Я думала, это будет обычный исекай

Перевод
R
Завершён
22
переводчик
Автор оригинала:
Оригинал:
Фэндом:
Пэйринг и персонажи:
Размер:
493 страницы, 214 563 слова, 155 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
22 Нравится 9 Отзывы 17 В сборник

Глава 70

Настройки
— Завтра обещают хорошую погоду. Что бы мне надеть? Может, простое платье для прогулок? Ах, стоит ли собрать обед? На свежем воздухе всегда вкуснее. Или взять зонтик? Ветер не помешает? Я наперебой высказывала предположения, а Киллиан слушал, не выказывая ни малейшего раздражения. — Лучше надеть что-нибудь, в чём удобно двигаться. Насчёт обеда — решай сама. А вместо зонтика возьми шляпу. — Вот и отлично! Я была взбудоражена, словно ребёнок накануне пикника, и ещё до ужина приготовила всё, что надену завтра. К счастью, следующий день выдался на редкость ясным — идеальная погода для прогулки под парусом. — Хорошо спалось? — Да! Вообще-то, я провалялась без сна довольно долго, но выспалась отлично. — Ты же не маленькая. С чего такой восторг? — Кто, я? Просто... так приятно наконец-то выбраться на озеро. То, что, едва проснувшись, я напевала: «Поеду-ка я на яхте!», было моим маленьким секретом, который я доверила только Анне. Впрочем, я и про Анну забыла, мурлыча себе под нос, но её сияющее лицо говорило само за себя. Пока Киллиан ненадолго вернулся в дом за забытой вещью, в саду, словно тень, появилась Лизи. Она неторопливо подошла к нам, когда я стояла у кареты. — Ой, вы куда-то собираетесь? — А... на озеро... — На озеро? Ах, вы, наверное, на яхту с Киллианом? — Да, так и есть. Честно говоря, мне совсем не хотелось делиться с ней планами. Пусть об этом знает Анна, пусть даже Клифф — я уже не желала, чтобы Лизи хоть сколько-нибудь интересовалась Киллианом. Но та, казалось, понятия не имела о моих истинных чувствах. — Яхта у Киллиана не такая большая, но невероятно красивая. Я тоже пару раз каталась с ним — это было чудесно. — Да? Я вся в предвкушении. — Он обычно брал меня на рыбалку, когда мы плавали вместе. А сегодня тоже рыбачат? — Ах, нет. Сегодня без рыбалки. — Жаль. А ведь рыбалка и правда увлекательна... В следующий раз обязательно попробуйте. — Обязательно. Однако Лизи и не думала уходить. Она говорила, и лицо её понемногу застывало. — Должно быть, вам будет очень весело... «Если ты и дальше будешь произносить такие жалкие фразы с таким прекрасным лицом, слушателю станет очень, очень неловко...» Пока я неловко улыбалась, не зная, куда деть глаза, на крыльцо спустился Киллиан. — Прости, что заставил ждать. Пойдём... О, Лизи? Он тоже заметил её. Лизи поприветствовала его улыбкой, свежей и невинной, как весенний бутон розы. — Я слышала, вы собираетесь кататься на яхте по озеру Эйбертон? — Да, Эдит сказала, что ни разу не ходила под парусом. — Вот будет весело. Я, кажется, тоже уже сто лет не каталась на яхте. — Правда? Но ты же в начале лета плавала на яхте Клиффа, разве нет? — То была яхта Клиффа. Что Лизи хотела этим сказать, было совершенно ясно, и проигнорировать этот намёк было трудно. «Я тоже хочу поехать». Но, может, это просто мои домыслы? И всё же — как и прежде — я чувствовала, что для персонажа по имени Лизи Синклер это была совершенно неестественная реакция. «Лизи Синклер, которая уже питает чувства к Клиффу, хочет поехать со мной и Киллианом?..» Пока я недоумевала, Киллиан лишь усмехнулся и легко погладил Лизи по голове. — Как-нибудь съездим все вместе. Он явно отклонил её просьбу. В душе я изумилась, переводя взгляд с одного на другую, но Лизи лишь спокойно улыбнулась и кивнула. — Правда? Думаю, вчетвером будет гораздо веселее. — Именно. Давай, иди в дом, а то простудишься. — Да. Тогда... Эдит, пусть вам будет весело. Берегите себя. — Спасибо, Лизи. Мы скоро вернёмся. Я через силу растянула губы в улыбке и помахала ей. Когда Лизи повернулась, Киллиан перевёл взгляд на меня. — Поехали. — Ах, да... Взяв Киллиана под руку, я села в карету. Всё было как-то неуловимо иначе по сравнению с началом нашего брака. То, как Киллиан встречал взгляд Лизи, как они обменивались репликами; как он смотрел ей вслед... В его взгляде больше не было того огня, что прежде. Замечали ли это Лизи и Киллиан? Я сидела и размышляла о переменах, которым следовало бы радоваться. Но стоило мне увидеть из окна кареты голубую гладь озера Эйбертон, как все посторонние мысли тут же вылетели из головы. — Киллиан! Это озеро! — Вижу. — Боже мой! Ого! Сколько лодок! — Здесь почти вся знать пришвартовывает свои яхты. — А вон уже катаются! — Любители яхт обычно выходят пораньше. Осторожнее, не высовывайся так. Киллиан потянул меня обратно, когда я уже почти выпрыгнула из окна кареты. С того мгновения он крепко держал меня за руку, словно отец, выгуливающий непоседливого ребёнка. Я смотрела по сторонам, ничего не замечая. Если бы не его ладонь, я бы наверняка растянулась на земле. — Ого! Неужели это второй сын герцога Людвига? — Давно не виделись, Киллиан! Знакомые, собиравшиеся подняться на борт своих яхт, останавливались и приветствовали Киллиана. Благодаря этому я кое-как собрала расползавшийся дух и нацепила самую дружелюбную улыбку, приличествующую невестке герцога Людвига. Я не могла не заметить, как уверенно Киллиан переплёл свои пальцы с моими и каким взглядом он на меня смотрел — в нём читалось: «Попробуй только сунуться». Да уж, любопытно, что он привёл сюда именно меня, а не Лизи. Мне и самой стало интересно. Мы пробрались сквозь строй приветствий и наконец добрались до его яхты. — Ого!.. Вот это да!.. Когда он расхваливал своё судно, это вовсе не было пустым бахвальством. Несколько яхт и правда были крупнее, но, кажется, ни одна не была прекраснее. Его яхта, белая с тёмным деревом, выглядела невероятно крепкой. К тому же она содержалась в безупречном состоянии — ни единого скола краски, ни следа ржавчины. — Будь начеку, когда поднимешься на борт. Один неверный шаг — и окажешься в воде. — Поняла. — ...Я тебе не доверяю. — Если не доверяешь — просто держи меня, и всё будет в порядке. Я поддразнила его и, следуя его указаниям, поднялась на борт. — Добро пожаловать, миледи! Нас встретил Самуэль, смотритель яхты. С аккуратной бородой, он производил впечатление человека лет пятидесяти пяти, очень приятной наружности. — Судно в полном порядке? — спросил Киллиан, последовавший за мной. Самуэль с гордым видом кивнул. — Разумеется. Я вчера проверил каждую мелочь — всё безупречно. Эта красавица, верно, истосковалась по волнам. Ха-ха-ха! По лицу Самуэля было видно, что он искренне любит своё ремесло. — Тогда отчаливаем. По команде Киллиана Самуэль величественно кивнул и вошёл в рубку. Секунду спустя яхта грациозно, словно лебедь, заскользила по спокойной глади озера Эйбертон. — Ой! Она движется! Плывёт! Киллиан! — Я велел отчалить, так что это естественно. — Ого... День стоял не безветренный, но стоило яхте тронуться с места, как в лицо ударила освежающая прохлада. Панорама озера, где лесные берега встречались с синей водой, была прекрасна, а доносившийся издалека смех катающихся людей рождал ощущение безмятежного счастья. Облокотившись о борт рядом с Киллианом, я любовалась этим великолепным зрелищем. Никогда не думала, что мне доведётся увидеть такой пейзаж своими глазами. — Здесь так красиво... — Рад, что тебе понравилось. Киллиан набросил мне на плечи свой плащ и слегка приобнял. В своём восторге я и не заметила, как похолодало, но тепло его тела сквозь плащ казалось невероятно уютным. Я повернула голову к Киллиану — он смотрел на меня. «Гм... Кажется, самое время для поцелуя...» Красивый природный вид, двое — мужчина и женщина, стоят вплотную друг к другу... Картинка так и просилась на полотно. Я медленно прикрыла глаза. Но тут над самым ухом раздался его смех. — Что ты сейчас делаешь? «Боже мой... По-моему, момент для поцелуя был идеальный. Но только не для Киллиана». Мне было так стыдно открывать глаза, что я прошептала, не поднимая век: — Пожалуйста, не порти момент и просто сделай это. — Что ты имеешь в виду? — Если мужчина не знает, что делать, когда его женщина закрывает глаза в его объятиях... Я не успела договорить. Киллиан прильнул к моим губам. Их жар опалил меня, и я судорожно сжала его рубашку. Ладонь Киллиана скользнула мне на плечи, обхватила талию, заскользила по спине. Наверное, с прошлого раза прошло слишком много времени, и жар охватил меня с такой силой, что голова пошла кругом. Но мы были на яхте, и господин Самуэль всё ещё оставался с нами. С трудом мы оторвались друг от друга — губы всё ещё тянулись продолжить. — И не надейся, что на этом всё. Вот вернёмся домой — продолжим с того места, где остановились, — произнёс Киллиан мягко, но с такой горячей ноткой, что я вздрогнула. Я рассмеялась и легко кивнула. День и впрямь был идеальным. Мы остановили яхту посреди озера и позвали господина Самуэля разделить с нами обед. Сэндвичи и фруктовый сок, уложенные в корзину, оказались самым подходящим лёгким ланчем.
22 Нравится 9 Отзывы 17 В сборник