Мотив для героя

NC-17
В процессе
48
1
автор
Фэндом:
Размер:
планируется Макси, написана 61 страница, 25 544 слова, 13 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Запрещено в любом виде
48 Нравится 26 Отзывы 8 В сборник

Глава 6

Настройки
Лучшим способом поблагодарить команду за хорошую работу было устроить банальную камерную пьянку. Всё-таки они и правда выложились на этой операции, успевая при этом держать под контролем и свои расследования. Ведь убийцы в Лондоне почему-то отказались приостановить свою деятельность на какую-то жалкую неделю. Дилетанты. А могли бы за это время получше подготовиться. Да и к тому же, это была единственная награда, которую его люди могли получить. Стоун, как и всегда, предпочел притвориться, что ничего не происходило, и все они в этот день тихо и мирно сидели в Скотланд-Ярде. Но он, как нормальный руководитель, просто не мог позволить ребятам остаться совсем уж безнаказанными… в хорошем смысле. Даже повод нашелся подходящий. Спустя всего два дня после приема Грегу предстояло смириться с новой страшной цифрой возраста. Сорок. Кризис среднего возраста устроить себе по этому поводу, что ли? Он со всех сторон обдумал эту идею, и пришел к выводу, что делать что-то странное попросту лень. Нет, если постараться, он мог бы закрутить интрижку с девушкой моложе лет на двадцать, или вообразить себя рокером, достать из гардероба позабытую кожанку и впервые за двенадцать лет сесть на мотоцикл, в этот раз арендованный… но зачем? Даже делать татуировку или красить волосы в зеленый не тянуло. В конце концов, если он хотел изобразить из себя клоуна — просто шел на Бейкер-стрит. Там выкладывал Шерлоку собственные выводы по делу, и этого было вполне достаточно. Порой даже через край. Так что обойтись с праздником пришлось довольно скромно. На втором этаже его любимого паба как раз сдавались два больших отдельных кабинета специально под такие нужды. Ничего особо вычурного там, конечно, не было — большой стол, за которым могло уместиться хорошо если с десяток человек, и показательно грубо сколоченные лавки. Хорошо хоть со спинками и без заноз. Хотя в таком стиле был оформлен весь паб — его хозяин, старик Джонатан, фамилии которого до сегодняшнего дня никому так и не удалось узнать, по молодости вроде бы был охотником и сохранил любовь к этому занятию до весьма почтенного возраста. Отсюда и подделки медвежьих шкур на стенах — хотя Грег подозревал, что как минимум одна из них была настоящей — и постоянный легкий запах только что покрытого лаком дерева. Впрочем, разнообразие видов алкоголя с лихвой окупало скромность обстановки; а уж то, что первые два напитка были за счет хозяина банкета — первый за успешную операцию, второй за день рождения — тем более. Донован, по традиции, пришла первой. Что-то вроде того, что сержант — это первый заместитель и должен находиться возле начальника, что бы ни происходило. Не то чтобы Грег поддерживал эту мысль, но всегда иметь рядом кого-то, на кого во время трудностей можно опереться, было приятно. — Ничего себе! — присвистнула она, войдя в кабинет и увидев, как он поправляет на столе глубокие миски. — Чипсы, крылышки, гренки… вау, да ты нас балуешь, шеф. Полный набор, считай. А это что? — показала она на ближайшее блюдо. — Что? — Он поднял взгляд. — А, креветки. Повар Джонатана делает их в кляре удивительно вкусно. А я вас, паразитов, все-таки хочу не только напоить. Вполне себе повод потратиться, тебе не кажется? Так что не стесняйся и бери все, что понравится. Или можешь спуститься к стойке — вроде бы там была какая-то здоровая зеленая дрянь. — Обойдусь, с твоего позволения. И вообще: если еще раз услышишь от меня хоть слово о диете — торжественно обещаю добровольно остаться дежурить на все следующие праздники, — со смешком ответила Донован и, подойдя ближе, сначала протянула ему довольно объемную коробку, а потом и вовсе обняла. — С праздником, Грег. Сорок лет не шутка, все-таки. Давай, открывай сразу. Обещаю, если начнешь морщить лицо — не обижусь. Как будто бы он мог. Салли в этом плане вообще была человеком удивительным. Резким, порой более строгим, чем он, и уж абсолютно точно одиноким (интрижка с Андерсоном не в счёт) — а когда доходило до скромных подарков, проявляла себя, как самая заботливая мамочка. Вот и сейчас, сорвав тщательно завернутую упаковку, он обнаружил внутри плед. Большой, серый в красную клетку, теплый, с кисточками по бокам, он ощущался как самое деликатное объятие. Что и подтвердилось, когда Грег накинул его на плечи. — Ты давно жаловался, что в Ярде вечно холодно, шеф, — Донован закусила губу, но только на мгновение, после придав себе прежний самоуверенный вид. — А так, может, отчеты будет заполнять поприятнее. — Это вряд ли, их улучшит только торжественное сожжение, но… спасибо. Ты же знаешь, что прийти можно было и без подарка, правда? Взгляд, которым одарила его Салли в ответ, был Грегу прекрасно знаком: сам он ровно с таким же выражением лица смотрел на рисунки трехлетней племянницы. Что-то вроде искреннего непонимания, как три красные полосы на листе могут на самом деле быть драконом, и одновременно — поддакивания ребенку, потому что ну серьезно, она не должна быть такой милой! — Шеф, ты наивный, как второклассник, — сказала Донован. — Ты серьезно подумал, что остальные с пустыми руками придут? Просто если да — нас с тобой будет ждать интереснейший разговор об отношениях в команде. — Прекрати и займи уже рот пивом, — буркнул Грег, поворачиваясь к едва не снесшим дверь Джейкобсу и Аддамсу. — Эй, парни, не драться! — Мы и не… тьфу, да отцепись ты, пиявка! — Аддамс слегка оттолкнул навалившегося на него коллегу и они оба попытались отдышаться. — А я тебе говорил, что входить надо по очереди — по званию, а не по возрасту, — добродушно прогудел тот в ответ и протянул Грегу руку. — Здорово, шеф. Вы тут с нашей красоткой еще не все выпили? Та молча отсалютовала ему зажатым в одной руке бокалом, другой небрежно показав фак. — А я точно начальник в Скотланд-Ярде, а не в детском саду? — Грег выпустил философский вопрос в пустоту, но рукопожатиями с парнями обменялся. Те после этого на удивление синхронно сбросили сумки в углу лавки (причем так, чтобы не повредить ридикюль Донован — они же не самоубийцы!), и зашуршали там чем-то, переругиваясь вполголоса, но успешно скрывая свои действия своими же спинами. — В общем, шеф, такое дело… — Пока Аддамс держал руки за спиной — Джейкобс стал говорить, неловко потирая шею, а Грег на всякий случай выпил. Исключительно для психологической устойчивости. — Короче, ну, эм, человечек у меня есть… — Верзила хочет сказать, что кое-кто ему был очень сильно должен за вовремя прикрытые глаза, — перебил его Аддамс. — Малькольм, твою мать! — От неожиданности хохотнул Грег, а Салли сзади отчетливо подавилось пивом. — Болтун — находка для шпиона! — Я с тобой потом поговорю, — мрачно пообещал Джейкобс, но наконец раскололся: — Чудик этот из магазина фан-атрибутики. Блаженный немножечко. Подобрал на асфальте пакетик травки и даже не понял, что это такое, а тут навстречу, как назло, рейд. А он даже отрицать не начал, и улыбочка такая растерянная-растерянная, вот и… — Стоп, — щелкнуло что-то у Грега в голове. — Лерой, это ты ради него полиграф заказывал в апреле? — Ага, — с готовностью кивнул он. — Ну прости, шеф, мне же надо было убедиться, что он не при чем! Главное другое, — он пихнул Аддамса в бок, и тот протянул на вытянутых руках что-то красно-белое. — У нас это, от двоих подарок. Чудик хоть скидку и сделал и достал быстро, но для одного все равно дороговато… Грег их почти уже не слушал. Слишком сильно отвлекся на дрожащие руки, которые прикоснулись к новому джерси «Арсенала». Лимитированная коллекция, черт побери! Он пытался накопить на него уже пару месяцев, но всегда находилось что-то, требующее оплаты вот прямо сейчас. — Вы гребаные психи, вы оба… — выдохнул он и посмотрел на обоих парней практически влюбленным взглядом. И Аддамс едва-едва успел разжать руки, прежде чем джерси из них испарилось. — Вау, шеф, аккуратнее! — Тут же хохотнул он, глядя на эту любовь с первого взгляда. — Нет, все-таки я никогда не пойму это желание смотреть на кучку потных мужиков, гоняющих мяч по полю. — Ага, ты предпочитаешь трогать аккуратные маленькие шарики разряженных в костюмы джентльменов, мы знаем, малыш. Джейкобс расхохотался, намекнув на тщательно скрываемую Аддамсом любовь к бильярду, и тот скривился; еще сильнее — когда Грег и Салли засмеялись тоже. — Да-да, идите в задницу, у вас всех просто недостаточно изысканный вкус, — фыркнул он и, чтобы отвлечься, спрятался за спешно взятым бокалом с пивом. — Куда уж нам, плебеям, — поддакнул ему Грег, пока закутывал джерси в подаренный Салли плед. Потому что если кто-нибудь в конце вечера пролил бы на него хоть что-то — одним человеком в команде стало бы меньше по причине экстренно откушенной головы. Именно этот момент выбрали Ричардс и Прескотт, чтобы просочиться в кабинет. И у них, как с облегчением заметил Грег, в руках не было ничего. Хоть кто-то у него в команде был адекватным и понимал, что приглашение выпить не подразумевало ничего больше. — Мы долго думали, что тебе подарить, — первым делом заявил Ричардс, моментально руша его надежды, и передал протянутую женой залакированную бумажку. — Ты уж прости, сэр, но следить за собой лучше более-менее регулярно. И если мы можем в этом как-то помочь, что ж… Ладно, с собой надо было быть честным и признать: этот подарок его растрогал даже больше. Абонемент на десять обедов в кафе у него под домом. Сделанный вручную, потому что тамошние владельцы отродясь ничего похожего не предлагали. То есть эти два изобретателя, зная, что после ухода жены он питается откровенно как попало, договорились, внесли какую-то сумму ему на депозит, и предлагали вычеркивать уже потребленные обеды в специальных квадратиках. Если бы он не разучился плакать много лет назад — наверняка пустил бы сейчас скупую мужскую слезу. — Дафна, признавайся: твоих рук дело. Прескотт с готовностью закивала. — Не этого же неандертальца! — Ее звонкий голос прогнал меланхолию прочь. — Если бы я отдала выбор подарка ему на откуп — ты бы получил бочку пива, шеф. — Знаете, ребята, на следующий день рождения я, пожалуй, попрошу вас дарить подарки по отдельности. Все такое вкусное. Неловкая шутка разрядила атмосферу окончательно: его отряд рассредоточился вроде бы бессистемно, и в то же время — закрепляя за каждым место на ближайший вечер. И все потянулись к напиткам, выцепляя из них приемлемый для себя — кто еще не успел этого сделать — и готовясь к первому тосту. Только Дафна, к подозрительному прищуру Грега, потянулась к стоящей на самом краю стола упаковке сока. — Приехали… — сказал он, заставив ее дернуться. — Дочь моя, отвечай, как на духу: мне тебе месяцев через шесть замену искать придется? — Что? — Глаза, что она на него вскинула, были практически испуганными. И уж точно растерянными. — Ой, нет, ничего такого! Просто мы сегодня с Молли разбирались с телом Кирка — ну, того, которого нашли в доках; и у него кроме симпатичной дырочки на лбу такой цирроз нашли — матерь божья… месяц — и он бы и без помощи на небеса отправился. Так что я пока на алкоголь даже смотреть не могу. — Да уж, шеф, ты бы, если что, первый узнал, — подтвердил Ричардс, обнимая жену за талию. — В конце концов, будущий крестный заслужил. — Смешно, — мимоходом подтвердил Грег, откладывая информацию о Кирке куда-то на подкорку мозга — на всякий случай. Но, вынырнув из размышлений, он понял, что никто не смеется, и осторожно уточнил: — Ты же сейчас не серьезно? Оказалось, вполне. — Вы с ума сошли! — Забыв про тост, про повод для встречи, про все на свете, он растерянно выругался, запустив руку в волосы. — Какой из меня крестный? Даже потенциальный! — Самый лучший, — чуть ли не в один голос подтвердила чокнутая парочка, и Ричардс объяснил: — если будет мальчик — вторым будет брат Дафны, а из противоположного пола — моя тетка. Ну а если девочка… придется тебе, шеф, одному за мужиков отдуваться. Ему хотелось сказать им много интересных с точки зрения лексического анализа слов. Зря ведь говорят, что английский мат несовершенен. Но хватило его только на то, чтобы рывком опуститься на лавку и слабо заявить: — Я ведь даже не знаю, крещен ли, идиоты. А если да — точно не в англиканской церкви. — Как будто проблема! — Ричардс проигнорировал вонзившийся под ребра локоть жены, хекнул и продолжил: — Позвони родителям и спроси. Мою матушку хоть среди ночи разбуди — она точно скажет, где меня крестили. — Когда в следующий раз пойду к ним на кладбище — обязательно уточню, — огрызнулся Грег. — А если смогу передать ответ — тут же уволюсь из Ярда и устроюсь медиумом. Придурки. Ладно, я что-нибудь придумаю, только выпейте уже. Все равно вы ведь не сегодня беременеть собрались... я очень на это надеюсь. К чести Ричардса и Прескотт — им хотя бы хватило ума сделать ужасно пристыженный вид.
48 Нравится 26 Отзывы 8 В сборник
Отзывы (2)