Лохмотья
15 апреля 2026 г., 19:40
Лениво развалившись на полу звёздочкой, Гарри смотрел в потолок, который, казалось был интереснее всего волшебства вместе взятого.
Вчера, он был слишком вымотан информацией, которая свалилась словно снег на голову. Да и сейчас не то чтобы легче.
Внезапно раздался громкий стук.
Тук-тук.
Тук-тук.
Хагрид спал на сломанной софе, а на подоконнике сидела сова с зажатой в клюве газетой и стучала когтем в окно.
— Хагрид. — не громко позвал Гарри. — Тут сова.
— Заплати ей, — проворчал Хагрид, уткнувшись лицом в софу.
Гарри недовольно посмотрел на великана.
«Устал, видите ли.» — внутренне ворчал он. — «Ну ничего, сейчас проснётся.»
Схватив с пола какую-то газету, которая лежала поблизости, он скомкал её в шарик и со всей силы кинул прямо в лицо спящему.
Хагрид подскочил, смешно хлопая глазами.
— Ты чего это?.. — прохрипел он, с спросонья.
— Сова, — Гарри кивнул на окно, даже не пошевелившись. — Она хочет денег. У меня их нет. И вставать я не собираюсь.
Хагрид что-то промычал, наконец-то найдя в карманах пару кнатов и сунув их сове, которая теперь выглядела удовлетворённой.
Махнув крыльями на прощание, она скрылась из виду.
— Так это, Гарри!. Сегодня же надо в косой переулок. Палочку тебе купим, форму.
— Мгм. — промычал он в ответ. — но без меня, как то.
— Как это, без тебя? Так дело не пойдет, Гарри.. Ах, что я как дурак. Ты есть наверное хочешь, да?
Парень сонно похлопал глазами и вскоре поднялся с пола.
— Нет, сразу за вещами.
Беседа у них не задалась. В большей степени из-за Гарри, который просто игнорировал все заданные ему вопросы.
***
— Короче, мы первым делом в «Гринготтс» заглянем, в наш банк.
Он не знал, когда же до Хагрида дойдёт, что ему было не интересно.
— Гоблины? — всё же спросил он.
— Да, и поэтому я тебе так скажу: только сумасшедший может решиться ограбить этот банк. С гоблинами, Гарри, связываться опасно, да, запомни это. Поэтому если захочешь… э-э… что-то спрятать, то надежнее «Гринготтса» места нет… Разве что Хогвартс. Да сам увидишь сегодня, когда за деньгами твоими придем — заодно и я там дела свои сделаю. Дамблдор мне поручил кой-чего, да! — Хагрид горделиво выпрямился. — Он мне всегда всякие серьезные вещи поручает. Тебя вот забрать, из «Гринготтса» кое-что взять — он знает, что мне доверять можно, понял? Ну ладно, пошли.
Пока они шли к станции, жители маленького городка во все глаза смотрели на Хагрида. Гарри их прекрасно понимал. Дело даже не в том, что Хагрид был вдвое выше обычного человека, он еще и всю дорогу тыкал пальцем в самые простые, на взгляд Гарри, предметы, вроде парковочных счетчиков, и громко восклицал:
— Ну дела, Гарри! И чего эти маглы только не придумают!
— Хагрид! — произнес Гарри, немного запыхавшись, потому что ему было нелегко поспевать за Хагридом. — Ты не можешь идти помедленнее?
Хагрид в недоумении посмотрел на него, но потом его лицо просветлело, а рот начал произносить извинения.
— Прости ты, Гарри. Совсем забыл, что ты щиплый такой.. Магглы совсем о тебе не заботились!
Ему только показалось, или это оскорбление? Ладно, пусть думает себе что хочет. Гарри даже не надо говорить для того, чтобы люди сами придумали ему трагичную историю.
***
В поезде на них глазели еще больше, чем на улице. Хагрид занял сразу два сиденья и начал вязать нечто похожее на шатер канареечного цвета, вроде тех, где устраивают представления циркачи.
Но если быть честными, то и Гарри не лучше. Он, игнорируя все общественные устои улегся, заняв собой сразу три места, не обращая внимания на то, что поезд был переполнен людьми.
— А письмо-то у тебя с собой, Гарри? — спросил он, считая петли.
Гарри вытащил из кармана пергаментный конверт.
— Отлично, — сказал Хагрид. — Там есть список всего того, что для школы нужно.
Гарри незаинтересованно развернул второй листок бумаги, который не заметил вчера, и начал читать.
...
ШКОЛА ЧАРОДЕЙСТВА И ВОЛШЕБСТВА «ХОГВАРТС»
Форма
Студентам-первокурсникам требуется:
Три простых рабочих мантии (черных).
Одна простая остроконечная шляпа (черная) на каждый день.
Одна пара защитных перчаток (из кожи дракона или аналогичного по свойствам материала).
Один зимний плащ (черный, застежки серебряные).
Пожалуйста, не забудьте, что на одежду должны быть нашиты бирки с именем и фамилией студента.
Книги
Каждому студенту полагается иметь следующие книги:
«Курсическая книга заговоров и заклинаний» (первый курс). Миранда Гуссокл
«История магии». Батильда Бэгшот
«Теория магии». Адальберт Уоффлинг
«Пособие по трансфигурации для начинающих». Эмерик Свитч
«Тысяча магических растений и грибов». Филлида Спора
«Магические отвары и зелья». Жиг Мышьякофф
«Фантастические звери: места обитания». Ньют Саламандер
«Темные силы: пособие по самозащите». Квентин Тримбл
Также полагается иметь:
1 волшебную палочку,
1 котел (оловянный, стандартный размер № 2),
1 комплект стеклянных или хрустальных флаконов,
1 телескоп,
1 медные весы.
Студенты также могут привезти с собой сову, или кошку, или жабу.
НАПОМИНАЕМ РОДИТЕЛЯМ, ЧТО ПЕРВОКУРСНИКАМ НЕ ПОЛОЖЕНО ИМЕТЬ СОБСТВЕННЫЕ МЕТЛЫ
— Это все можно купить в Лондоне? — недоверчиво спросил Гарри.
— Если знаешь, где искать. — усмехнулся ему Хагрид.
***
Гарри никогда раньше не гулял по Лондону. А Хагрид хотя и знал, куда им надо, но обычным способом туда никогда не добирался. Для начала он застрял в турникете метро, а после громко жаловался, что сиденья в вагонах слишком маленькие, а поезда слишком медленные.
— Не представляю, как маглы без магии обходятся, — сказал он, когда они поднялись вверх по сломанному эскалатору и оказались на улице, полной магазинов.
Хагрид был так велик, что без труда прокладывал себе дорогу сквозь толпу. Они проходили мимо книжных и музыкальных магазинов, закусочных и кинотеатров, но ни одно из этих мест не было похоже на то, где можно купить волшебную палочку. Это была обычная улица, забитая обычными людьми.
— «Может, это действительно розыгрыш?» — Думалось ему, когда они уже полчаса безрезультатно слонялись по улочкам Лондона.
Ну разве может находиться под землей волшебный банк, набитый золотом? Разве существуют магазины, которые продают книги заклинаний и метлы? А может, все это ужасная шутка, которую придумали Дурсли? Если бы Гарри не знал, что у Дурслей нет чувства юмора, он бы так и подумал, но он почему-то верил Хагриду, хотя все, что тот говорил, было невероятно.
— Пришли, — произнес Хагрид, остановившись. — «Дырявый котел». Известное местечко.
Бар представлял собой невзрачное местечко, которое сложно заметить даже если из всех зданий искать именно его.
Для известного места бар был слишком темным и обшарпанным. В углу сидели несколько пожилых женщин и пили вино из маленьких стаканчиков, одна из них курила длинную трубку. Маленький человечек в цилиндре разговаривал со старым лысым барменом, похожим на нахмурившийся грецкий орех. Когда они вошли, все разговоры сразу смолкли. Очевидно, Хагрида здесь все знали — ему улыбались и махали руками, а бармен потянулся за стаканом со словами:
— Тебе как обычно, Хагрид?
— Не могу, Том, я здесь по делам Хогвартса, — ответил Хагрид и хлопнул Гарри по плечу своей здоровенной ручищей, так что у того подогнулись колени.
— Боже милостивый, — произнес бармен, пристально глядя на Гарри. — Это… Неужели это…
В «Дырявом котле» воцарилась тишина.
— Благослови мою душу, — прошептал старый бармен. — Гарри Поттер… какая честь!
Гарри с недоумением смотрел на мужчину перед собой, да и в принципе на всех присутствующих, которые столпились вокруг него словно бродячие псы, недавая прохода.
Сощурившись, он перевёл взгляд на Хагрида, давая понять, что ждёт объяснений.
— А ну так это, Гарри, ты же у нас герой, забыл? — Великан звучал искренне и повода сомневаться в чужих словах не было.
Том поспешно вышел из-за стойки, подбежал к Гарри и схватил его за руку. В глазах бармена стояли слезы.
— Добро пожаловать домой, мистер Поттер. Добро пожаловать домой.
Гарри не знал, что сказать. Все смотрели на него. Старуха сосала свою трубку, не замечая, что та погасла. Хагрид сиял.
Ему сразу же протянули не меньше десяти пар рук для рукопожатия, которые он просто проигнорировал.
— Хагрид. Давай быстрее. — он потянул великана за рукав, желая поскорее скрыться от любопытных глаз.
Вперед выступил бледный молодой человек, он очень нервничал, у него даже дергалось одно веко.
— Профессор Квиррелл! — представил его Хагрид. — Гарри, профессор Квиррелл — один из твоих будущих преподавателей.
— П-п-поттер! — произнес, заикаясь, профессор Квиррелл и схватил Гарри за руку. — Н-не могу п-пе-редать, насколько я п-польщен встречей с вами.
— Какой раздел магии вы преподаете, профессор Квиррелл?
— Защита от Т-т-темных искусств, — пробормотал Квиррелл с таким видом, словно ему не нравилось то, что он сказал. — Н-не то чтобы вам это было н-нужно, верно, П-п-поттер? — Профессор нервно рассмеялся. — Как я п-понимаю, вы решили п-при-обрести все н-необходимое для школы? А мне н-нуж-на новая к-книга о вампирах.
Вид у него был такой, будто его пугала сама мысль о вампирах.
Но остальные не желали мириться с тем, что Квиррелл безраздельно завладел вниманием Гарри. Прошло еще минут десять, прежде чем зычный голос Хагрида перекрыл другие голоса.
— Пора идти… нам надо еще кучу всего купить. Пошли, Гарри.
Гарри облегчённо выдохнул, когда они покнули душное помещение, полное странных людей.
Хагрид вывел его из бара в маленький двор, со всех сторон окруженный стенами. Здесь не было ничего, кроме мусорной урны и нескольких сорняков.
— Ну, что я тебе говорил? — Хагрид ухмыльнулся. — Я ж тебе сказал, что ты знаменитость. Даже профессор Квиррелл затрясся, когда тебя увидел… хотя, если по правде, он всегда трясется.
— Он всегда такой нервный?
— Да. Бедный парень. А ведь талантливый такой, да! Он пока науки по книгам изучал, в полном порядке был, а потом взял… э-э… отпуск, чтоб кой-какой опыт получить… Говорят, он в Черном лесу вампиров встретил, и еще там одна… э-э… история у него произошла с ведьмой… с тех пор он все, другим совсем стал. Учеников боится, предмета своего боится… Так, куда это мой зонт подевался?
Гарри безразлично хмыкнул в ответ, стараясь не думать о том, что в магическом мире полно опасных существ, которые не думая могут съесть живьём.
— Три вверх… два в сторону, — бормотал он. — Так, а теперь отойди, Гарри.
Он трижды коснулся стены зонтом.
Кирпич, до которого он дотронулся, задрожал, потом задергался, в середине у него появилась маленькая дырка, которая быстро начала расти. Через секунду перед ними была арка, достаточно большая, чтобы сквозь нее мог пройти Хагрид. За аркой начиналась мощенная булыжником извилистая улица.
— Добро пожаловать в Косой переулок, — произнес Хагрид.
Он был.. По меньшей мере шокирован.
Даже воздух здесь был другой, не такой, как в обычном мире.
Но к сожалению восторга на долго не хватило. Оно покинуло его так же, как и появилось. Резко, не церемонясь у него будто вырвали что-то очень и очень важное.
Лицу вновь вернулся безэмоциональный вид, а губы непроизвольно сжались.
Красиво, необычно.. Но люди ошибались, говоря о том, что он вернулся домой. Он не чувствовал себя частичкой ни одного из миров. Особенно этого. Магический мир бросил его, а не волшебный довил словно мелкую букашку.
— Ты чего же это, не рад? — спросил Хагрид, расстроенный реакцией Гарри.
— Мне все равно. Главное побыстрее закончить.
Дальнейший путь сопровождался молчанием и редкими фразами Хагрида, который пытался разговорить его.
Из мрачного на вид магазина доносилось тихое уханье. «Торговый центр «Совы». Неясыти обыкновенные, сипухи, ушастые и полярные совы» — прочитал Гарри. Несколько мальчишек примерно его возраста прижались носами к другой витрине, разглядывая выставленные в ней метлы.
— Смотри, — донеслось до Гарри, — новая модель «Нимбус-2000», самая быстрая.
Здесь были магазины, которые торговали мантиями, телескопами и странными серебряными инструментами, каких Гарри никогда не видел. Витрины по всей улице были забиты бочками с селезенками летучих мышей и глазами угрей, покачивающимися пирамидами из книг с заклинаниями, птичьими перьями и свитками пергамента, бутылками с волшебными зельями и глобусами Луны…
— «Гринготтс», — объявил Хагрид.
Они находились перед белоснежным зданием, возвышавшимся над маленькими магазинчиками. А у отполированных до блеска бронзовых дверей в алой с золотом униформе стоял…
— Да, это гоблин, — спокойно сказал Хагрид, когда они поднимались по белым каменным ступеням.
Гоблин был на голову ниже Гарри. У него было смуглое умное лицо, острая бородка и, как заметил Гарри, очень длинные пальцы и ступни. Он поклонился, когда они входили внутрь. Теперь они стояли перед вторыми дверями, на этот раз серебряными. На них были выгравированы строчки:
Входи, незнакомец, но не забудь,
Что у жадности грешная суть,
Кто не любит работать, но любит брать,
Дорого платит — и это надо знать.
Если пришел за чужим ты сюда,
Отсюда тебе не уйти никогда.
— Я ж тебе говорил: надо быть сумасшедшим, чтобы попытаться ограбить этот банк, — сказал Хагрид.
Два гоблина с поклонами встретили их, когда он прошли сквозь серебряные двери и оказались в огромном мраморном холле. На высоких стульях за длинной стойкой сидела еще сотня гоблинов — они делали записи в больших гроссбухах, взвешивали монеты на медных весах, с помощью луп изучали драгоценные камни. Из холла вело больше дверей, чем Гарри мог сосчитать, — другие гоблины впускали и выпускали через них людей. Хагрид и Гарри подошли к стойке.
— Доброе утро, — обратился Хагрид к свободному гоблину. — Мы тут пришли, чтоб немного денег взять… э-э… из сейфа мистера Гарри Поттера.
— У вас есть его ключ, сэр?
— Где-то был, — ответил Хагрид и начал выкладывать на стойку содержимое своих карманов.
— Нашел! — Великан наконец-то нашел маленький золотой ключик и протянул его.
Гоблин изучающе посмотрел на него.
— Кажется, все в порядке.
— И у меня тут еще письмо имеется… э-э… от профессора Дамблдора, — с важным видом произнес Хагрид, выпячивая грудь. — Это насчет Вы-Знаете-Чего в сейфе семьсот тринадцать
Гоблин внимательно прочитал письмо.
— Прекрасно, — сказал он, возвращая письмо Хагриду. — Сейчас вас отведут вниз к вашим сейфам. Крюкохват!
Крюкохват тоже был гоблином. Когда Хагрид распихал все собачьи бисквиты по карманам, они с Гарри последовали за Крюкохватом к одной из дверей.
Крюкохват открыл перед ними дверь. Гарри, ожидавший увидеть вокруг мрамор, был удивлен. Они стояли в узком каменном коридоре, освещенном горящими факелами. Дорога круто уходила вниз, на полу были тоненькие рельсы. Крюкохват свистнул, и к ним с лязгом подкатила маленькая тележка. Они забрались внутрь — Хагриду это удалось с трудом — и поехали.
Развлечением Гарри было смотреть за эмоциями на лице Хагрида, которые сменяли друг друга со скоростью света.
Самому Гарри эта поездка не казалась чем-то впечатляющим, поэтому вскоре это надоело и он откинулся назад, сложив руки за голову.
Хагрид уже был весь зелёный, когда они наконец-то добрались до пункта назначения.
Пока Великан на дрожащих ногах старался совладать с собственным телом, Крюкохват открыл сейф, представляя возможность увидеть содержимое.
Кучи золотых монет, украшений и артефактов, при том самых разных. От обычного магического зеркала, до старинных книг.
— Это всё твоё. — Произнёс Хагрид с улыбкой на лице.
Моё?
У Гарри, кажется, закружилась голова. Потребовалось какое-то количество времени, прежде чем прийти в себя.
Вместо денег он видел все шансы на беспечную и беззаботную жизнь.
— Гоблин, сэр. — Произнёс Гарри, всё еще разглядывая свое имущество. — Насколько хватит этих денег, если после обучения я предпочту безработицу?
— Двадцать лет точно. Конечно при условии, что вы будете тратить их с умом.
Живот скрутило. Это ведь был предел его мечтаний! Гарри еле сдержал свой позыв запрыгать от счастья.
Хагрид помогал Гарри бросать монеты в сумку.
— Золотые — это галлеоны, — пояснил он. — Один галлеон — это семнадцать серебряных сиклей, а один сикль — двадцать девять кнатов, это просто, да? Ладно, тебе этого на пару семестров хватит, а остальное пусть тут лежит. — Он повернулся к Крюкохвату. — А теперь нам нужен сейф семьсот тринадцать… и… э-э… пожалуйста, нельзя ли помедленнее?
— У тележки только одна скорость, — ответил Крюкохват.
Гарри даже не утруждался запомнить остальную часть «американских горок».
Все мысли были об одном — он богат и ему не надо работать!
В этом трансе он и покинул здание банка. Сейчас, когда у него в руках была сумка, полная денег, Гарри не знал, что с ними делать, и с трудом подавлял в себе желание начать покупать все подряд. Ему даже не было интересно, каков курс галлеона по отношению к фунту, — важно было, что сейчас у него денег больше, чем за всю его жизнь. Даже больше, чем когда-либо было у Дадли. О том, что это волшебные деньги и их можно тратить только в волшебном мире, он как-то забыл.
— Ну что, надо бы купить тебе форму, — заметил Хагрид, кивнув в сторону магазина с вывеской «Мадам Малкин. Одежда на все случаи жизни». — Слушай, Гарри, ты… э-э… не против, если я заскочу в «Дырявый котел» и пропущу стаканчик? Ненавижу я эти тележки в «Гринготтсе»… мутит меня после них.
Хагрид на самом деле был все еще бледным, поэтому Гарри кивнул. Так даже лучше.
— Хагрид, дальше я сам справлюсь. — сказал парень.
Хагриду потребовалось несколько секунд, что-бы понять смысл его слов. — Как, сам? Совсем один?
— Мгм. Я хочу осмотреться тут в одиночку.
Уговорить Хагрида вышло не сразу. Только после сотни, а то и тысячу мольб, Всевышний его услышал.
С довольной улыбкой Гарри направился к магазину.
Привет! — сказал мальчик. — Тоже в Хогвартс?
Гарри предпочитал сделать вид, будто его вообще не существует.
— Мой отец сейчас покупает мне учебники, а мать смотрит волшебные палочки, — сообщил мальчик. Он говорил как-то очень устало, специально растягивая слова. — А потом потащу их посмотреть гоночные метлы. Не могу понять, почему первокурсникам нельзя их иметь. Думаю, мне удастся убедить отца, чтобы он купил мне такую… а потом как-нибудь тайком пронесу ее в школу.
Мальчик сильно напомнил Гарри его кузена.
— А у тебя есть своя собственная метла? — продолжал тот, не обращая внимания на явное не желание разговаривать впринципе.
— А в квиддич играешь?
Гарри упрямо молчал, даже не повернув головы
На его счастье одежда нового знакомого была готова и тот отстал, распрощавшись.
Неужели здесь все такие надоедливые?