Я думала, это будет обычный исекай

Перевод
R
Завершён
23
переводчик
Автор оригинала:
Оригинал:
Фэндом:
Пэйринг и персонажи:
Размер:
493 страницы, 214 563 слова, 155 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
23 Нравится 9 Отзывы 16 В сборник

Глава 81

Настройки
— ...Ты тоже сегодня очень красива, Эдит. Мне понравилось, как он слегка запнулся, прежде чем произнести это. Он мог бы пройти мимо, не сказав ни слова, но набрался смелости и сделал мне комплимент. — Ваша Светлость, вы сегодня тоже на редкость хороши. Оба ваших сына, кажется, заметно нервничают? В ответ на мои слова герцог расхохотался, и в превосходном расположении духа мы направились к императорскому дворцу. Семья Людвигов разместилась в двух каретах: мы с Киллианом, Лизи и Клифф ехали вместе. Осенний день выдался на удивление погожим, хотя воздух уже изрядно похолодал. Багряная листва вдоль главной дороги, ведущей ко дворцу, была так же прекрасна, как весенние цветы, а все дворяне, съезжавшиеся на самый грандиозный бал года, выглядели счастливыми. Я с восторгом смотрела в окно кареты, и тут Киллиан, легонько ткнув меня в бок, заметил: — Может, всё-таки стоило захватить шаль? — Что? Мне? Он кивнул, окинув взглядом мои обнажённые плечи и руки. — Ничего страшного. На улицу я выходить не собираюсь. — А если простудишься... — Я в порядке. Все так одеты. Посмотри на Лизи — её платье немногим отличается от моего. Платье Лизи и впрямь было с рукавами, но совершенно прозрачными. Киллиан замолчал, потом снова взглянул на меня и... легонько стукнул носком туфли по ноге. Карета двигалась медленно — по мере приближения ко дворцу экипажей становилось всё больше. Казалось, он не мог усидеть на месте и хотел подурачиться. Я удивилась, но это вышло так мило, что я в ответ дважды стукнула его по ноге. Всё это ребяческое баловство происходило под моим широким подолом, так что Лизи и Клифф ничего не замечали. — Кхм! — Киллиан, притворно кашлянув, усмехнулся и снова толкнул меня. С третьего раза от него потребовалась особая лёгкость и сноровка, чтобы всё выглядело так, будто ничего не происходит. Я, делая вид, что смотрю в окно, пододвинула ногу и тоже толкнула его. Мы с Киллианом, словно дети, играли в эту игру, изо всех сил сдерживая душивший нас смех. Но наше баловство прекратилось раньше, чем мы ожидали. — Тебе не кажется, что откуда-то доносится странный шум? — Лизи повернулась к Клиффу с тревогой в голосе. — Мне кажется, ничего страшного, Лизи. — Но ведь так могло что-то сломаться в карете... — Мм... Ну, это скорее две дружные канарейки клюют экипаж. — Прости? Лизи нахмурилась, а потом перевела взгляд на нас с Киллианом. — Ах... Простите, если заставили вас волноваться. Испугалась? — Неужели ты и впрямь испугалась, что карета сломается? Мы с Киллианом извинялись, натягивая виноватые улыбки, и Лизи удивлённо усмехнулась. — Вы, кажется, оба слегка не в себе. Не волнуйся, Лизи. Сегодня ты будешь главной звездой бала. Клифф, решив, что Лизи просто нервничает, обнял её за плечи и легонько поцеловал в лоб. Я была слегка удивлена тем, что Клифф так открыто проявляет свои чувства к Лизи на глазах у Киллиана, но Киллиан лишь отвёл взгляд и ничуть не выглядел ни раздосадованным, ни опечаленным. Напротив, Лизи чуть поёжилась, словно хотела отстраниться от Клиффа. Наверное, ей было неловко показывать это нам. Тем временем мы наконец-то добрались до императорского дворца. «Ого!.. Да это не шутки». Как и следовало ожидать от самого грандиозного торжества года, повсюду — и внутри, и снаружи — царила атмосфера праздника. В сопровождении дворцовых распорядителей мы вошли в огромный бальный зал. — О боже! Это же герцог Людвиг со всем семейством! — Ах! Посмотрите туда! — Хм? Это... это Синклеры...! По залу то тут, то там шелестели перешёптывания. Обычно подобное стараются говорить потише, но в мире любовного романа имена вновь прибывших должны прозвучать ещё до того, как они войдут. «Ну, раз Лизи появилась под руку с Клиффом, все должны быть в шоке». Я тайком наслаждалась одной из кульминаций четвёртого тома оригинала, наблюдая её прямо перед собой. Когда же я заметила ошеломлённого Дэмиена Синклера с молодой леди и юношей, то сразу поняла, что это дети Синклеров. Их взгляды словно приклеились ко мне, а не к Лизи, — но, наверное, мне просто показалось. «Впрочем, вам ещё рано шокироваться». Я знала кое-что, что заставило бы их прирасти к полу... Пора ей появиться... — Лизи! — Ах! Ваше Высочество, принцесса Кэтрин! Наконец-то она появилась. Принцесса Кэтрин Иберийская. В оригинале — та ещё возмутительница спокойствия, до безумия влюблённая в Клиффа, но после нескольких эпизодов ставшая подругой Лизи. Впрочем, сейчас всех должно было потрясти то, что они впервые демонстрируют свою близость на публике. — С какой стати принцесса так... так близка с этой незаконнорождённой?! — Да разве вы не видите, что они в самых тёплых отношениях? — А вы сами не говорили, что граф Синклер продал свою девку в дом Людвигов как служанку или вроде того? Все, кто слышал эту историю, недоумённо заморгали. Благодаря этому представлению лица Синклеров побелели от унижения. «Кажется, с этого момента и начинается месть?» Впрочем, шоу началось ещё до того, как опомнились одни лишь Синклеры. Несколько дам, явно питавших слабость к Клиффу, стояли потрясённые и не сводили глаз с Лизи и Клиффа. — О... Это ожерелье... — Неужели это то самое сокровище герцогского дома? — Стало быть, нам хотят сказать, что она — будущая невеста Клиффа? Дамы содрогались, не в силах смириться с тем, что проиграли какой-то бастардке. Смотреть на это было настолько весело, что я бы не отказалась от попкорна, окажись он под рукой. — Народу много, держись рядом со мной. Киллиан шепнул мне на ухо, слегка раздражённый людским вниманием. От гула голосов у меня, казалось, плавились барабанные перепонки. — Хорошо. Я с облегчением выдохнула это единственное слово, и в тот же миг мой взгляд встретился со взглядом графа Ригельхоффа. «О боже!» Я до сих пор как-то не задумывалась, но это был самый грандиозный бал во дворце, так что присутствие здесь графа Ригельхоффа было совершенно естественным. Граф, его супруга и Шейн сверлили нас ледяными глазами. «Ага! Ну да... Когда он забрал Софию, он, наверное, окончательно от меня отрёкся... Но уж точно не ожидал, что я заявлюсь сюда под руку с Киллианом». Наблюдать за их застывшими лицами было особенно приятно. «Пожалуй, стоит удивить их ещё чуть-чуть». Я едва сдерживала смех. Ухватившись за локоть Киллиана, я прильнула к нему всем телом. — Киллиан... Прости, но у меня немного устали ноги... Я совсем чуть-чуть обопрусь. При такой близости Ригельхоффам наверняка казалось, что мы с Киллианом смотримся до отвращения слащаво. У меня аж дух захватило от этой мысли, а Киллиан вдруг обнял меня за талию и склонил голову ко мне. — Туфли жмут? Мы пока не можем присесть — ещё не приветствовали императора... Ты потерпишь? «Ой! Со стороны кажется, что мы целуемся!» Даже если бы мои ноги и впрямь болели, я бы напрочь забыла об этом при виде лица Киллиана с такого расстояния. — Ах, всё в порядке. Просто чуть раньше я споткнулась. — Рад слышать... Но если станет совсем невмоготу, скажи мне сразу. Киллиан в последнее время становился всё ласковее, но сегодня он был просто до приторности нежен. «Что это с ним? Мне приятно, но моё сердце едва выдерживает». Моё лицо, кажется, расплылось в улыбке так, что я сама не понимала, удаётся ли мне сохранять приличное выражение. Только тут я заметила, что на нас устремлено довольно много глаз. «Ах, точно! Киллиан же говорил, что ходят слухи о нашем якобы ужасном разладе». Конечно, именно поэтому мы и оделись в пару — чтобы опровергнуть досужие разговоры. Насколько широко они разошлись — бог весть. Но Киллиан, видимо, решил, что эти слухи вредят репутации дома Людвигов. «Ох, я и впрямь едва не попалась, даже не поняв этого. Значит, все эти нежности — просто игра, чтобы развеять „слухи о разладе“? Ладно, я поняла!» Раз Киллиан в последнее время стал ко мне добрее, я должна на этот раз ответить ему тем же. В конце концов, это было и в моих интересах. — Спасибо, Киллиан, — я улыбнулась и шепнула ему в самое ухо. Издалека это выглядело точь-в-точь как воркующая парочка молодожёнов! Так и есть — люди вокруг нас изумлённо расширили глаза. Вот и славно! Если мы ещё какое-то время будем вот так стоять и о чём-то шептаться, эффект будет ещё сильнее... «Хм? Кстати, Киллиан, ты что, простудился?» — Киллиан, с тобой всё в порядке? Уши у тебя такие красные... Ах! Это потому что ты резко попал из холода в тепло? — Должно быть, так... Похоже на то. — Эх, это мне надо было захватить шаль, а не тебе. Что, если ты и впрямь простудишься? — Ничего страшного, через минуту пройдёт. Он даже не смотрел на меня, его взгляд метался куда-то в сторону. Наверное, ему было стыдно, что я заметила, как он, в отличие от меня, одетой с голыми плечами, хуже переносит холод. «Нет! Так не пойдёт — это не выглядит мило!» После этой мысли я сделала стремительный ход: подняла обе руки, обхватила ладонями щёки Киллиана и заставила его посмотреть на меня. — Хм... Ну, слава богу, жара нет. К счастью, Киллиан, кажется, понял, что я задумала, и посмотрел на меня. Пусть его дыхание и сбилось, он всё же выдержал и своё смущение, и неловкость ситуации.
23 Нравится 9 Отзывы 16 В сборник