Я думала, это будет обычный исекай

Перевод
R
Завершён
23
переводчик
Автор оригинала:
Оригинал:
Фэндом:
Пэйринг и персонажи:
Размер:
493 страницы, 214 563 слова, 155 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
23 Нравится 9 Отзывы 16 В сборник

Глава 77

Настройки
— Похоже, Клифф что-то задумал, да? Анна едва заметно улыбнулась и спросила: — А вы, госпожа, уже приготовили платье для бала? — О, я надену то, что у меня есть. Прежняя Эдит славилась тем, что никогда не повторяла наряды, но я не могла позволить себе такую роскошь. К тому же те платья, что сейчас висели в моём гардеробе, принадлежали прошлой Эдит, а нынешняя Эдит — та, в чьём теле сидит Чхве Суна, — ещё ни разу их не носила. «Да и платьев в гардеробе предостаточно». Я раздумывала, какое из них выбрать, чтобы выглядеть наименее приметной. Но, похоже, такие пустые мысли тревожили только меня одну. Сразу после обеда в мою комнату зашёл Киллиан. — Пойдём, выйдем со мной. — Да? Куда? — В бутик. — Будешь заказывать костюм для бала? Я было обрадовалась, что увижу, как он примеряет наряды, но Киллиан, слегка отведя взгляд, ответил: — Пока я буду на примерке, и тебе подберём что-нибудь. — Я могу надеть то, что есть. — Это первый приём, на который мы идём вместе как супруги. Чтобы опровергнуть слухи о нашем разладе, хочу, чтобы наши наряды гармонировали. Видимо, в роли «несчастной жены в разладе» я уже стала местной знаменитостью. Честно говоря, я и сама не понимала, что тут такого важного, но местные дворяне жили и умирали ради репутации. Ладно уж, решила я, подыграть Киллиану не повредит. — Хорошо. Идём. Но разве можно без записи? — Вот тут-то и пригодится влияние герцогского дома. — Ах, ну да, пожалуй. Мы обменялись лёгкими шутками и стали собираться. Когда я вышла из комнаты, у покоев Лизи царила привычная суета. «Вот уж неожиданно позвал меня... Наверное, ему всё ещё больно видеть, как Лизи с Клиффом вот так вместе?» Киллиан, казалось, держался хорошо, но мне всё равно было его немного жаль. Конечно, я люблю его, и его отношение ко мне в последнее время здорово потеплело, но забыть старую любовь в один миг вряд ли возможно. Поэтому я решила сегодня включить для него режим «калифорнийского солнышка». — Куда мы едем? В бутик мадам Роял? — Мадам Роял, безусловно, мастер своего дела, но сегодня мы отправимся в другое место. — О, я уже заинтригована. Как только карета с нами выехала из герцогской резиденции, я заёрзала пальцами и незаметно придвинулась поближе к Киллиану. На меня тут же покосились — мол, что это ты делаешь, — но калифорнийское солнце так просто не обескуражить. — Холодно ведь. Можно? — ...Почему же нельзя? Конечно, можно. В конце концов, когда людям холодно, они больше чувствуют себя одинокими. Я прильнула к Киллиану ровно настолько, чтобы утешить его, как и задумывала изначально. Со стороны это могло выглядеть как попытка потешить собственное эго, но намерения у меня были самые чистые. Честное слово! Судя по тому, что он меня не оттолкнул, а лишь слегка замер, моя искренность и впрямь сработала. Немного помолчав, Киллиан тихо заговорил: — Когда ты появишься на Дне Основания... боюсь, тебе придётся несладко. — Почему? — Слухи о тебе... становятся всё хуже. — А когда они были хорошими? Я ответила первое, что пришло в голову, и Киллиан коротко рассмеялся. — Ты и это знала? — Я, увы, глуховата. Он посмеялся ещё немного, а потом уже серьёзнее добавил: — Раз уж зашла речь... Раньше-то я считал тебя расточительной, тщеславной, распущенной, завистливой и... — Ладно-ладно, хватит о былом. — Гм!.. И правда. Так вот, теперь слухи, хоть и скверные, но совсем иного толка. — И что же говорят? — Будто мы с тобой в ужасных отношениях, стали ещё хуже, и ты из ревности жестоко обращаешься с Лизи... — Ого. Всё точь-в-точь как в оригинале. Я-то думала, что уже почти переиграла сюжет, но за пределами особняка Людвигов всё по-прежнему шло по оригинальному сценарию. — Это моя вина, — неожиданно произнёс Киллиан. — Прости? — Я почти не говорил о тебе на людях и после свадьбы довольно часто выходил с Лизи. Может, эти слухи пошли из-за меня. Прости. Я никак не ожидала от него таких извинений. — Слухи исчезнут быстро. Ведь это неправда, так? — ...Да. Взгляд Киллиана, обращённый ко мне, был каким-то удивительно тёплым. — Вот увидишь. Мы как раз едем заказывать парные наряды. Я улыбалась, как самый беззаботный персонаж, без малейших дурных мыслей. От этого и впрямь становилось легче, как будто всё обязательно наладится. Какие-то исследования утверждают, что, даже когда улыбаешься насильно, настроение улучшается, — и, кажется, это правда. Глядя на то, как Киллиан едва заметно улыбается в ответ, я поняла: операция «Калифорнийское солнце» прошла не зря. Карета остановилась перед величественным зданием. На стене висела маленькая табличка: «Моффет Далия». — Мне порекомендовал это место один знакомый, и я подумал, что тебе оно подойдёт больше, чем бутик мадам Роял. — Правда? Заинтригованная, я шагнула внутрь, и всё оказалось ещё роскошнее, чем снаружи. Вдоль стен стояли образцы платьев куда более ослепительные, чем те, что я видела в альбомах «Роял». — Этот стиль... тебе ведь нравится? — Думаю, что угодно, лишь бы тебе шло... Только пусть оно не будет слишком откровенным. Пока мы переговаривались, к нам приблизился мужчина — хозяин ателье. — О боже, боже, боже! Вы только посмотрите, кто к нам пожаловал! Какая честь, что вы посетили мою скромную мастерскую! Мужчина лет тридцати с небольшим, худощавый, как и положено модельеру, держался безупречно, но, кажется, был слегка экзальтирован. Он выкладывал перед нами всё новые образцы и альбомы, а его помощники тащили ткани и только что поступившую фурнитуру. Такого столпотворения я ещё не видела. — Киллиан, ты как, в порядке? — шепнула я ему на ухо, опасаясь, что его настроение снова упадёт. Киллиан чуть вздрогнул от моего дыхания и, прокашлявшись, ответил: — Вообще-то, это довольно уважаемое ателье. Думаю... тебе подошло бы что-то такое. Он указал на один из эскизов в альбоме, который до этого неторопливо листал. А я-то полагала, что он просто делает вид, будто смотрит. — Превосходный выбор! Я как раз собирался предложить этот дизайн вашей супруге. Если желаете более смелый вариант, могу показать вот это, а если наоборот — то это. Господин Моффет Далия, владелец ателье, вещал с необычайным воодушевлением. Фамилия «Далия» явно была псевдонимом, но я, кажется, догадывалась, на что он намекает. До чистоты и невинности фиалки тут было далеко. Так или иначе, он порхал вокруг с альбомом, показывая мне всё подряд, и я в конце концов согласилась примерить платье, которое выбрали Киллиан и он. И только надев его, я снова убедилась, что у мужа отменный вкус. — У тебя намётанный глаз. Платье с открытыми плечами было по-настоящему роскошным: жёлтый шёлк, расшитый золотом. Сочетание казалось ослепительным, но не кричащим, потому что вся отделка была выдержана строго в золотых тонах. К тому же оно удивительно шло к моему тёплому весеннему подтону кожи и рыжевато-каштановым волосам. — Надеюсь, Киллиану не будет стыдно на меня смотреть? Я вышла и встала перед ним, слегка смущаясь. — Ну... Как тебе? Идёт? Взгляд Киллиана метнулся ко мне и замер. Но почему-то я вдруг застеснялась. Я не могла поднять на него глаза и то смотрела на подол, то озиралась по сторонам. А он всё молчал. «Странно... Я переборщила?» Может, платье и впрямь слишком для меня? Поэтому он молчит? Обдумывает слова, чтобы не ранить? Но спустя мгновение он выдал лишь одно слово: — Сойдёт. Я не знала, хорошо это или плохо, и подняла голову. Наши взгляды встретились. «А?..» Киллиан улыбался. Так, что у меня чуть сердце не остановилось. Той самой улыбкой, которая, по идее, была привилегией одной лишь Лизи — главной героини, благословлённой судьбой. И тут у меня запылал затылок. — Это платье наконец-то обрело свою хозяйку! — воскликнул хозяин ателье. — Не хвастаясь скажу: многие хотели его купить. Но никому оно не подходило по-настоящему, и я почтительно предлагал другие фасоны. Честно говоря, всех оно словно заслоняло. А ваша супруга... она являет великолепие этого наряда с такой элегантностью и достоинством... Хозяин бутика рассыпался в комплиментах ещё долго, но я его почти не слышала. Потому что мы с Киллианом всё не сводили друг с друга глаз. «Мы женаты почти десять месяцев... Так отчего же сердце колотится так, будто в первый раз?..» Ещё немного — и лицо, наверное, заалеет, как переспелый томат. — Тогда... С этим всё. Теперь подберёте наряд моему мужу? В ответ хозяин бутика одарил меня такой счастливой улыбкой, что схватился за живот, словно боясь, что его сейчас скрутит от восторга. Бутик что надо, платья что надо, но сам хозяин — та ещё морока.
23 Нравится 9 Отзывы 16 В сборник