_______
Слуги сновали туда-сюда с охапками свежих цветов — белые розы, красные гвоздики, жёлтые хризантемы. Их руки были заняты, они переговаривались шёпотом, но при виде принца разговоры резко обрывались. Взгляды опускались, шаги ускорялись. Эндрю привык к этому. Он знал, что о нём говорят —«холодный», «не такой, как брат». Он не обижался. Он просто шёл дальше, и тишина расступалась перед ним, как вода перед носом корабля. — С днём рождения, Ваше Высочество, — раздалось слева. Эндрю повернул голову. Молодой парень в ливрее — тот, что полировал перила — смотрел на него с робкой улыбкой. Он не опустил глаза, не замер, как остальные. Просто стоял и держал в руках тряпку. — Благодарю, — ответил Эндрю, и парень, кажется, удивился, что принц вообще ответил. — Желаю вам... ну, всего хорошего, — добавил он, немного смутившись. Эндрю кивнул и пошёл дальше. Этого парня он запомнил._______
Покои королевы находились в восточном крыле. Эндрю знал эту дорогу с детства — каждый поворот, каждую трещину в каменных плитах. Но сегодня он почему-то шёл медленнее обычного. Он остановился перед дверью и постучал — три раза, как учила Бетси: достаточно громко, чтобы услышали, но не слишком настойчиво. — Войдите, — раздался голос матери. Эндрю толкнул дверь и вошёл. Тильда стояла у окна, спиной к нему. Аарон уже был здесь — он сидел на пуфе у туалетного столика, и его лицо светилось радостью. На шее у брата висела тонкая золотая цепочка, на которой покачивался маленький кулон в виде льва — символа Англии. — А, Эндрю, — сказала Тильда, поворачиваясь. — Иди сюда. Она взяла с туалетного столика шкатулку и протянула ему. Эндрю открыл. Внутри лежал точно такой же кулон — золотой лев на тонкой цепочке. Тот же самый подарок. — Поздравляю, — сказала Тильда. — Носи его. Она не улыбнулась. Не поцеловала в лоб. Не сказала «мой хороший». Просто отвернулась к окну, давая понять, что аудиенция окончена. — Благодарю, Ваше Величество, — сказал Эндрю. Он надел цепочку поверх сюртука. Золотой лев холодно блеснул в свете свечей. Аарон, сидевший на пуфе, смотрел на брата виновато. Он открыл рот, словно хотел что-то сказать, но передумал. Вместо этого он встал и направился к двери. — Идём, — сказал он. — Я хочу тебе кое-что показать._______
Они зашли в покои Эндрю. Здесь было тихо — слуги уже закончили уборку и развесили праздничные гирлянды, но ещё не успели зажечь свечи. В комнате пахло воском и сушёными цветами. Аарон сел на край кровати и вытащил из кармана маленькую бархатную коробочку. — Держи, — сказал он, протягивая её. — Это от меня. Эндрю взял коробочку, открыл. Внутри лежало кольцо — тонкое, серебряное, с гравировкой в виде знака бесконечности, опоясывающего весь ободок. Он провёл пальцем по узору, чувствуя каждую выемку. — Фрейлина помогала мне выбирать, — сказал Аарон, пряча глаза. — Я не очень разбираюсь в украшениях. Но она сказала, что это тебе подойдёт. Эндрю молча надел кольцо на указательный палец. Оно оказалось впору — не слишком туго, не слишком свободно. Знак бесконечности тускло блеснул. — Спасибо, — сказал он коротко, но Аарон, кажется, услышал в этом голосе то, что не услышал бы никто другой. — А у меня для тебя кое-что есть, — сказал Эндрю. Он достал из кармана шкатулку, перевязанную простой лентой, и протянул брату. Аарон открыл её и замер. Внутри на чёрном бархате лежало кольцо — серебряное, с гравировкой в виде расправленных крыльев. — Бетси помогала мне выбирать, — сказал Эндрю. Аарон надел кольцо на безымянный палец. Потом поднял руку и посмотрел, как крылья блестят на свету. — Мы с тобой одинаковые, — сказал он тихо. — Оба не умеем выбирать подарки. — Я умею, — возразил Эндрю. — Просто не люблю. Аарон рассмеялся — звонко, по-детски. Эндрю не улыбнулся, но кольцо на указательном пальце он не снял._______
Ровно в полдень начался приём. Бальный зал Виндзора сиял огнями. Сотни свечей отражались в зеркалах, золото и серебро посуды слепили глаза, а лица гостей сливались в пёструю, безликую массу. Эндрю стоял рядом с матерью, принимая поздравления. Королева Тильда была сегодня особенно холодна — она говорила нужные слова, улыбалась нужным людям, но Эндрю чувствовал, что её мысли далеко. Он привык. Он не ждал другого. — Ваше Высочество, позвольте поздравить вас, — говорили послы, принцы, герцоги. Эндрю кивал, отвечал дежурными фразами, и его губы растягивались в ту самую улыбку — показушную, натянутую, которую он репетировал перед зеркалом сотни раз. Никто не замечал разницы. Никто не смотрел так близко. Аарон, стоявший рядом, фыркнул в кулак. — Ты сегодня почти человек, — шепнул он. — Заткнись, — так же тихо ответил Эндрю. Аарон принимал поздравления легко, естественно, с той открытой улыбкой, которая так нравилась гостям. Он был хорош в этом — в отличие от Эндрю. И Эндрю не завидовал. Он просто наблюдал. — Его Величество король Франции! — громко объявил церемониймейстер. Толпа расступилась. Король Франции шёл один — высокий, величественный мужчина с тёмными волосами и орлиным профилем. Его мантия из тёмно-синего бархата, расшитая золотыми лилиями, волочилась по полу, и два пажа в ливреях поддерживали её края. Сыновья остались позади — Эндрю заметил их краем глаза, когда король приближался к трону. Жан, двенадцатилетний наследник, стоял с прямой спиной и серьёзным лицом, стараясь казаться взрослым. А рядом с ним, чуть отстав, переминался с ноги на ногу мальчик в бордовом жилете — слишком ярком, слишком дерзком и слишком живом для этого холодного зала. Король остановился перед королевой Тильдой и склонился в почтительном поклоне. — Ваше Величество, — сказал он с лёгким акцентом. — Благодарю за приглашение. Позвольте поздравить ваших сыновей с этим знаменательным днём. Тильда кивнула — холодно, но вежливо. — Благодарю, Ваше Величество. Мы рады приветствовать вас в Виндзоре. Король повернулся к Эндрю и Аарону. — Желаю вам расти достойными наследниками, — сказал он. — Англии нужны сильные принцы. Аарон поклонился — легко, изящно. Эндрю повторил его жест, чувствуя, как взгляд короля скользит по его лицу, оценивая, изучая. И в этот момент — в тишине, когда все взгляды были прикованы к королеве и её гостю — Эндрю услышал сзади приглушённый возглас. Он повернул голову. Жан, стоявший в нескольких шагах, вдруг споткнулся — буквально на ровном месте. Его нога зацепилась за чью-то невинно подставленную ступню, и он едва не рухнул на паркет. В последний момент он восстановил равновесие и, не глядя, отвесил брату лёгкий подзатыльник. — Tu es idiot, — прошипел он, но без злобы, скорее с привычным раздражением. Мальчик в бордовом жилете даже не поморщился. Он только улыбнулся шире — дерзко, вызывающе, — и взъерошил волосы, которые и так уже торчали во все стороны. Король Франции обернулся. Он не сказал ни слова. Не повысил голос. Просто посмотрел — один долгий, тяжёлый взгляд, от которого, казалось, могло застыть время. Жан выпрямился как струна, одёрнул сюртук и сделал лицо невозмутимым. Мальчик в бордовом опустил глаза, и его улыбка на секунду погасла — но только на секунду. Король отвернулся и продолжил разговор с королевой, а его сыновья остались стоять смирно, как две тени за спиной отца. Эндрю смотрел на рыжего мальчика и чувствовал странное, щемящее чувство в груди — не страх, не любопытство, а что-то другое, чему у него не было названия. Он запомнил его. Огненные волосы, дерзкую улыбку, этот короткий взгляд, когда их глаза встретились. Он запомнил всё._________________________________
Натаниэлю было скучно. Он стоял за спиной отца, пока тот обменивался любезностями с английской королевой, и считал трещины в мраморном полу. Семнадцать. Восемнадцать. Девятнадцать. Он мог бы считать до ста, но даже это не помогло бы убить время. Приём был таким же, как все приёмы: духота, запах духов и воска, чужие улыбки, которые никто не воспринимал всерьёз. Натаниэль ненавидел эти мероприятия. Взрослые говорили о скучных вещах — налогах, договорах, территориях, — а дети должны были стоять смирно и улыбаться. Он не улыбался. Он хотел, чтобы это закончилось. — Натаниэль, стой спокойно, люди смотрят, — тихо сказал Жан по-французски, не оборачиваясь. — Мне все равно, здесь ужасно скучно. — Так же тихо ответил Натаниэль на том же языке. Жан не ответил. Но Натаниэль почувствовал, как тот закатил глаза._______
Король закончил разговор с королевой, и они отошли. Начался бал. Гости разбились на группы, заиграла музыка, и Натаниэль наконец смог расслабиться. Он больше не должен был стоять смирно и делать вид, что ему интересно. Жан сразу нашёл компанию — каких-то юных английских лордов, которые смотрели на него с почтением. Натаниэль не пошёл за ним. Вместо этого он направился к столам с закусками, где уже толпились дети. — Натаниэль! — раздался громкий голос, перекрывающий музыку. Натаниэль внутренне застонал. Он узнал этот голос. Мэтт Бойд — наследный принц Северного королевства, того самого, что лежало где-то за ледяными морями, — пробивался к нему через толпу, расталкивая локтями гостей. Он был крупным для своих десяти лет, темноволосый и с широкой, чуть глуповатой улыбкой. — Я знал, что ты будешь здесь! — воскликнул Мэтт, хлопая Натаниэля по плечу так, что тот чуть не споткнулся. — Твой отец сказал, что вы едете в Англию, и я упросил своих тоже приехать. — Зачем? — устало спросил Натаниэль. — Как зачем? Повидаться! Ты мой лучший друг! — Мэтт слегка наклонился к Натаниэлю и добавил — ну и ещё сегодня день рождения этих… как их… små prinser, — Мэтт запнулся на датском, но тут же махнул рукой. — Короче, принцев этих. Натаниэль с трудом подавил желание закатить глаза. Мэтт был хорошим парнем — честным, открытым, добрым. Но он был слишком... громким. Слишком навязчивым. Слишком вездесущим. Каждый раз, когда Натаниэль приезжал на какие-нибудь европейские сборища, Мэтт умудрялся оказаться рядом и начинал свою песню: «Мы же друзья!», «Давай поболтаем!», «Расскажи, как твои дела!». Натаниэлю хотелось зарычать. — Мэтт, — сказал он, стараясь сохранить вежливость. — Мы виделись месяц назад в Вене. — Это было целую вечность назад! — Мэтт широко улыбнулся. — Ты не представляешь, как там скучно. Отец всё время говорит о торговле, а мать — о том, что мне пора учиться этикету. Ты же понимаешь, да? — Понимаю, — ответил Натаниэль, хотя на самом деле не понимал. Его отец тоже говорил об этом, но Натаниэлю было всё равно. — Пойдём, я хочу тебя кое с кем познакомить! — Мэтт схватил его за руку и потащил к группе мальчишек аристократов. Натаниэль позволил — ему было всё равно. Он слушал их разговоры, улыбался, кивал, отвечал на вопросы, но его мысли были далеко. Он думал о странном принце с холодными глазами._______
Бал тянулся бесконечно. Мэтт не отставал от Натаниэля ни на шаг, болтал без умолку о своей лошади, о новом мече, который ему подарил отец, о том, как он чуть не поджёг занавески в посольстве. Натаниэль слушал вполуха, кивал, улыбался, и его взгляд блуждал по залу. Странного принца нигде не было. — Ты кого-то ищешь? — спросил Мэтт, заметив его рассеянность. — Нет, — ответил Натаниэль. — Просто устал. — Тогда пойдём на воздух? Говорят, здесь есть отличный сад. — Иди, я догоню. Мэтт пожал плечами и упорхнул в толпу. Натаниэль остался один. Он вышел из бального зала через боковую дверь и пошёл по пустому коридору. Здесь было тихо. Холодный воздух пах воском и старым деревом. Где-то далеко играла музыка, но звуки приглушались толстыми стенами. Натаниэль шёл медленно, разглядывая портреты на стенах — какие-то давно умершие короли и королевы смотрели на него с высоты своих золочёных рам. Он уже почти дошёл до оранжереи, когда заметил фигуру у окна. Мальчик в тёмно-синем сюртуке стоял, прислонившись к подоконнику, и смотрел в ночное стекло. Свет луны падал на его светлые волосы, делая их почти серебряными. Натаниэль узнал его. Тот самый — странный принц с холодными глазами. — Ты чего здесь делаешь? — спросил Натаниэль, подходя ближе. Мальчик обернулся. Его лицо было непроницаемым, но в глазах мелькнуло что-то — удивление? раздражение? — Здесь тихо, — ответил он. — В отличие от зала. — Согласен, там настоящее столпотворение. — Натаниэль подошёл ближе и встал рядом. — Я Натаниэль. А ты, кажется, Эндрю. — Тот, который «странный», — закончил Эндрю холодно. — Я не это хотел сказать. — Неважно. Натаниэль усмехнулся. Вот это тип. Ни улыбнуться, ни пошутить — стоит как истукан. — Ты всегда такой дружелюбный? — спросил он. — Когда есть повод. — А сейчас нет повода? — Нет. Натаниэль хотел сказать что-то ещё, но его взгляд упал на огромный горшок с цветком, стоявший у окна. Императорский кактус — редкий, колючий, с длинными зелёными стеблями. — Это что? — спросил Натаниэль, указывая на растение. — Императорский кактус. Из оранжереи. Кто-то выставил его сюда к празднику. — Колючий, как ты. Эндрю не ответил. Он просто смотрел на кактус. — Тебя кто-то обидел, что ты такой хмурый? — спросил Натаниэль, пытаясь его разговорить. — Или ты просто родился с таким лицом? — А тебя кто-то просил лезть не в своё дело? — парировал Эндрю. — Нет, но мне скучно, а ты единственный, кто не улыбается и не пытается со мной подружиться. — И что с того? — Это интересно. Эндрю посмотрел на него долгим, тяжёлым взглядом. Натаниэль вдруг почувствовал странное желание сделать что-нибудь — что угодно, — лишь бы стереть это холодное выражение с лица хмурого принца. Он шагнул вперёд и, не подумав, толкнул Эндрю плечом — легонько, по-мальчишески. — Не лезь, — предостерегающе сказал Эндрю. — А что будет? — Натаниэль толкнул его ещё раз. Эндрю дёрнулся. Он схватил Натаниэля за запястье и резко вывернул руку. Натаниэль охнул от неожиданности, но не отступил — вместо этого он попытался вырваться и ударить в ответ. Драка вспыхнула мгновенно. Они покатились по полу, сшибая всё на своём пути. Эндрю прижал Натаниэля к полу, и тот, изворачиваясь, задел плечом огромный горшок. Кактус покачнулся, зашатался и с глухим грохотом рухнул на пол. Земля рассыпалась, длинные зелёные стебли беспомощно забились на каменных плитах, а колючки разлетелись во все стороны. — Ты идиот! — выдохнул Эндрю, отступая. — Я не специально! — крикнул Натаниэль, стряхивая с рукава комья земли. Он хотел сказать что-то ещё, но в этот момент в конце коридора появилась фигура. Высокий, темноволосый, с серыми глазами, которые расширились от ужаса. — Натаниэль! — голос Жана сорвался на фальцет. — Что... что вы наделали?! Он побледнел так, что его лицо стало одного цвета с мраморными плитами. — Это не моя вина! — выпалил Натаниэль, вскакивая на ноги. — Он первый начал! — Я не начинал, — холодно ответил Эндрю, тоже поднимаясь. — Ты меня ударил! — Ты толкнул первым. Жан смотрел на разбитый горшок, на рассыпанную землю, на сломанный кактус, и его лицо становилось всё белее. — Вы оба — ходячее бедствие, — процедил Жан, и в его серых глазах не было ни капли сочувствия. — Это императорский кактус. Его привез из Бразилии Аллан Каннингем двадцать лет назад. Он стоит целое состояние. Меньшее, что вы могли сделать, — разбить что-то подешевле. Натаниэль и Эндрю переглянулись. В их взглядах мелькнуло что-то — не раскаяние, но общее понимание: сейчас влипли оба. — Нас накажут? — спросил Натаниэль. — Только если кто-нибудь увидит, — ответил Эндрю. — Я уже всё видел! — простонал Жан. Он устало потер переносицу, не в силах скрыть своего раздражения. — Твоя мать будет в ярости, — сказал Натаниэль, криво усмехаясь. — Твой отец — тоже. А брат уже. — Значит, мы квиты. Эндрю посмотрел на него. Долго. Тяжело. — Мы никогда не будем квиты. Натаниэль хотел огрызнуться — и не смог. Усмехнулся. Коротко. Почти грустно. — Наверное, ты прав.