Глава 8. День, который обещал быть лучшим
23 апреля 2026 г., 16:27
Тия застыла напротив стола в своей комнате.
Пальцы сжимали листы бумаги - плотные, дорогие, с золотым тиснением. Она смотрела на них, но не видела. Она сжимала листы бумаги так сильно, что края помялись, а пальцы побелели.
С улицы доносился смех. Годжо спорил с Сёко о том, кто кого прокатит на американских горках. Гето что-то отвечал тихо, размеренно. Хайбара заливался счастливым смехом.
«Как только жизнь начинает налаживаться, - подумала Тия, - всё уходит в бездну кошмара».
Это должен был быть хороший день. Лучший день. День рождения Сёко. Они договорились: сначала парк аттракционов, потом Парк Инокасира на пикник. Мама Гето обещала привезти всё необходимое к тому времени, когда они выйдут с аттракционов. В парке будет только их четвёрка и первокурсники. В Инокасире - уже все: Хаято, Харуко с пирогами, Такэру с термосом чая.
Тия ждала этого дня. Ей хотелось смеяться, бегать, кататься на американских горках, есть сладкую вату и не думать ни о чём.
Но всё испортилось в один момент.
Она услышала шаги в коридоре. Незнакомые, но узнаваемые - так ходила только медсестра. Тия вышла в коридор. Ямада-сан стояла у её двери, в руках - конверт с печатью клана.
- Вам передали, - сказала она, протягивая конверт. - Сказали, срочно.
- Спасибо, - ответила Тия, принимая.
Она зашла в комнату, закрыла дверь. Вскрыла конверт.
Клан Зенин. Клан Камо. Клан Годжо. Министры, бизнесмены, политики, акционеры. Тётушки, дядюшки, кузены, кузины - дальние и близкие, знакомые и незнакомые.
«Вы должны запомнить всех, - писала Рэйко. - Вы будете представлять клан. Вы не имеете права ошибиться».
Письмо было длинным. Список гостей на помолвку. Имена, фамилии, звания, должности, связи. Кто с кем дружит, кто с кем враждует, кому улыбаться, кого избегать. Тия читала и чувствовала, как внутри затягивается холодная пустота.
«Рендзо Зенин, жених. Третий сын главы клана. Присутствует с братьями…»
- Тия! - крикнул Годжо. - Ты где? Мы опаздываем!
Она вздрогнула.
Быстро сложила листы, сунула в шкатулку на столе - ту самую, деревянную, с резными краями, где лежали старые письма. Туда, где они не будут мозолить глаза.
- Иду! - ответила она.
Схватила подарок - аккуратно упакованную коробку с медицинским справочником, который Сёко хотела, но себе не покупала.
И выбежала из комнаты, даже не оглянувшись.
Сёко стояла у выхода, в новой куртке.
- Ты чего такая бледная?
- Выспалась, - ответила Тия.
- Врёшь.
- …Немного.
- Ладно, пошли.
Парк аттракционов встретил их шумом и яркими красками.
Воздух пах попкорном, карамелью и чем-то сладким. Дети бегали с воздушными шарами, родители устало улыбались, подростки визжали на американских горках. Хайбара уже крутил головой, выбирая, куда бежать первым. Нанами стоял чуть поодаль, скрестив руки на груди, но в глазах его мелькнуло что-то похожее на любопытство.
- С днём рождения! - хором сказали они Сёко.
- Спасибо, - ответила та, пряча сигарету в карман. - А теперь - аттракционы!
Годжо купил билеты на все аттракционы сразу, раздал каждому по браслету и объявил:
- Сегодня мы не маги. Сегодня мы просто дети.
- Ты всегда ребёнок, - заметила Сёко.
- Это комплимент?
- Диагноз.
Хайбара схватил Нанами за руку и потащил к автодрому. Нанами не сопротивлялся - только вздохнул и ускорил шаг.
- Они быстро сдружились, - сказал Гето.
- Хайбара со всеми дружит, - ответила Тия. - Даже с вешалкой в прихожей.
Годжо засмеялся.
Тия не успевала оглядываться - её тащили то на карусели, то на автодром, то в комнату смеха, где она увидела своё отражение в кривых зеркалах и не узнала себя.
- Ты похожа на инопланетянина, - заметил Годжо.
- А ты - на клоуна.
- Я всегда красивый.
- Спорно.
Годжо схватил Тию за руку и потащил к зеркалу, которое растягивало в длину.
- Смотри, ты стала высокой!
- Я и так высокая.
- Нет, это я высокий. А ты стала ещё выше.
- Это ненадолго.
- Жаль.
Он отпустил её руку, но остался рядом. Тия чувствовала тепло его плеча - случайное, ненавязчивое, но такое… своё.
Они смеялись. По-настоящему, без фальши.
Катались на американских горках - Годжо орал громче всех, Сёко зажмурилась, а Гето сидел с невозмутимым лицом, только волосы развевались на ветру. Тия сидела рядом с ним, и в какой-то момент, когда вагончик нырнул вниз, она почувствовала, как его рука накрывает её ладонь. Не спрашивая. Просто - держит.
Она не отняла.
Вагончик сорвался вниз. Тия закричала - вместе с ветром, с солнцем, с чувством свободы, которое она почти забыла.
Когда всё кончилось, она смеялась. Годжо смотрел на неё и улыбался.
- Ты красивая, когда смеёшься, - сказал он.
- Это адреналин.
- Это ты.
Она отвела глаза, чувствуя, как щёки теплеют.
Автодром стал полем битвы.
Годжо и Гето сели в разные машинки и начали гонку. Хайбара присоединился, Нанами - нет, он стоял в стороне и наблюдал.
- Ты не будешь? - спросила Тия.
- Не люблю, - ответил он.
- Скорость?
- Бессмысленность.
Годжо врезался в бортик, выругался. Гето аккуратно объехал его и финишировал первым.
- Я выиграл, - сказал он, выходя из машинки.
- Ты жульничал.
- Нет.
- А вот и да.
- Спорим?
- Не хочу.
Годжо надул губы, но через секунду уже смеялся.
Сёко, сидевшая на скамейке с книгой, подняла голову.
- Вы как дети.
- А ты как старуха, - ответил Годжо.
- Я именинница. Мне можно.
- А мне можно всё.
- Сомневаюсь.
Они поспорили ещё немного, потом пошли на колесо обозрения.
Тия смотрела в окно, как парк уменьшается, как люди превращаются в муравьёв, как город расплывается в дымке. Сёко сидела напротив, тоже смотрела в окно. Гето и Годжо - по бокам.
- Красиво, - сказала Тия.
- Да, - ответил Гето.
- Жалко, что быстро.
- Все хорошее быстро, - заметил Годжо.
- Философ, - усмехнулась Сёко.
- Я многогранный.
Они застряли на самой верхней точке - Годжо уговорил оператора подержать их подольше.
- Смотри, - сказал он, показывая на город, который расстилался внизу. - Весь наш.
- Весь твой, - поправила Сёко.
- И ваш.
- Не надо нас записывать в собственность.
- А я уже записал.
Тия смотрела на дома, на парк, на маленькие фигурки людей внизу. Ей казалось, что они плывут над миром - вчетвером, в маленькой кабинке, которая вот-вот покатится вниз.
«Пусть не падает», - подумала она.
И тут же поймала себя на странном чувстве - будто это желание относилось не только к кабинке. К ним. К этому дню. К тому, как легко дышалось рядом с ними, как забывалось, что за пределами парка есть письма, клан, Рэйко с её списком гостей. «Пусть не падает», - повторила она про себя, уже понимая, что это невозможно. Всё когда-нибудь падает. Но сейчас, на мгновение, она хотела верить в обратное.
И кабинка покатилась вниз.
Парк Инокасира встретил их тишиной.
Деревья склонялись над водой, в пруду плавали карпы - большие, пёстрые, ленивые. Харуко и Такэру уже расстелили пледы, разложили корзины с едой.
Хаято носился вокруг с Кьюби и Неро, то и дело подбегая к воде.
- Тия! - закричал он, увидев её. - Смотри, тут утки!
- Вижу.
- Они плавают!
- Я тоже вижу.
- А можно им хлеб?
- Нельзя. Уткам хлеб вредно.
- А чем можно?
- Специальным кормом.
- А у нас есть?
- Нет.
- Жалко.
Он побежал дальше.
Харуко улыбнулась, обняла Тию.
- Как вы?
- Нормально, - ответила Тия.
- Не ври.
- …Лучше, чем было.
- Это главное.
Они сели на пледы. Сёко открыла подарки - книгу по медицине от Тии, набор редких чаёв от Гето, от Годжо - альбом для зарисовок в кожаном переплёте и набор качественных карандашей.
- Ты же любишь рисовать, когда отдыхаешь, - сказал Годжо. - Я заметил.
- Ты заметил? - Сёко подняла бровь.
- Я всё замечаю. Просто не всегда показываю.
- Спасибо, - она провела пальцем по обложке.
- Не за что.
Альбом был красивым - тёмно-синий, с тиснением, внутри - плотная бумага, приятная на ощупь. Годжо выбрал не абы что, а то, что она действительно оценит. И это было важнее, чем цена.
- Вы идиоты, - сказала она, но улыбалась.
- Знаем, - ответили они.
Хаято носился по траве, запускал воздушного змея, который никак не хотел взлетать.
- Давай я, - сказал Годжо, забирая верёвку.
Змей взлетел. Хаято захлопал в ладоши.
- Сатору, ты волшебник!
- Я всегда волшебник.
- Не всегда, - заметил Гето.
- Часто.
- Иногда.
- Не спорь.
Харуко разливала чай, Такэру открывал коробки с пирогами. Сёко, счастливая, вертела в руках медицинский справочник - подарок Тии.
- Как ты узнала? - спросила она.
- Сатору сказал.
- Я всё про вас знаю, - повторил Годжо.
- Врёшь.
- …Немного.
Хаято прибежал, запыхавшийся, с Кьюби и Неро в руках.
- А я нарисовал открытку! С днём рождения, Сёко!
Он протянул рисунок. На нём были все - Сёко, Тия, Годжо, Гето, Хаято, Харуко, Такэру. Подпись: «Самой лучшей тёте Сёко».
- Спасибо, - Сёко прижала рисунок к груди. - Я повешу его на стену.
- А можно я посмотрю? - спросил Хайбара.
- Не сейчас, - ответила Сёко.
- А когда?
- Когда вырастешь.
Хайбара вздохнул.
Они ели, смеялись, спорили о том, кто съел последний пирожок. Годжо фотографировал всех на камеру. Хайбара рассказывал смешные истории из своей жизни. Нанами молчал, но иногда улыбался. Сёко закатывала глаза, но позировала. Гето сидел рядом с Тией, иногда касался её руки.
- Ты сегодня молчаливая, - сказал он.
- Думаю.
- О чём?
- О том, как хорошо.
- Это плохо?
- Нет. Просто… страшно, что это кончится.
Гето посмотрел на неё. Взял за руку.
- Не кончится.
- Откуда знаешь?
- Не знаю. Но будем делать всё, чтобы не кончилось.
Тия кивнула.
Вдалеке Хаято запускал змея, Годжо бегал за ним, Сёко кричала что-то про ветер. Хайбара и Нанами обсуждали свои любимые аттракционы. Харуко и Такэру собирали корзины.
«День, который обещал быть лучшим», - подумала Тия.
И пока - он таким и был.
Вечером, когда солнце садилось за деревьями, они сидели на пледах, смотрели на закат. Сёко, уставшая, прилегла на колени к Тие.
- Спасибо, - сказала она.
- За что?
- За то, что вы есть.
- Не за что.
Годжо и Гето переглянулись.
- Сентиментальная, - сказал Годжо.
- Молчи.
- Я ничего не говорю.
- Ты думаешь громко.
Гето усмехнулся.
Тия смотрела на закат, на друзей, на брата, который уже спал, укрытый пледом. И думала о том, что шкатулка в её комнате теперь хранит не только рисунки и подарки, но и тяжёлые листы с именами. Список гостей. Людей, которые придут смотреть, как её продают.
Она не сказала им.
Не сегодня.
Сегодня был день рождения Сёко. День, который обещал быть лучшим.
И она сделала всё, чтобы он таким стал.