Глава 78
15 апреля 2026 г., 05:18
— Какой стиль вы бы порекомендовали для молодого господина?
— Я бы хотел, чтобы он сочетался с платьем моей супруги...
— О, как романтично!
— ...Правда?
Увидев, как застыло лицо Киллиана при этих словах хозяина бутика, я поняла: он чувствует то же, что и я. Но мастер, оправдывая репутацию прославленного ателье, тут же принялся деловито и серьёзно предлагать Киллиану варианты для бала.
Покрой оказался чуть более роскошным, чем обычно носил Киллиан: тёмно-синий камзол с золотой нитью на лацканах и манжетах. Но когда его костюм поместили рядом с моим платьем, стало ясно — это тот самый парный наряд, который выглядит как единое целое, оставаясь в рамках приличий. И мне, и Киллиану он пришёлся по душе.
— Сделайте так.
— Превосходный выбор. Как жаль, что я не увижу вас вдвоём на балу в этих нарядах... Это будет восхитительно.
Хозяин смотрел на нас сияющими глазами, явно рисуя в воображении эту картину.
«Да уж, это уже перебор...»
Я покосилась на Киллиана — у него на лице было ровно то же выражение, что и у меня.
Мы одновременно усмехнулись, опустили головы, пряча смех, и вышли из бутика, провожаемые всей командой швей.
— Кажется, мы управились в один заход. Жаль, что не примерили ещё что-нибудь...
— Нет, мне и впрямь безумно понравилось. По-моему, у тебя и правда отменный вкус.
— Ну, мне часто так говорят.
— О, да неужели? — мы обменялись шутками и снова рассмеялись. — Раз уж всё равно вышли, давай закажем сапоги и туфли.
— Ах, точно! Мы ведь собирались, да?
— Надо было сходить ещё раньше, но...
Лицо Киллиана опять чуть помрачнело — наверное, перед глазами снова встало то утро, когда я чуть не утонула. Я решилась и первая взяла его под руку.
— Ну же!
Киллиан, глядя на меня, стоявшую рука об руку, улыбнулся и кивнул.
Улица, где находился бутик, была совсем рядом с Ле Бель Мари, поэтому мы не спеша побрели мимо витрин к обувному салону.
— Ого.
Стоило ступить на Ле Бель Мари, как из меня снова вырвалось давно сдерживаемое «ого». Дартус-стрит, конечно, тоже была роскошной и благородной, но Ле Бель Мари словно создали для женщин. Кругом — милые, прелестные магазинчики и элегантные, изысканные бутики. Даже кафе, казалось, уделяли внешнему виду больше внимания, чем на Дартус-стрит. Глаза разбегались.
Но то, что оказалось лучше любой прогулки, — это виноватый голос Киллиана:
— Знал бы, что тебе так понравится, выходили бы почаще.
И я, и он прекрасно понимали, почему прежде мы этого не делали. И всё равно было приятно это слышать. Вместо ответа я лишь широко улыбнулась и вошла с ним в обувной салон.
— Добро пожаловать!.. Ах! Вы — молодой господин из дома Людвигов?.. Сюда, прошу...
— Как я говорил раньше, это моя супруга. Мы хотим заказать две пары сапог и одни туфли.
— Понимаю. Присядьте, пожалуйста. Я сейчас принесу бумаги.
Хозяин лавки приветствовал нас бодрым тоном и принялся готовить заказ.
— У меня уже есть одни сапоги, может, просто подберём?
— В Ризене холоднее, чем здесь, и снега гораздо больше. Тебе понадобятся зимние сапоги — водонепроницаемые и тёплые.
При упоминании Ризена сердце снова забилось быстрее. Много снега — значит, много забот. Но и осадки зимой там хорошие.
«К тому же зимние пейзажи наверняка сказочные. Из этого может выйти неплохой туристический аттракцион. Я уже мысленно планирую зимний фестиваль в Ризене».
Пока я мечтала, мастер уложил под мои ступни плотную бумагу и начал обводить контуры. Киллиан украдкой смотрел на мои ноги и лодыжки, которые чуть приоткрывались из-под приподнятого подола, и от этого было почему-то неловко.
— Что ты так смотришь?
— У тебя лодыжка... Прямо...
— Да?
— А, нет, ничего.
Киллиан осёкся и покачал головой, но краска, залившая его щёки, наводила на некоторые мысли. Не хочу хвастаться, но у меня были такие изящные лодыжки и стройные икры, что даже я не могла оторвать взгляд. Я подмигнула ему. А когда он с недоумением склонился ко мне, прошептала в самое ухо:
— По-моему, это ты, а не я, кое-кого непристойно разглядываешь.
Было уморительно смотреть, как Киллиан отпрянул и растерялся. Мне хотелось подразнить его ещё, но нас мог услышать хозяин.
— Пока снимают мерку, выберите, пожалуйста, фасон.
Мальчик-подмастерье протянул потрёпанный каталог, и мы с Киллианом, похохатывая, принялись вместе перебирать модели туфель и сапог. Зимние сапоги по крою почти не различаются, и их дизайн словно специально придуман для влюблённых пар.
Покончив с заказом обуви, мы вошли в первый попавшийся дорогой кафе на прохладной улице и выпили горячего чаю.
«Никогда не думала, что доживу до такого дня, будучи Эдит...»
По сравнению с тем, как всё начиналось — когда я отреклась от мужа, — сейчас я чувствовала, что почти у цели. В тишине я грелась в своём счастье, потягивая чай, как вдруг лицо Киллиана начало застывать. И в тот же миг я услышала разговор за соседним столиком.
— И на ком же женится Клифф Людвиг? Его младший брат уже женат.
— Разве не на незаконной дочке Синклеров? Говорят, оба брата обратили на эту лису слишком много внимания.
При знакомом имени у меня навострились уши.
— Ой, да бросьте. Графиня Синклер ясно сказала: они продали свою незаконную дочь в дом Людвигов. Похоже, граф сильно задолжал герцогу.
— То есть он отдал дочь вместо денег?
— Какая же это дочь? Ублюдок. Где это видано, чтобы незаконное отродье считалось дочерью?
Я надеялась, что разговор на этом и закончится, — пока всё было почти правдой. Но они перешли черту, за которую заходить не следовало.
— А она и впрямь хороша. Но те, кто в здравом уме, не отдадут титул герцогини этой подзаборной девке.
— Герцогиней ей не бывать — это уж точно. А вот согревать постель господам — в самый раз.
Какие-то дамы средних лет хихикали, не подозревая, что сын герцогского дома сидит прямо у них за спиной.
«Я весь день пыталась поднять ему настроение, а эти леди всё портят. И к тому же — что там у Лизи с Клиффом, мне неведомо, но перед теми, кто вываливает это на люди, и сказать-то нечего».
Киллиан с каждой секундой становился всё мрачнее, и я, не дожидаясь, пока он взорвётся, вскочила и неспешно двинулась к соседнему столику. Удивлённый взгляд Киллиана проводил меня.
— О, какой интересный разговор. Не возражаете, если я присоединюсь?
Дамы, только что обсуждавшие, у кого из герцогов Людвигов самое большое «это», уставились на меня в полном изумлении.
— К... кто?
— Я? Вы меня не знаете?
Я не ждала, что эти сумасшедшие курицы — столь откровенно сплетничающие в общественном месте — узнают тех, о ком идёт речь. Тц-тц.
— Я делю спальню с одним из тех мужчин, кого вы только что упоминали. — Я даже показала им кольцо на левом безымянном пальце, но они всё равно не поняли, кто перед ними.
И тут одна из них заметила Киллиана, сидящего за моей спиной, и с придушенным возгласом ткнула соседку в предплечье. Остальные, наконец, тоже увидели его и в ужасе зажали рты.
— Как изящно... Я совершенно случайно услышала разговор, далёкий от изящества, и мне захотелось прояснить один момент.
Я взяла чайник с их стола и принялась подливать чай в чашки.
— Неужели я похожа на ту, кто стала бы делить дом с женщиной, которая спит с моим мужем? Ах да, вы же не знаете, кто я... Может, вам станет яснее, если я назовусь Эдит Людвиг? Или Эдит Ригельхофф — так привычнее?
Чай переливался через край чашки, заливая блюдце. Имя «Эдит Ригельхофф» подействовало как удар грома. Моё лицо, может, они и не узнали, но фамилию — безусловно.
— П-простите, миледи Эдит. Мы... мы сами это где-то услышали!
Дама, выглядевшая хозяйкой этого собрания, попыталась оправдаться, но я, сохраняя самое надменное выражение — надо сказать, это требует недюжинной выдержки, — принялась наливать чай и в её чашку.
— Кто-то посоветовал вам повторять слухи, с которыми вы не в силах совладать?
Вокруг стола воцарилась такая тишина, что слышно было лишь журчание чая. Когда чайник опустел, я поставила его на стол, который превратился в сплошное чайное озеро.
— Впредь будьте осторожны.
Дамы, чьи юбки уже промокли от пролитого чая, сидели не шелохнувшись, и в конце концов только закивали. Я уже повернулась уходить, но вдруг снова приблизила к ним лицо и едва слышно шепнула:
— Не знаю, как у остальных, но, по-моему, у моего мужа уж точно самое большое.
И с этими словами я с невозмутимым видом вернулась за свой столик.
«Последнюю фразу, по правде говоря, я добавила, чтобы подбодрить Киллиана. Конечно, в мире оригинального романа Клифф, скорее всего, окажется впереди по всем параметрам. Но всё же».
Как только я села, дамы позади нас торопливо поднялись и одна за другой поспешили наружу. И только тогда Киллиан расхохотался в голос — так, как давно не смеялся.