Ондин.
Мама не обратила внимания на мужской род. Она привыкла, что Папийон иногда шутит, говорит странные вещи, притворяется кем-то другим. Она села на край кровати, погладила его по голове.
— Завтрак готов, — сказала она. — Блины с вареньем. Твои любимые.
— Спасибо, мам, — сказал Ондин.
Он встал, натянул халат — розовый, с рюшами, который висел на спинке стула, — и вышел в коридор. В гостиной уже сидели родственники. Бабушка Марта, дедушка, тёти, дяди, кузены, кузины. Все они улыбались ему, кивали, желали доброго утра.
— Папийон, садись с нами! — сказала бабушка.
— Сейчас, — сказал Ондин.
Он сел за стол, взял блин, намазал вареньем. Вкус был странным — незнакомым, чужим. Всё было чужим. Тело, дом, семья, еда.
Он разговаривал с родственниками, улыбался, кивал, отвечал на вопросы. И вдруг он почувствовал, что что-то меняется. Кожа на руках начала зудеть, пальцы стали длиннее, ногти — твёрже. Он посмотрел на свои руки — они медленно, но верно превращались в его собственные.
— О боже, — прошептал он.
— Что ты сказала? — спросила тётя.
— Ничего, — сказал Ондин. — Мне нужно отлучиться на минутку.
Он встал, вышел из-за стола.
— Доделаю кое-что, — сказал он. — В комнате.
— Хорошо, — сказала мама. — Не долго.
Он зашёл в комнату Папийон, закрыл дверь. Подошёл к зеркалу. На него смотрело лицо Папийон, но оно менялось. Черты становились острее, грубее, мужественнее. Волосы темнели, удлинялись, собирались в хвост.
— Что делать? — сказал он.
Он знал, что если останется здесь, его увидят. Увидят, как он превращается в Ондина. И тогда все узнают правду. А правда — это паника. А паника — это вопросы. А вопросы — это проблемы.
Он открыл окно. За окном был двор — маленький, ухоженный, с клумбой и скамейкой. Высоко — второй этаж, но не смертельно.
— Прости, мам, — сказал он.
Он перелез через подоконник и прыгнул.
Приземлился на клумбу, раздавив несколько цветов. Встал, отряхнулся. Его тело продолжало меняться — он чувствовал, как растут мышцы, как удлиняются кости, как возвращается магия.
— Бежать, — сказал он.
Он побежал. Через двор, через улицу, через парк. Ветки хлестали по лицу, но он не обращал внимания. Он бежал, пока не превратился в себя окончательно.
Остановился у фонтана. Посмотрел на свои руки — свои, родные, с шрамами и мозолями.
— Я снова я, — сказал он.
Он сел на скамейку.
— Теперь нужно найти Папийон.
Он достал телефон — свой, чёрный, без чехла. Набрал номер.
— Алло? — голос Папийон был низким, чужим.
— Это я, — сказал Ондин. — Я вернулся.
— Вернулся? — переспросила Папийон. — А я?
— Ещё нет, — сказал Ондин. — Но скоро.
— Где ты?
— У фонтана, — сказал Ондин. — Приходи.
— Иду, — сказала Папийон.
Ондин положил телефон.
— Ну вот, — сказал он. — Теперь всё будет хорошо.
Он не знал, правда ли это.
Но он хотел верить.
А это — всё, что у него было.
Папийон пришла. Она шла по аллее, и её шаги были тяжёлыми — не потому, что она устала, а потому, что тело Ондина, в котором она находилась последние часы, было большим, сильным, но чужим. Она чувствовала себя великаном, который случайно забрёл в детский мир. Люди расступались перед ней, дети плакали, собаки лаяли. Она не обращала внимания. Она видела только Ондина, который сидел на скамейке у фонтана и смотрел на неё.
Ондин встал, когда она подошла. Они посмотрели друг на друга. В глазах Ондина — усталость, облегчение, надежда. В глазах Папийон — страх, тревога, нетерпение.
— Ну что? — спросил Ондин. — Готова?
— Готова, — сказала Папийон голосом Ондина.
Ондин поднял пульт — тот самый, который всё это время лежал в кармане. Кнопка была красной, и она мигала, как будто торопилась.
— На счёт три, — сказал Ондин. — Раз...
— Два... — сказала Папийон.
— Три.
Он нажал на кнопку.
Вспышка. Яркая, белая, ослепительная. Они зажмурились. А когда открыли глаза...
Папийон снова стала собой. Маленькая, пушистая, розово-белая собачка с большими ушами и карими глазами. Она посмотрела на свои лапы — маленькие, аккуратные, с розовыми коготками.
— Я снова я, — сказала она.
Голос её был тонким, женским, родным.
Ондин тоже стал собой. Высокий, сильный, с красными волосами и шрамом на брови. Он посмотрел на свои руки — большие, чешуйчатые, с длинными пальцами.
— Я больше никогда не буду тобой, — сказал Ондин.
— И я тобой, — сказала Папийон.
Они стояли у фонтана, и вода журчала, и солнце светило, и всё было хорошо.
— Спасибо, — сказала Папийон. — Что не бросил меня.
— Не за что, — сказал Ондин. — Я же не зверь.
— А кто? — спросила Папийон.
— Монстр, — сказал Ондин. — Но не зверь.
Она улыбнулась.
— Ты хороший монстр.
— А ты хорошая собака, — сказал Ондин.
Они засмеялись.
— Пойдём, — сказал Ондин. — Надо рассказать всё Андайн.
— Пойдём, — сказала Папийон.
Они пошли в сторону штаба.
— А как ты сбежал от моей мамы? — спросила Папийон.
— Через окно, — сказал Ондин.
— Через окно? — удивилась Папийон. — Ты разбил его?
— Нет, — сказал Ондин. — Я открыл его и прыгнул.
— А цветы?
— Какие цветы?
— На клумбе, — сказала Папийон. — Моя мама их любит.
— Я их не заметил, — соврал Ондин.
— Врёшь, — сказала Папийон.
— Вру, — признался Ондин. — Но я приду и посажу новые.
— Обещаешь?
— Обещаю, — сказал Ондин.
Она взяла его за руку.
— Ты хороший, — сказала она.
— А ты? — спросил Ондин.
— Я тоже, — сказала Папийон.
Они шли по улице, и люди улыбались им.
— Странный день, — сказал Ондин.
— Очень, — сказала Папийон.
— Но хороший, — сказал Ондин.
— Да, — сказала Папийон. — Хороший.
Они замолчали.
А за окном светило солнце.
И это было главное.
Ондин вернулся домой. Дверь он открыл своим ключом — старым, ржавым, который никак не хотел поворачиваться в замке. Он возился с ним несколько секунд, чертыхаясь, пока наконец не услышал щелчок. Внутри было тихо. Где-то на кухне гудел холодильник, за стеной тикали часы, и пахло чем-то знакомым — кофе, старым деревом, домом.
Он скинул ботинки у порога — тяжёлые, военные, которые носил ещё в Подземелье, — и прошёл в гостиную. Андайн сидела на диване, поджав ноги, и смотрела в окно. На ней была старая футболка и треники, волосы растрёпаны, повязка на левом глазу съехала набок. Она выглядела уставшей, но спокойной. Увидела его, подняла голову.
— Ондин? — спросила она.
— Я, — сказал Ондин. — Я снова я.
Она встала, подошла к нему, заглянула в глаза. Посмотрела на его руки, на плечи, на шрам на брови.
— Точно ты? — спросила она.
— Точно, — сказал Ондин. — Папийон вернулась в своё тело. Мы поменялись обратно.
— Как? — спросила Андайн.
— Пульт сработал, — сказал Ондин. — Видимо, Альфис всё-таки доделала его.
— И где она теперь? — спросила Андайн.
— Не знаю, — сказал Ондин. — Наверное, в лаборатории. Или у Ториэль. Или...
— Ладно, — перебила Андайн. — Главное, что ты здесь.
Она обняла его. Крепко, по-сестрински, прижавшись грудью к его груди.
— Я скучала, — сказала она.
— Я тоже, — сказал Ондин.
Они стояли так несколько секунд, а потом отстранились.
— Рассказывай, — сказала Андайн, садясь обратно на диван. — Как тебе было в шкуре Папийон?
— Ужасно, — сказал Ондин, садясь рядом. — Её мама кормила меня блинами. Я чуть не задохнулся от нежности.
— А Папийон? — спросила Андайн. — Как она справилась в твоём теле?
— Она чуть не убила тебя, — сказал Ондин. — Помнишь?
— Помню, — сказала Андайн. — Это было... весело.
— Невесело, — сказал Ондин. — Она не умеет контролировать магию. Я должен научить её.
— Ты? — удивилась Андайн. — Ты же не учитель.
— А кто? — спросил Ондин. — Ты?
— Я нет, — сказала Андайн. — Я бы убила её на первой тренировке.
— Вот поэтому — я, — сказал Ондин.
Андайн усмехнулась.
— Ладно, — сказала она. — Учи. Но осторожно.
— Буду, — сказал Ондин.
Он откинулся на спинку дивана.
— А ты как? — спросил он.
— Нормально, — сказала Андайн. — Скучала. Думала.
— О чём?
— О тебе, — сказала Андайн. — О Шерифе. О том, как странно устроен этот мир.
— И что ты поняла? — спросил Ондин.
— Что мы не можем жить друг без друга, — сказала Андайн. — И что я, кажется, влюблена в пса.
Ондин посмотрел на неё.
— Ты серьёзно?
— Серьёзно, — сказала Андайн. — Но не говори ему.
— Не скажу, — сказал Ондин.
— Обещаешь?
— Обещаю.
Они замолчали.
За окном темнело.
— Пойдём, — сказала Андайн. — Я куплю тебе кофе.
— Пойдём, — сказал Ондин.
Они встали, оделись, вышли на улицу.
День был холодным, но солнечным.
— Хорошо дома, — сказал Ондин.
— Хорошо, — сказала Андайн.
Она взяла его под руку.
— Пойдём.
— Пойдём.
Они пошли в сторону кафе.
А за окном светило солнце.
И это было главное.