Я думала, это будет обычный исекай

Перевод
R
Завершён
22
переводчик
Автор оригинала:
Оригинал:
Фэндом:
Пэйринг и персонажи:
Размер:
493 страницы, 214 563 слова, 155 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
22 Нравится 9 Отзывы 17 В сборник

Глава 114

Настройки
— Ты не любишь меня. Тебя прельстила лишь моя внешность. Что ты вообще знаешь обо мне, чтобы говорить о любви? — Ну, этот ублюдок Клифф тоже повелся на твою красоту. Так почему ты так отчаянно это отрицаешь? — Клифф не такой, как ты! Он знает, кто я. Он любит меня по-настоящему — даже зная мои самые слабые и уродливые стороны. Шейн лишь пожал плечами и рассмеялся. — Впрочем, это уже не важно. Сегодня ты станешь моей, и у Клиффа не останется иного выбора, кроме как отказаться от тебя. Он поднялся и шагнул к ней. — Не... Не подходи! — Мне придётся немного поспешить, чтобы взять тебя, так что прости, если условия не самые подходящие. Прошу, потерпи до завтра. Лизи мертвенно побледнела, глядя на руку, что тянулась к ней. В дверь постучали. Шейн, уже схвативший её за предплечье, нахмурился и обернулся. — Кто там?! — У нас неприятности. Прошу, выйдите на минутку. Голос за дверью звучал встревоженно. Шейн цокнул языком, отступил от Лизи и направился к двери. — Что стряслось? И в тот самый миг, когда он отворил дверь, стоявший снаружи человек с размаху ударил его в лицо. — Ух! Шейн рухнул навзничь, и прежде чем он успел опомниться, нападавший ворвался в комнату, захлопнул дверь и пригвоздил его к полу, с размаху ударив головой об пол. — К... Клифф?! Лизи, сжавшаяся в углу, подняла голову. — Прости, что опоздал, Лизи! Клифф откинул капюшон, метнулся к ней и заключил в объятия. — Клифф! Клифф! И только тут Лизи разрыдалась, вцепившись в него. Её тело сотрясала крупная дрожь. Клифф погладил её по спине, проклиная и графа Ригельхоффа, и Шейна, и самого себя. — Ты не ранена? — Н-нет... Но герцогиня... — Матушка тоже будет в порядке. — А Эдит? — Я всё ещё сомневаюсь, угрожает ли ей что-то. — Что? И тут снаружи раздался оглушительный грохот. — Сейчас важнее всего выбраться отсюда. Ты можешь идти? — Да! Лизи кое-как встала, цепляясь за его руку. Ноги подкашивались от напряжения, но, шагая рядом с Клиффом, она чувствовала, как отпускает страх. Клифф, оторвав полосу от плаща Шейна, наскоро связал ему руки. — Знаю, тебе, наверное, невыносимо оставаться рядом с ним, но потерпи всего минуту. Затем он прислушался к шуму за дверью, резко распахнул её и выбежал наружу. Из-за захлопнувшейся двери ещё какое-то время доносился лязг металла, отчаянные крики, глухие удары падающих тел — а потом всё стихло. Дверь снова отворилась. — Прости, ты, наверное, была в ужасе. Клифф, как всегда, был нежен. Но от него пахло кровью. Вслед за ним вошёл рыцарь Людвигов; Клифф жестом указал ему на лежащего Шейна. Рыцарь тотчас взвалил того на плечо и выволок прочь. — Идём, Лизи. — Да! Лизи крепко зажмурилась и прижалась к нему, как он велел. Клифф подхватил её на руки и понёс прочь по коридору, заваленному телами. Те рыцари, что уже закончили свою работу, вытаскивали трупы наружу. С другой стороны двое рыцарей вели под руки едва державшуюся на ногах герцогиню. — Что с остальными? — Похоже, наёмники опытные, поэтому, не дожидаясь развязки, быстро разбежались. Мы взяли одну женщину, но пока не знаем, кто она такая. Увидев пленницу, Клифф нахмурился. Это была та самая горничная, которую когда-то прислали к ним в дом. — Не расслабляйтесь. Похоже, ею особенно дорожит граф Ригельхофф. Оказавшись снаружи, Клифф опустил Лизи на землю, а сам резко приблизился к Софии и спросил, глядя на неё в упор: — Где Эдит Ригельхофф? София криво усмехнулась. — Ну... — Ты привезла её сюда? — Ха! Неужели, по-вашему, такое место достойно нашей молодой госпожи? — Я всё равно найду её, куда бы вы её ни дели. И убью вместе с её братцем. — Вы... Вы, мерзавцы! Отпустите моего господина! Господин! — Какая преданность. А может, это любовь? Клифф перестал обращать внимание на Софию, что снова сыпала проклятиями. — Тех, кого следовало допросить отдельно, вы взяли? — Да! Странно, что они так быстро рассеялись, но мы успели схватить одного. И он сказал кое-что любопытное. — Что именно? — По его словам, двое сбежали ещё до штурма. Они говорили, что обсуждали, не уйти ли прямо сейчас, раз денег больше не заплатят. — Значит, выжили только те, у кого хватило ума. Клифф хмыкнул и, заметив, что герцогиня наконец пришла в себя, заспешил к ней. — Матушка! Матушка! Вы меня слышите? — К... Клифф?.. — Да. Теперь вы в безопасности. — Ох... Клифф! Герцогиня со слезами обняла сына. — Мы возвращаемся в особняк. У вас что-нибудь болит? — Я в порядке. А что с Лизи и Эдит? — Лизи в безопасности. — А Эдит?.. Герцогиня с тревогой посмотрела на Клиффа. Тот тяжело вздохнул. — Эта женщина... Мне кажется, она была шпионкой. — Не может быть! — В первую очередь, её не заперли вместе с вами или Лизи. Похоже, её отвезли куда-то ещё по пути сюда. — Нет... Это невозможно! Герцогиня живо помнила отчаянный крик Эдит и то, как она боролась, когда на них напали. Но стоявшая рядом Лизи вдруг проговорила сдавленным голосом: — Когда я очнулась в том месте, нас было только двое — я и герцогиня. Эдит я не видела...
22 Нравится 9 Отзывы 17 В сборник