30.05.1930 и далее (весна и осень)
25 апреля 2026 г., 23:01
Примечания:
Метка "Атмосферная зарисовка"
30.05.1930
Сегодня я, усталый, возвращался
И Полли в неурочный час в саду
Застал: она возилась возле клумбы,
Одной из самых дальних, что была
Окружена камнями... Я заметил:
Один из них достали из земли
И положили рядом. Полли робко
Оглядывалась: видя, что иду,
Она вернула камень вновь на клумбу
И встала: «Ты один?» – «Да... вроде да,
Я никого не видел» – «И прекрасно...
Я не хочу, чтоб видели», – не стал
Расспрашивать её... И мы в приют
Пошли, в прихожей вдруг невольно оба
Остановились: «Помню, вот сюда
Сердечко положила я» – «Да, точно...
Да, здесь я и нашёл» – «А вот теперь...
Прислали мне...» – смущённо из кармана
Она достала сложенный листок:
"Для леди Поли Эботт. Каралева
Элисабет приказывает Вам:
Вы вечиром в суботу, полвасьмого,
Далжны спустица к дальняму крыльтсу.
Вы преходить обязанны" – «Понятно!
Мне говорили. Но не поздно ль так?» –
«Для нас не поздно, а для королевы...
Пожалуй, поздновато...» – «Ладно, ей
Доверимся... Сестра моя, похоже,
Находчивей, чем думал я о ней...» –
Мы разошлись, но всё же я у Лиззи
Решил узнать: «Ну что же, твой приказ
Получен леди. Но скажи на милость,
Ты думала, что няня в восемь вас
Проверит с сэром Майклом?» – «Мы-то будем
Там днём ещё. Вас только встретим мы,
А там уйдём тихонько... Если что-то
Случится, старый Грейв предупредит...
Мы с ним договорились. Он чудесный...
Ну ладно, я...» – и тут она, зевнув,
В сон провалилась. Тихо одеяло
Ей подоткнул – и сел к окну писать...
31.05.1930
Ну что же, в Лиззи я не ошибался!
Хотя... ведь я и раньше, в феврале
Мог оценить её. Как кончен ужин
В субботу был, немного подождал,
Потом украдкой мимо кухни к дальней
Я лесенке спустился, а потом...
На то крыльцо, куда порой продукты
Приносит зеленщик... за ним в углу,
Под розами, постлали одеяло...
Невольно я подумал: «Кто стирать
Его потом и где, скажите, будет?» –
Но даже это будто бы забыл
При виде Полли. Солнце уж к закату
Спускалось, в нежных локонах её
Блистали огоньки. Её улыбка
Смущённая... нет, для меня она
Светила ярче солнца. Крошка Лиззи,
На мне повиснув, прошептала лишь:
«Садитесь, чтоб не видели... Конфеты...
Оставлю вам, а мы... сейчас пойдём» –
«Откуда?! Только, знаешь, не поверю,
Что до сих пор хранила с Рождества...» –
«Один из попечителей малюткой
Меня назвал несчастной, потрепал
По голове и протянул конфеты.
Не очень я люблю, когда они
Так делают... но вот же, пригодились!» –
«Когда же, в Среду?» – «Точно... Ладно, мы
Пойдём сейчас...» – они тихонько скрылись
Тем, видимо, путём, что я пришёл...
«Твоя сестра чудесная... Как будто
Вернулось всё: с родителями я
Так в пригород порою выезжала...» –
Там тесновато было, меж крыльцом
И розовым кустом... не променял бы
На особняк, на Капитолий я
Тот уголок... «У нас свиданье, Полли?» –
«Ну, в общем, да... А может быть, пикник...» –
«А говорят, что семьи отмечают
Так лета наступление» – «Меня
Всё удивляло: в День поминовенья
Соседи наши уезжали вдруг
И говорили: "Отдохнём на славу!"» –
«Неужто?» – «Да, а в книге*, помню я,
Рут Сойер говорилось аж о бале,
Что был в тот день. Но, Джонни, ведь у нас
Последний мая день... Мы не нарушим
Здесь ничего» – «Да нет, конечно, нет...
Садимся?» – «Да!» – «Прошу... С тобою рядом...» –
Мы тихо сели... и сюда уже
Не проникало солнце, свет вечерний
Был так чудесно мягок... «Джонни, я...
Так рада, что сбылось, о чём писала:
Мой друг, моя волшебная мечта...» –
«А почему ты так нарисовала?» –
«Ну, синий колокольчик – это ты,
Меня не замечаешь... Красный – сзади,
И это я...» – поверить я не мог:
Чуть не прошёл я глупо мимо счастья!
«Я... так люблю тебя. Прости, прости,
Не сразу это понял!» – и смущённо
Она склонила голову: «Пока,
Наверно, рано говорить об этом...
Но я тебя люблю» – «А поцелуй?» –
«Ой, что ты, нет...» – как мог! Я сам за дерзость
Себя корил... Что я такое ей сказал!
Поправился: «Ну хорошо... конфеты
Оставила сестрёнка здесь не зря» –
Я развернул, губами к шоколаду
Чуть прикоснулся, Полли протянул:
«Пусть будет так» – «Так можно» – и тихонько
Вдруг засияла, надкусив её...
А розы... как цветут здесь в мае розы!
Вновь Полли повторила, что срывать
Не хочет их – лишь будет любоваться...
Но как хотел я видеть в волосах
Хотя б одну... «Нет, не сорву розу,
Лишь с краю лепестки...» – «Тогда... давай» –
Набрал с десяток их и ей осыпал
Я голову... Какой же запах был...
(запись здесь обрывается, между страниц
заложен засушенный лепесток белой розы)
Часть дневника вновь утрачена
(на этой записи не указано даты,
но предположительно она относится
к концу октября или началу ноября)
Мой друг, прости: не знаю, почему-то
С тобой намного меньше говорю,
Чем было прежде. Может, я взрослею,
И мне по-детски кажется писать:
«Мой друг дневник!» – но ты ведь правда друг мне,
Пусть молчаливый... В общем, тут у нас
Неплохо всё: меня теперь хозяин
Всё посылает к людям деловым,
Что ждут, когда торговля оживится,
Наладятся дела... и платят лишь
Положенную выручку, но, может,
Меня из них со временем возьмёт
В штат кто-нибудь: уж разговоры были...
А Полли очень хвалят: в школе нет
Ни сочинений лучше, ни тетрадей
Французского... А Лиззи... ну, пока
Не знаю: слишком маленькая, чтобы
Могли мы планы строить... Ладно, друг!
Всё Слава Богу! Мы сегодня снова
В сад вышли: говорила Полли мне,
Что стало холоднее и темнеет
Намного раньше – видно, надо нам
Теперь встречаться, может, где-то в доме...
Подробно бы исследовать чердак:
Наверняка там что-нибудь... Но всё же
Я не об этом написать хочу.
Ты помнишь, как весною Полли что-то
Под камешками прятала в саду?
Не знал я, как спросить её об этом,
Но вновь сегодня там застал её –
Она не испугалась и рукою
Подозвала меня: а в ямке той
Лежал веночек из цветов увядших
И в центре крест из прутиков – она
Связала их травинками. «Что это?» –
«Могила» – «Как? Не понимаю» – «Ну...
Для девушки одной... Мне жалко было:
Нет у неё могилы...» – «Так она
Что... рано умерла?» – «Да, в девятнадцать...»
(«Точь-в-точь как та...» – невольно вспомнил я)
«Ты сделала сама?» – «Да... в годовщину...» –
«А сколько лет прошло?» – «Почти пятьсот» –
«Ты шутишь?» – «Нет, ты надо мной смеёшься?» –
«Нет, и не думал... Полли... Просто я...
Не понимаю... Кто она? Как имя?» –
«А, имя... Джоан**» – «Кто? Я думал лишь,
Что это... в честь родителей» – «У папы
Есть памятник, а маме ни за что
Не буду делать так, ведь я не знаю,
Мертва она иль нет... так... погоди,
Сейчас я кончу...» – и, не понимая,
Не спрашивая, молча я смотрел:
Сложив туда же, в ямку, горстку листьев
Опавших, всё закрыла камнем вновь
И поднялась: «Пойдём», – дошли мы молча
И так же молча поднялись к себе...
Я вспомнил, как хозяйка говорила,
Что Элиота в ноябре казнят...
Я слышал, что казнённого хоронят
В могиле безымянной... И решил,
Что скоро рядом с этим странным камнем
Появится в саду ещё один...
(запись обрывается неразборчивыми росчерками)
Примечания:
*"Роликовые коньки" Рут Сойер. Многие описания праздников в США взяты оттуда. Обычай "отмечать" день памяти увеселениями, считая его праздником начала лета, впрочем, описан и во многих других источниках
**Имя Жанны д'Арк, казнённой 30 мая 1431 г., в английской транскрипции обычно даётся как Joan (т.е. Джоан) of Arc, хотя в некоторых англоязычных источниках встречается и написание Jeanne d’Arc.