Я думала, это будет обычный исекай

Перевод
R
Завершён
23
переводчик
Автор оригинала:
Оригинал:
Фэндом:
Пэйринг и персонажи:
Размер:
493 страницы, 214 563 слова, 155 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
23 Нравится 9 Отзывы 16 В сборник

16. Воспоминания (9)

Настройки
Новогодний бал герцога был подготовлен совершенно не так, как прежде. Хрустальные люстры, изысканное шампанское, дорогие подарки и блюда из редчайших ингредиентов... Бюджет бала равнялся трём предыдущим вместе взятым. Клифф и герцогиня несколько раз пытались её остановить, но Лизи лишь раздражённо отмахивалась: — Мы обязаны использовать эту возможность, чтобы показать достоинство семьи Людвигов, ставших ближайшими соратниками императора. Чтобы никто, подобный Ригельхоффам, больше не смел смотреть на нас свысока. Она нарочно добавила этот предлог, чтобы уколоть и унизить Эдит, но, вопреки её замыслу, герцогиня лишь вздохнула, вспомнив скромную, но острую на язык невестку. Так или иначе, бал прошёл с таким размахом и блеском, что привлёк всеобщее внимание — именно так, как планировала Лизи. Её представили как хозяйку, с успехом устроившую грандиозный приём в первый же год замужества, и даже принцесса Кэтрин почтила своим присутствием, возвысив её статус. «Да! Вот оно!» Лизи показалось, что она впервые за долгое время смогла свободно вздохнуть, купаясь в восхищённых и завистливых взглядах. «Теперь уж никто здесь и не вспомнит об Эдит». Ей также удалось сблизиться с наследником графа Либермана — главной целью новогоднего бала. — Не угодно ли вам потанцевать со мной, госпожа? Он предложил танец слегка дрожащим от волнения голосом, и Лизи внутренне ликовала. Танцевать с ним, разделить бокал шампанского... Сердце забилось чаще — впервые за долгое время. Клифф мрачнел на глазах, но она полностью его игнорировала. «Ну и что? Он и так уже пойманная рыбка». Лизи верила, что в тот день её жизнь наконец расцветёт так же ярко, как в оригинале. И действительно: наследник Либермана, как и в оригинале, завёл речь о кронпринце. — Я, кажется, не говорил вам, что учился вместе с Его Высочеством? — Правда? С самим кронпринцем? — Да. Мой отец был учителем истории Его Высочества. Ха-ха! Даже его слегка самодовольный тон казался ей сейчас приятным. — Это поразительно. Я видела Его Высочество лишь издалека. — Вот как? Тогда как насчёт того, чтобы сходить со мной во дворец кронпринца как-нибудь? Уверен, Его Высочество будет рад вашему визиту. — ...Правда? С вами? — Ну конечно! Я дам вам знать позже. Ха-ха-ха! Глядя на его сияющее лицо — он явно был от неё без ума, — Лизи испытала облегчение. «Как я и думала! Пусть моя сила исчезла, но главные события этого эпизода всё равно происходят как в оригинале». Теперь, если она встретится с кронпринцем и поможет ему выйти из затруднительного положения, а также найти потерянного племянника императора, Лизи сможет выпросить у императора любую милость. Однако несколько дней спустя, пока она предвкушала возвращение к оригинальному сюжету, до неё дошла весть, испортившая всё настроение. — Поздравительное письмо от госпожи Эдит! Ах, нет — от графини Райзен! Дворецкий Филипп с радостным лицом раздавал письма от Эдит — герцогу, герцогине, Клиффу и Линану. Казалось, письма получили даже сам дворецкий, старшая горничная, садовник и смотритель яхты. Атмосфера в особняке, в последнее время довольно напряжённая, внезапно потеплела, когда пришли вести из Райзена. Клифф, с улыбкой прочитав своё, протянул его Лизи: — Невестка и о тебе вспоминает, Лизи. Лизи с замиранием сердца взяла письмо. Оно было полно подробностей об их жизни в Райзене: как они заняты, как осваиваются на новом месте, что делают. «...Лизи, как ты поживаешь? Уверена, теперь, после свадьбы, ты ещё больше помогаешь герцогине с делами. Но я беспокоюсь, не переутомляешь ли ты своё хрупкое тело. Я-то была так уверена в своих силах, а как стала графиней, почувствовала, что меня покидают последние силы. Ты, сколько ни ешь, не поправляешься, так что, пожалуйста, питайся лучше и береги своё здоровье...» Слова были тёплыми, словно от заботливой сестры. Но Лизи не могла воспринять их прямо. «Она что, издевается надо мной?» Она стиснула зубы. Эдит, из-за которой она потеряла всю свою власть, теперь счастливо жила в Райзене. А герцог и те, кто в оригинале всегда был на её стороне, вели себя так, будто и правда скучали по Эдит. — Куда это вы, Линан? Увидев его выходящим редко когда, Лизи небрежно спросила — так, чтобы просто поздороваться. Но ответ неприятно царапнул нервы. — На почту. Отправить письма. Она заметила, что в его руках — несколько писем, перевязанных бечёвкой. И конверты были разные — значит, писали несколько человек. А если он шёл отправлять всё в одно место, сомнений быть не могло: пункт назначения — Райзен. — ...Понятно. Хорошего дня. Лизи уже было всё равно, каким выглядит её лицо и как звучит голос. «Я слышала, Линан тоже помог спасти Эдит. Я этого так не оставлю». Жгучая ненависть перекинулась и на Линана. С того дня Лизи начала придираться к каждой мелочи в его работе. Но Линан никогда не паниковал и не поддавался. Лизи тоже не желала сдаваться — ведь она верила, что кронпринц скоро будет на её стороне. Не следовало так рано праздновать успех. «Ничего не выходит». В карете, возвращавшейся из дворца кронпринца, Лизи в тревоге кусала губы. Всё шло гладко, как в оригинале, до того самого момента, пока наследник Либермана не представил её. Кронпринц, с которым она встретилась сегодня, должен был быть совершенно очарован ею — её красотой, умом, обаянием. Но его поведение немного отличалось от оригинала. — Я наслышан о вас от Айзека. Впрочем, даже без него о вас говорит вся столица — самая красивая женщина в свете. Но улыбка кронпринца была совсем не такой, какой Лизи описала её в оригинале. «Что он имеет в виду? Какие он слышал обо мне разговоры?» Хотя он и назвал её «самой красивой женщиной», в его чуть искривлённой улыбке сквозила откровенная насмешка. «Может, я просто стала слишком чувствительной?» Она попыталась выбросить это из головы и продолжить беседу, но кронпринц поднялся и, пообещав увидеться снова, покинул комнату, не прибавив больше ни слова. — Я увижусь с вами в следующий раз, когда у меня будет свободное время. И на этом встреча закончилась. В оригинале он приглашал её на свой светский приём с откровенным сожалением в глазах. «Такими темпами меня не представят союзникам кронпринца!» В оригинале Лизи общалась с кронпринцем и его приближёнными, поражая их своей мудростью. И это был единственный способ переубедить тех дворян, что до сих пор презирали её как незаконнорождённую. Чтобы изменить их мнение, ей необходимо было с ними встретиться. «Нет. Не стоит слишком тревожиться. Должен быть другой способ изменить отношение дворянства». Прошло ещё несколько дней, а она всё пыталась найти иной путь, недовольная тем, что эпизод пошёл не по плану. Но тревога, терзавшая Лизи, прорвалась наружу самым неожиданным образом в тот самый полдень. — Немедленно позвать Лизи ко мне! Герцог Людвиг, вернувшийся из императорского дворца, отдал этот приказ с перекошенным от гнева лицом. Так он на неё ещё никогда не кричал. Растерянная Лизи вошла в кабинет, и герцог, даже не взглянув на неё, резко спросил: — Ты встречалась с кронпринцем? В тот день, когда Лизи ездила к нему, она держала свой визит в строжайшем секрете. Она рассчитывала, что, получив поддержку кронпринца, поразит семью Людвигов своими скрытыми талантами. Но, судя по всему, герцог уже всё знал. — Да. Недавно, с подачи наследника графа Либермана... — И ты ни слова не сказала ни мне, ни Клиффу, что отправилась на встречу с членом королевской семьи? При этих словах Лизи слегка нахмурилась. — Это была встреча, устроенная наследником Либермана. Мы всего лишь выпили по чашке чая. Я что, обязана докладывать вам в подробностях о каждом выпитом мной чае? — Ты считаешь, это обычное чаепитие, как с прочими дамами? Этот человек — наследный принц! Ты хоть на миг задумалась, что подумает Его Величество император?! Не может быть. Она ведь не для того встречалась с кронпринцем. Лизи окончательно растерялась. — Я не понимаю, о чём вы говорите. — Его Величество сказал, что старшая невестка герцога Людвига вышла из дворца кронпринца, кокетничая напропалую. Немудрено, что все решили, будто дом Людвигов уже принял сторону наследного принца! — Но Его Высочество не отказывает во встречах никому. Разве это не слишком — так истолковывать? В ответ на протест Лизи герцог Людвиг испустил долгий вздох — казалось, он с трудом сдерживает кипящую внутри ярость. — Дело в доме Людвигов, а не в ком-то другом! После того как ты устроила новогодний бал с такой роскошью, что о нём говорит вся империя, все решили, что наша семья наконец вступила на политическую арену! — Что?.. Герцог продолжил: император лично вызвал его и спросил, что они задумали, раз невестка через его голову тайно встречается с кронпринцем. Он сказал, что император начал тревожиться, опасаясь, будто герцог Людвиг, обладающий реальной силой, способной защитить трон, может в любой момент обратить свой меч против него самого. — Я сделала это ради блага семьи Людвигов! Я не ожидала, что Его Величество воспримет всё так превратно! Лизи охватил гнев, но внутри она была в полном смятении. «В оригинале всё было совсем не так...» Голова пошла кругом. После этого Лизи на время пала духом. Хотя она и знала, что оригинал уже разрушен, когда реальность развернулась вопреки её ожиданиям, неведомый ранее страх сковал всё её тело. Нервы Лизи натянулись, как колючая проволока. Она дала пощёчину юной леди, посмевшую, как ей показалось, проигнорировать её на приёме. Она в пух и прах разругалась с Клиффом, когда тот позволил, чтобы её посадили под испытательный срок. Всё трещало по швам. А тем временем Линан, державшийся в тени, уволился с поста герцогского помощника и уехал в Райзен. Лизи казалось, что она сходит с ума, — всё вокруг вращалось только вокруг Эдит.
23 Нравится 9 Отзывы 16 В сборник