Тень Императора

Горячая работа
NC-17
В процессе
402
10
автор
Фэндом:
Пэйринг и персонажи:
Размер:
планируется Макси, написано 807 страниц, 408 978 слов, 44 части
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
402 Нравится 227 Отзывы 244 В сборник

Глава 35. Лаванда и Хвоя.

Настройки
Примечания:
      Пробуждение накатывало медленно, словно тяжелая океанская волна, неохотно отступающая от берега.       Первым, что осознал Ли Ань, был запах. Воздух в подземных покоях стал настолько густым и тяжелым, что его, казалось, можно было резать клинком. Терпкий, раскаленный сандал намертво сплелся с дикой горной лавандой, полностью потерявшей свою прохладу в жаре чужого тела. Это был аромат не просто страсти — это был концентрированный дух первобытного, звериного слияния, кричащий о том, что здесь Альфа окончательно и безвозвратно заклеймил свою Истинную пару.       Затем пришло осознание собственного тела. Каждая мышца ныла восхитительной, но пугающей болью. Внутренние бедра горели от множества темнеющих синяков — следов безжалостной хватки огромных ладоней. Спина и плечи саднили от трения о шелковые простыни, а внизу живота пульсировала тяжелая, тянущая полнота, красноречиво напоминающая о том, сколько раз Владыка изливался в него минувшей ночью. Но ярче всего горела шея. Метка Истинной связи пульсировала в такт его собственному, сбивающемуся с ритма сердцу, связывая его с Альфой невидимой, но неразрушимой цепью.       Ань приоткрыл тяжелые веки. Полумрак покоев скрывал масштабы разрушений, но шпиону не нужен был яркий свет, чтобы понять: огромное ложе превратилось в поле боя. Драгоценные балдахины были сорваны, шелковые простыни безнадежно смяты и перепачканы их потом и семенем.       И тут, подобно удару боевого молота в грудь, на него обрушились воспоминания.       Паника.       Холодная, липкая паника вонзилась в разум Ли Аня подобно стальному клинку, мгновенно вытесняя остатки сонного оцепенения.       Картинки прошлой ночи замелькали перед внутренним взором с беспощадной четкостью.       Он помнил всё. Помнил, как сам оседлал своего господина. Как умолял его не останавливаться. Как стонал, срывая голос в хриплый крик, выгибаясь дугой под сокрушительными толчками Альфы. Он, Тень, чьим главным оружием с самого детства была абсолютная тишина и безликость; скрытый агент Братства Гамм, которого учили переносить пытки с зажатым в зубах деревянным бруском, не издавая ни звука… минувшей ночью он кричал так, словно девка из самых дешевых борделей Нижнего города. Он скулил, плакал, царапал спину Владыки и жадно, бесстыдно просил еще. Лихорадка Истинных полностью уничтожила его волю, оставив лишь первобытный инстинкт Гаммы, жаждущего своего Альфу.       Лицо Аня вспыхнуло невыносимым, обжигающим жаром стыда. Ему захотелось провалиться сквозь каменный пол, исчезнуть, стереть себя из мироздания. Как он посмел показать себя таким? Таким слабым, таким распущенным, таким… животным?       Юноша судорожно втянул воздух, и этот звук в тишине прозвучал слишком громко. Шпионские инстинкты, спавшие во время лихорадки, внезапно обострились до предела. Его слух уловил то, на что он совершенно не обращал внимания ночью.       За тяжелыми дубовыми дверями подземелья, в коридоре, ведущем наверх, кто-то был. Ань услышал едва заметный шорох латных пластин и мерный стук древков алебард о каменный пол.       Охрана. Элитные гвардейцы «Черных клинков».       Кровь отхлынула от лица юноши, оставляя его смертельно бледным. Эти солдаты, лучшие воины Империи, стояли там всю ночь. В абсолютной тишине подземных коридоров они, несомненно, слышали всё. Каждый его крик, каждый влажный звук соприкасающихся тел, каждую его постыдную мольбу. Они слышали, как их Главнокомандующий, Великий Дракон Севера, брал своего так называемого «Хранителя».       Стыд стал почти физически невыносимым. Горло перехватило спазмом, дышать стало трудно. Ли Ань инстинктивно попытался отстраниться, сжаться в комок на самом краю огромного ложа, натянув на себя чудом уцелевший край изодранной простыни. Он хотел спрятаться даже от того, кто лежал рядом.       Но могучая рука, собственнически покоившаяся на его талии, мгновенно сжалась, намертво пресекая любую попытку к бегству.       Тан Юй проснулся в ту же секунду, когда сбилось дыхание его пары. Инстинкты Альфы безошибочно уловили резкий всплеск паники в смешанном аромате. Тяжелый сандал мгновенно вспыхнул, тревожно и властно обволакивая дрожащую лаванду.       — Ань-эр? — низкий, хриплый со сна голос Полководца прозвучал прямо над ухом юноши.       Огромная, горячая ладонь легла на обнаженное плечо Гаммы, осторожно, но непреклонно поворачивая его к себе. Тан Юй приподнялся на локте, его темные глаза, еще минуту назад затуманенные сном, теперь сканировали лицо юноши с пугающей внимательностью.       — Что случилось? Тебе больно? Лихорадка вернулась? — Владыка Севера нахмурился, его рука скользнула на лоб Аня, проверяя температуру. Кожа была прохладной, но покрылась мелкой испариной.       — Я… этот недостойный просит прощения… — голос Ли Аня дрожал, срываясь на жалкий шепот. Он опустил глаза, не в силах вынести прямого взгляда своего Альфы. Глубинный страх и рефлексы покорного раба вновь взяли верх над разумом. — Ваше Величество… я… мое поведение ночью… это было… непростительно.       Тан Юй замер. Тревога в его глазах медленно сменилась глубоким, тяжелым пониманием. Он смотрел на своего Хранителя, который сидел перед ним, бледный как смерть, кутаясь в жалкий лоскут шелка, и трясся от ненависти к самому себе.       — Посмотри на меня, — приказал Тан Юй. Голос был негромким, но в нем зазвенела сталь, не допускающая неповиновения.       Ань судорожно выдохнул, но глаз не поднял. Его длинные ресницы мелко дрожали, по щеке скатилась предательская слеза унижения.       — Там… за дверью… — прерывисто прошептал юноша, стискивая ткань так, что побелели костяшки пальцев. — Солдаты… Ваша личная гвардия. Они всё слышали. Слышали, как я… как я вел себя. Словно грязная подзаборная…       Договорить он не смог. Тан Юй перехватил его лицо двумя руками, заставляя поднять голову. Огромные, покрытые старыми боевыми шрамами большие пальцы Альфы бережно смахнули влагу с бледных щек Гаммы.       — Замолчи, — жестко, но с невероятной, скрытой нежностью произнес Владыка. — Запрещаю тебе даже думать о себе в таком тоне.       Ли Ань всхлипнул, пытаясь отвести взгляд, но Тан Юй держал его крепко.       — Ты боишься того, что услышали мои солдаты? — сандал вокруг них стал плотнее, согревая, вытесняя страх. — Ань-эр, ты меряешь мир мерками столичных евнухов и забитых наложниц. Ты думаешь, что страсть Истинных — это нечто грязное, то, что нужно прятать за семью замками и стыдливым шепотом?       Полководец придвинулся ближе, его обнаженная грудь коснулась дрожащих плеч юноши.       — Мои гвардейцы — воины. Они живут законами силы и крови, а не дворцового этикета, — голос Тан Юя рокотал, вибрируя в тишине подземелья. — То, что они слышали этой ночью, — это не позор. Они слышали, как их Владыка запечатал свою пару. Они слышали голос Гаммы, который достаточно силен, чтобы принять в себя мощь Дракона и не сломаться. Твой крик для них — это доказательство твоей силы, а не твоей слабости.       Ань замер, его дыхание выровнялось, хотя в глазах всё еще плескалось недоверие.       — Но я не сдержался… я полностью потерял лицо… — упрямо прошептал юноша.       — Ты отдал его мне, — отрезал Тан Юй, и в его глазах вспыхнул собственнический огонь. — Ты отдал мне свой контроль, свою волю, свой стыд. В этом и заключается суть Истинной связи. Если бы ты лежал подо мной молча, как безжизненная кукла, подавляя свою сущность ради сохранения лица — вот тогда я был бы в ярости. Но ты доверился мне. Ты позволил своему внутреннему зверю выйти на свет. И клянусь Небесами, Ань-эр, это было самое прекрасное, что я видел в своей жизни.       Слова Владыки падали в измученную душу Ли Аня, как капли прохладной воды на раскаленный камень. Стыд, сжимавший его горло, начал медленно отступать, растворяясь в абсолютной, подавляющей уверенности Альфы.       Тан Юй наклонился и мягко, благоговейно поцеловал пульсирующую багровую метку на шее юноши. От этого прикосновения по телу Аня пробежала теплая дрожь.       — И запомни еще кое-что, — прошептал Альфа ему в кожу. — Если хоть один солдат, хоть один генерал или министр посмеет бросить на тебя косой взгляд или усмехнуться… я вырву ему глаза и язык прежде, чем он успеет моргнуть. Но этого не произойдет. Знаешь почему?       Ань покачал головой, боясь пошевелиться под губами своего Дракона.       — Потому что отныне ты пахнешь мной, — гордо ответил Тан Юй, отстраняясь. — Мой сандал въелся в твою кожу, в твои волосы, в саму твою кровь. Любой, кто приблизится к тебе, мгновенно поймет, кому ты принадлежишь. И этот запах вызывает у них только одно чувство — первобытный ужас и благоговение.       Полководец отстранился и поднялся с ложа, совершенно не стесняясь своей наготы. В полумраке его мускулистое тело, исполосованное белесыми шрамами, казалось изваянием из темной бронзы.       — Подземелья больше не для нас, — безапелляционно заявил Тан Юй. Он подошел к груде разбросанной одежды, нашел свой свободный халат из плотного черного шелка, вышитый серебром, и вернулся к постели. — Воздух здесь слишком тяжелый. Пора перебираться наверх, в Павильон Небесного Покоя. Мой Хранитель должен спать на шелках, залитых солнечным светом.       Ань инстинктивно сжался. Идти? Сейчас? Сквозь строй гвардейцев? Его ноги едва держали его, а тело представляло собой один сплошной, пульсирующий от боли и неги оголенный нерв.       — Ваше Величество… я не могу идти. Мои ноги… — тихо признался юноша, и его щеки вновь предательски вспыхнули.       Тан Юй низко, бархатно рассмеялся. В этом смехе не было насмешки, только глубокая, сытая нежность.       — Я знаю, мой измученный Хранитель. Я знаю.       Владыка Севера развернул широкий черный халат и одним плавным, властным движением укутал в него Аня. Плотный шелк, сохранивший запах Альфы, надежно скрыл обнаженное тело Гаммы, наготу, синяки и засосы, оставив открытыми лишь бледное лицо и растрепанные темные волосы.       Сам Тан Юй небрежно натянул лишь темные шелковые штаны, оставив свой мощный, покрытый шрамами торс обнаженным. Затем он наклонился, подсунул одну руку под колени юноши, вторую — под лопатки, и без видимых усилий поднял его на руки, прижимая к своей горячей груди.       Ань тихо ахнул, рефлекторно обхватывая шею генерала.       — Закрой глаза, если тебе страшно. Или смотри прямо перед собой, — прошептал Тан Юй, направляясь к тяжелым дубовым дверям. — Ты — Ли Ань. Хранитель Владыки Севера. Тебе нечего стыдиться. Пусть они склоняют головы.       Двери подземелья со скрипом поддались под толчком плеча Полководца.       Резкий контраст между спертым воздухом тайной спальни и прохладным утренним сквозняком коридора заставил Аня вздрогнуть. Он инстинктивно вжался в грудь Тан Юя, пряча лицо в изгибе его шеи, но не закрыл глаза.       Вдоль узкого каменного коридора, ведущего к винтовой лестнице во Внутренние Дворы, по стойке «смирно» застыли десять гвардейцев «Черных клинков». Их лица были скрыты забралами шлемов, алебарды намертво зажаты в латных рукавицах.       Когда Тан Юй с ношей на руках переступил порог, произошло именно то, о чем говорил Альфа.       Ни один солдат не ухмыльнулся. Ни один не переглянулся со своим соседом.       Вместо этого, стоило тяжелой ауре сандала и лаванды вырваться из покоев, как гвардейцы, словно по единой, невидимой команде, опустились на одно колено. Металл доспехов с глухим лязгом ударился о камень. Они склонили головы так низко, что плюмажи их шлемов почти коснулись пола.       Они не смотрели на завернутого в шелк юношу. Они отдавали дань глубочайшего уважения силе, которая исходила от этой пары. В их позе читалось абсолютное признание: тот, кого несет их Владыка — не наложник для утех, а равный. Второе сердце их Главнокомандующего.       Ли Ань смотрел на склонённые макушки элитных воинов, и последние осколки его стыда рассыпались в пыль. Тан Юй был прав. Здесь не было места дворцовой грязи. Здесь царила только преданность.       Полководец медленно, чеканя шаг, нес свою пару по ступеням наверх, прочь из тьмы подземелий, в которых Тень привыкла прятаться всю свою жизнь. С каждым шагом, поднимающим их к свету, Ли Ань чувствовал, как тяжесть прошлого отступает. Он крепче прижался к груди своего Дракона, позволяя себе наконец-то поверить: теперь он действительно свободен. И он никогда больше не будет прятаться.       Винтовая лестница закончилась массивной дубовой дверью, обитой кованым железом. Тан Юй толкнул её плечом, и они шагнули в Павильон Небесного Покоя.       Контраст был ошеломляющим. После полумрака и сырости каменных мешков, залитые утренним солнцем главные императорские покои казались сияющим храмом. Огромные окна, затянутые тончайшим шелком, пропускали мягкий, золотистый свет, в котором танцевали пылинки. Воздух здесь был легким, сухим и пропитанным ароматом дорогих благовоний, в которых доминировала спокойная, глубокая нота благородного сандала — истинный личный запах Тан Юя, сейчас лишенный первобытной, раскаленной тяжести гона.       Повсюду царила роскошь, от которой у Гаммы, привыкшего к спартанскому аскетизму, рябило в глазах. Полы из полированного черного дерева были устланы толстыми коврами, привезенными из Западных Пустошей. Стены украшали изысканные фрески с изображением летящих драконов и заснеженных горных пиков Севера. Резная мебель из красного дерева, инкрустированная нефритом и перламутром, стояла в строгом порядке, подчеркивая монументальность помещения.       Тан Юй нес Аня через анфиладу комнат, направляясь к самой дальней, скрытой за тяжелыми портьерами. Это была купальня.       Здесь, в центре просторного помещения, облицованного белым мрамором, располагался бассейн, вырубленный прямо в каменном основании дворца. Вода в нем, подогреваемая сложной системой медных труб, тихо плескалась, источая легкий пар.       Владыка Севера бережно опустил свою ношу на мягкую кушетку, обитую замшей, стоявшую у воды. Ань, всё еще плотно закутанный в императорский халат, чувствовал себя совершенно беспомощным. Слабость в теле была такой, что он сомневался, сможет ли поднять руку. Но больше всего его пугала эта внезапная, оглушающая роскошь и тишина, пришедшая на смену звериному рыку гона.       Тан Юй не стал звать слуг. Он вообще не терпел их присутствия в свои личные моменты, а сейчас, когда его пара была так уязвима, присутствие посторонних было для Альфы физически невыносимым. Его внутренний зверь всё еще глухо рычал, готовый разорвать любого, кто посмеет взглянуть на его Гамму.       Полководец подошел к бассейну, бросил в воду пригоршню сушеных трав из драгоценной нефритовой шкатулки — лаванду, ромашку и мяту. Вода мгновенно отозвалась, многократно усиливая нежный, успокаивающий аромат лаванды, который исходил от Аня.       Затем Тан Юй вернулся к кушетке. Он опустился на одно колено перед Анем, и его огромные, мозолистые ладони легли на воротник халата, в который был завернут юноша.       — Время смыть прошлую ночь, — тихо, но с непреклонной нежностью произнес Альфа.       Он начал медленно разворачивать шелк, обнажая тело Аня. С каждым дюймом открывающейся кожи сердце Тени пропускало удар. Он знал, что там увидит Тан Юй.       В золотистом свете купальни бледная, изможденная кожа Гаммы казалась полотном, на котором Альфа оставил свою яростную, собственническую подпись. Воротник открыл шею с багровой, пульсирующей меткой. Ниже, на плечах, на ключицах, на груди темнели глубокие засосы и следы зубов. На узких бедрах и ягодицах явственно виднелись синяки в форме огромных пальцев Тан Юя — свидетельство того, с какой силой Альфа удерживал его под собой в моменты наивысшего наслаждения.       Ань инстинктивно попытался прикрыться руками, сгорая от стыда под прямым, тяжелым взглядом Владыки. Эти отметины кричали о его полной, абсолютной покорности, о том, что он больше не принадлежит себе.       — Нет… не смотри… — едва слышно прошептал юноша, отворачивая лицо.       Тан Юй перехватил его запястья, осторожно, но крепко прижимая их к кушетке. Он не сводил глаз с тела своей пары. В его взгляде не было торжества победителя или банальной похоти. Там было нечто гораздо более пугающее и глубокое — первобытное благоговение и всепоглощающая нежность.       Он наклонился и коснулся губами синяка на плече Аня. Нежно, едва ощутимо, словно исцеляя. Затем переместился к другому, на ключице. Осторожно лизнул след от зубов на груди.       — Это метки моей любви, Ань-эр, — хрипло прошептал Тан Юй прямо в кожу юноши. — Они говорят всему миру, что ты — мое сердце. Никогда не стыдись их передо мной.       Тан Юй поднялся, подхватил Аня на руки — теперь уже совершенно нагого, изломанного и беззащитного — и медленно вошел вместе с ним в теплую, благоухающую травами воду бассейна.       Вода бережно обняла их тела, принося мгновенное облегчение ноющим мышцам Аня. Он невольно всхлипнул и уткнулся лбом в широкое плечо Альфы, позволяя себе наконец-то полностью расслабиться.       Тан Юй усадил его к себе на колени, надежно поддерживая одной рукой под спину. Другой рукой он взял мягкую губку из морской пены и начал бережно омывать тело юноши.       Движения Полководца были поразительно точными и ласковыми. Он омывал его руки, осторожно обходя старые, бледные шрамы от кандалов на запястьях, словно стирая саму память о боли. Омывал грудь, живот, бедра. Каждое его касание было полно такой подавляющей заботы, от которой у Аня просто перехватывало дыхание.       С самого раннего детства его учили, что его тело — это лишь инструмент для убийства или объект для пыток. Никто и никогда не прикасался к нему с такой заботой. То, что сейчас делал Владыка Империи, рушило последние, самые прочные бастионы его защиты, обнажая трепещущую, изголодавшуюся по любви душу.       Когда Тан Юй отложил губку и начал промывать его длинные, спутанные волосы, Ань не выдержал. Глухие, отчаянно подавляемые всхлипы сорвались с его искусанных губ. Слезы, которые он так долго сдерживал, хлынули из глаз, смешиваясь с теплой водой бассейна. Это были не слезы боли или стыда.       Это были слезы очищения, слезы невероятного, оглушающего облегчения. Он наконец-то был дома. Он наконец-то был в безопасности.       Тан Юй замер. Он отложил губку, прижал мокрую, дрожащую пару крепче к своей груди и начал укачивать его, как ребенка, целуя в мокрый висок.       — Плачь, мой Хранитель, плачь, — тихо шептал Альфа, и его сандаловый аромат окутывал Аня успокаивающим коконом. — Оставь всю боль прошлого в этой воде. Больше никто не посмеет причинить тебе вред. Я клянусь тебе своей кровью и своим троном.       Ань плакал долго, пока не выплакал все слезы, скопившиеся за годы тьмы. Тан Юй терпеливо ждал, просто держа его в руках, согревая своим теплом, делясь своей силой.       Когда всхлипы стихли, и дыхание юноши выровнялось, Тан Юй закончил мытье. Он осторожно коснулся губами свежей метки на шее Аня. Она всё еще пульсировала, но боль стала тупой, терпимой. Это была печать их союза, якорь, удерживающий Аня в этой новой, пугающей, но такой манящей реальности.       Полководец вынес Аня из бассейна, завернул в огромное, пушистое полотенце, быстро промокая воду с кожи и волос. Затем, не давая ему остыть, снова подхватил на руки и отнес в главную опочивальню.       Огромное ложе, стоявшее в центре комнаты, было застелено простынями из тончайшего белого шелка. Тан Юй бережно уложил Аня на подушки, укрыл легким, теплым одеялом, подбитым лебяжьим пухом.       Ань прикрыл глаза. Усталость, свинцовая и неодолимая, накатила на него. Стыд и паника утра ушли, растворившись в воде купальни и в бесконечной нежности Альфы. Осталось только глубокое, спокойное доверие.       Тан Юй быстро обтерся сам, накинул простой спальный халат и лег рядом с Анем. Он не стал прижимать его к себе, давая измученному телу пространство, просто положил свою огромную ладонь на его плечо.       — Спи, — тихо скомандовал Альфа.       И Ли Ань, впервые в своей жизни, уснул без страха, зная, что рядом с ним бодрствует Дракон, готовый испепелить весь мир ради его покоя. В воздухе Павильона Небесного Покоя царила тишина, нарушаемая лишь их мерным, слитным дыханием, и невидимое плетение ароматов лаванды и сандала крепло с каждой минутой, запечатывая их судьбы в единое целое.       Утро в Павильоне Изумрудного Журавля началось не с привычной дворцовой суеты, а с протяжных, кристально чистых звуков гуциня.       Бай Юнси сидел на открытой деревянной террасе, обращенной к саду. Сегодня он выбрал простые, но изящные одежды из нежно-голубого шелка, которые делали его похожим на спустившееся на землю облако. Его светло-каштановые волосы были наполовину распущены, перехвачены лишь тонкой серебряной лентой. Бледные, тонкие пальцы омеги порхали над шелковыми струнами древнего инструмента, извлекая из него мелодию, полную светлой, задумчивой грусти.       Ночь после Смотрин выдалась для Запретного города тяжелой. Гражданский Двор гудел, словно растревоженный улей. Старейшины Великих Домов, оскорбленные выбором Владыки Севера, собирались в тайных комнатах, шептались, плели новые заговоры и строили догадки о том, как свергнуть безродного выскочку-Гамму.       Но здесь, в окружении цветущих персиковых деревьев, царил абсолютный покой. Аромат белого персика и весенней росы висел в прохладном утреннем воздухе, создавая невидимый барьер от внешнего мира.       Тяжелые шаги на гравийной дорожке нарушили симфонию сада, но не испугали Юнси. Он не сбился с ритма, лишь чуть приподнял голову, его ореховые глаза блеснули теплой улыбкой. Он уже научился безошибочно узнавать эту поступь.       Из-за цветущих кустов дикой сливы показалась огромная фигура Чжао Фэна.       Генерал выглядел так, словно не сомкнул глаз ни на минуту. Его суровое, покрытое шрамами лицо осунулось, под янтарными глазами залегли едва заметные тени, а челюсть была плотно сжата. Всю ночь командир гвардии лично проверял посты охраны, пресекая любые попытки шпионов Гражданского Двора приблизиться к Павильону Небесного Покоя, где его Владыка уединился со своей Истинной парой. Внутренний Альфа Фэна был взвинчен до предела, аура дикого хвойного леса и жесткого железа искрила колючим, морозным напряжением.       Но, сделав шаг на территорию Павильона Изумрудного Журавля и услышав переливы гуциня, генерал внезапно замер.       Он остановился у подножия террасы, словно зачарованный. Музыка, которую играл этот хрупкий юноша, не была похожа на утонченные, бессмысленные столичные мотивы. Это была тягучая, ритмичная песня, в которой слышался свист ветра в ущельях и мерный стук копыт.       Юнси позволил последнему аккорду медленно растаять в воздухе, прежде чем накрыть струны ладонью, гася вибрацию.       — Доброе утро, генерал Чжао, — мягко произнес омега. Его голос, спокойный и чистый, подействовал на взвинченные нервы полководца лучше любого травяного отвара.       Чжао Фэн моргнул, стряхивая с себя оцепенение, и коротко поклонился, инстинктивно придерживая эфес меча.       — Доброе утро, господин Бай. Прошу прощения, если прервал вас. Я совершал утренний обход и… услышал музыку.       Генерал подошел ближе. На фоне изящной, хрупкой фигуры Юнси, который казался почти невесомым в своем голубом шелке, закованный в темную броню Чжао Фэн выглядел настоящим исполином. Разница в их росте и комплекции бросалась в глаза: могучие плечи Альфы, казалось, могли заслонить юношу от всего мира, а широкая ладонь в латной перчатке была больше, чем голова омеги.       — Вы не прервали меня, — Юнси изящно указал на место рядом с собой на террасе. — Пожалуйста, присаживайтесь. Вы выглядите так, будто несли на своих плечах весь Запретный город.       Фэн чуть помедлил, но усталость и странное, непреодолимое притяжение взяли верх. Он тяжело опустился на деревянный настил, вытянув длинные ноги в бронированных сапогах. Оружие он привычно отстегнул и положил рядом.       — Город не спит, — глухо ответил Альфа, массируя переносицу грубыми пальцами. Его аура дикой хвои неосознанно потянулась к нежному, успокаивающему аромату персика. — Министры строчат петиции. Старейшины требуют аудиенции. Владыка приказал никого не пускать, и мне пришлось лично доходчиво объяснять некоторым уважаемым чиновникам, что копья «Черных клинков» не делают скидок на знатность рода.       Юнси тихо, понимающе рассмеялся.       — Могу себе представить лица старейшин, когда они столкнулись с вами, — омега посмотрел на суровый профиль генерала. — Но здесь вам не с кем сражаться. Оставьте свой дозор на несколько минут.       Чжао Фэн повернул голову и посмотрел на гуцинь.       — Что это была за мелодия? — спросил он, и в его низком голосе прозвучало искреннее удивление. — Я никогда не слышал, чтобы в столице играли нечто подобное.       Тонкие щеки Юнси едва заметно порозовели.       — Я нашел нотные записи в одном из старых свитков в библиотеке моего рода. Там было написано, что это северный мотив. Песня называется «Ожидание рассвета на Ледяном перевале», — юноша провел кончиками пальцев по лакированному дереву инструмента. — После вашего вчерашнего рассказа… я не мог перестать думать о Севере. Мне захотелось прикоснуться к нему хотя бы так.       Глаза Чжао Фэна расширились. Этот невероятный, утонченный омега не просто слушал его историю о кровавой бойне — он принял её в свое сердце.       — Вы играете её слишком мягко, — неожиданно для самого себя сказал генерал.       Юнси удивленно приподнял брови.       — Слишком мягко?       Фэн чуть сдвинулся ближе. Его огромное тело нависло над столиком с инструментом.       — На Севере эту песню не играют на шелковых струнах в садах, — объяснил Альфа, и его голос зазвучал тише, погружаясь в воспоминания. — Её играют на костяных флейтах и отбивают ритм древками копий о щиты в ночь перед битвой. Она не о грусти, господин Бай. Она о том, что даже самая долгая ночь закончится. Ритм должен быть жестче. Как биение сердца, готового остановиться, но упрямо продолжающего гнать кровь.       Юнси завороженно смотрел на него. В глазах полководца не было жестокости, только глубокая, суровая правда жизни.       — Покажите мне, — вдруг попросил юноша.       Чжао Фэн опешил.       — Я? Я не умею обращаться с такими… хрупкими вещами. Мои руки созданы для того, чтобы ломать, а не играть.       — Вздор, — мягко, но с неожиданной твердостью возразил Юнси. Он осторожно взял огромную, покрытую шрамами ладонь генерала в свои бледные, тонкие руки.       Прикосновение прошило Фэна током. Кожа омеги была невероятно гладкой и прохладной. Альфа инстинктивно задержал дыхание, боясь, что одно неосторожное движение его железных пальцев может раздавить эти хрупкие кисти. Аромат персика стал ярче, гуще, обволакивая генерала с головой, подавляя тревогу и усталость бессонной ночи.       Юнси потянул его руку к инструменту.       — Вам не нужно играть мелодию. Просто задайте мне настоящий северный ритм, — прошептал омега, не отпуская его руку. — Вот здесь, по деревянному корпусу. А я сыграю остальное.       Чжао Фэн сглотнул. Он медленно высвободил свои пальцы из рук Юнси, чувствуя внезапную, острую пустоту от разрыва контакта, и осторожно положил ладонь на край полированного столика.       Затем он закрыл глаза, вспоминая ту самую ночь перед атакой в ущелье. Вспоминая холод, страх и упрямую, злую жажду жизни. Его тяжелые пальцы начали выбивать ритм по дереву — глухой, размеренный, пульсирующий.       Тук… тук-тук… тук.       Юнси мгновенно подхватил. Его пальцы ударили по струнам, и теперь изящный гуцинь зазвучал совершенно иначе. Мелодия перестала быть грустной и плавной; она стала резкой, сильной, отчаянной. Стук пальцев генерала служил ей надежным, непоколебимым фундаментом, на котором танцевали ноты.       Они сидели так близко, что их ауры сплелись в единое целое. Густая, дикая хвоя и терпкий привкус железа стали надежной опорой для легкого, но полного внутренней силы весеннего персика. Чжао Фэн открыл глаза и посмотрел на профиль Юнси. Юноша играл с закрытыми глазами, его губы были плотно сжаты, а на бледных щеках играл румянец.       В этот момент суровый командир гвардии Севера, чьего имени до дрожи боялись враги, понял ужасающую вещь. Он, человек, поклявшийся посвятить свою жизнь только войне и своему Владыке, готов был встать на колени перед этим хрупким столичным омегой и сложить к его ногам свой меч.       Когда музыка стихла, ритм всё еще отдавался в их крови.       Юнси медленно открыл глаза и повернулся к Фэну. Они находились непозволительно близко друг к другу. Юноша смотрел снизу вверх в янтарные глаза Альфы, и его дыхание слегка сбилось.       — Так лучше? — шепотом спросил Юнси.       — Намного, — так же тихо ответил Фэн. Его взгляд скользнул по приоткрытым губам омеги, и внутренний зверь глухо, призывно зарычал.       Альфа подался вперед, ведомый древним, непреодолимым инстинктом. Юнси не отстранился. Его ресницы дрогнули, он слегка приподнял подбородок, словно принимая неизбежное, словно отдаваясь во власть этой пугающей, стальной бури.       Расстояние между ними сократилось до ничтожного дюйма. Чжао Фэн уже чувствовал теплое дыхание омеги на своей коже…       Но внезапный, пронзительный голос, раздавшийся с противоположного конца сада, разрушил магию момента, словно камень, брошенный в гладкое зеркало пруда.       — Господин Бай! О, Небеса, господин Бай! Вы не надели теплый плащ! Утренняя роса опасна для вашего здоровья!       Чжао Фэн резко отстранился, инстинктивно хватаясь за эфес меча. Его глаза полыхнули опасным, желтым огнем. Юнси судорожно выдохнул, отворачиваясь и пряча пылающее лицо за широкими рукавами, пытаясь успокоить бешено колотящееся сердце.       По дорожке, пыхтя и возмущенно размахивая расшитым теплым плащом, семенила нянюшка Линь — пожилая, громогласная бета, которая служила роду Бай уже много десятилетий и считала своей личной миссией оберегать Юнси от любых, даже вымышленных, опасностей.       — И кто это тут у нас? — нянюшка Линь остановилась у подножия террасы, подозрительно прищурившись на огромного, закованного в броню Альфу. Её совершенно не смущали ни его габариты, ни смертоносная аура. — Генерал Чжао? Вы что, заставляете моего мальчика мерзнуть, обсуждая с ним военные стратегии в такую рань?       Чжао Фэн, способный одним взглядом обратить в бегство отряд кочевников, внезапно почувствовал себя так, словно его отчитал старший офицер. Он отпустил эфес меча и неловко прокашлялся.       — Нянюшка, всё в порядке, — поспешно вмешался Юнси, поднимаясь и грациозно поправляя одежды. Его голос всё еще немного дрожал. — Генерал Чжао просто… рассказывал мне о северной музыке.       — О музыке? — нянюшка Линь фыркнула, накидывая тяжелый плащ на плечи омеги. — Эти солдаты Севера знают только одну музыку — звон монет в трактирах да крики на плацу. Идите в павильон, господин Бай, я велела приготовить горячий завтрак. А вам, генерал, — она строго посмотрела на Фэна, — следовало бы знать, что столичные омеги — это вам не боевые лошади, их нельзя держать на холоде!       Суровый командир гвардии покорно склонил голову.       — Я учту это, почтенная Линь.       Юнси прыснул в рукав, пряча улыбку. Зрелище того, как грозный Дикий Пес Севера покорно сносит отповедь старой нянюшки, было поистине бесценным.       — Я пойду, генерал, — мягко сказал юноша, глядя на Фэна из-за плеча нянюшки. В его ореховых глазах плясали смешинки, но в самой глубине всё еще тлело то самое, невысказанное напряжение прерванного момента. — Надеюсь, сегодня днем вам удастся немного отдохнуть.       — Мой долг — беречь покой этого дворца, — хрипло ответил Чжао Фэн. — И ваш в том числе, господин Бай.       Когда изящная фигура Юнси скрылась за дверями павильона, уводимая ворчливой нянюшкой, генерал остался один на террасе. Он посмотрел на свои грубые руки, всё еще помнящие прохладу тонких пальцев омеги, глубоко вдохнул тающий в воздухе аромат персика, и впервые в жизни позволил себе улыбнуться — скупо, одними уголками губ, но абсолютно искренне.              Павильон Красного Клена, отведенный для принцессы Западных Пустошей, дышал густым, удушливым ароматом жженых благовоний и тяжелой амбры. Роскошные покои, увешанные шелковыми коврами и украшенные золотой чеканкой, сейчас напоминали клетку, в которой металась разъяренная тигрица.       Принцесса Зулейка стояла посреди комнаты, тяжело дыша. Ее экзотическая, хищная красота, которой она так гордилась и которая безотказно действовала на мужчин ее родины, сегодня утром была растоптана и размазана по каменным плитам Запретного города холодным, равнодушным взглядом Владыки Севера.       У ног принцессы валялись осколки бесценной нефритовой вазы — единственной жертвы ее неконтролируемого гнева. Служанки, бледные от ужаса, жались по углам, не смея даже поднять глаз на свою госпожу.       — Пошли вон, — процедила Зулейка сквозь идеально ровные зубы. Ее голос, обычно бархатистый и манящий, сейчас дребезжал от ярости. — Все. Вон!       Девушки с облегченным шепотом выскользнули из покоев, плотно затворив за собой тяжелые двери. Оставшись одна, принцесса подошла к высокому бронзовому зеркалу. Оттуда на нее смотрела идеальная омега: точеная фигура, миндалевидные глаза, подведенные сурьмой, густые черные волосы, переплетенные золотыми нитями. Она готовилась к этим Смотринам всю жизнь. Ее род вложил целое состояние в то, чтобы именно она легла в постель нового Императора, закрепив политический союз между Пустошами и Центральными Равнинами.       И ради чего? Ради того, чтобы этот северный варвар даже не взглянул в ее сторону, отдав свое сердце и место подле трона какому-то ничтожному, изломанному Гамме?!       Зулейка сжала кулаки так, что выкрашенные хной длинные ногти впились в ладони до крови. Нет, она не уедет с позором. Западные Пустоши не прощают оскорблений, а она — не покорная столичная кукла, чтобы молча проглотить обиду. Тан Юй силен, как демон, его не взять силой и не соблазнить. Но у каждого замка есть слабое звено. И слабое звено Великого Дракона — это его жалкий Хранитель.       Тихий, ритмичный стук в дверь — два удара, пауза, еще один удар — вырвал ее из мрачных размышлений. Это был условный сигнал.       — Войди, — холодно бросила Зулейка, мгновенно надевая на лицо привычную маску высокомерного спокойствия.       Дверь приоткрылась ровно настолько, чтобы впустить стройную фигуру, закутанную в неприметный темный плащ. Гостья торопливо скинула капюшон, и в свете масляных ламп блеснули заплаканные, опухшие глаза Цинь Си — бывшей младшей наложницы покойного императора Тан Яо.       Аромат увядающей орхидеи, смешанный с едкой, кислой горечью затаенной обиды, наполнил комнату. Цинь Си была классической столичной красавицей, хрупкой и изнеженной, но сейчас ее лицо исказила уродливая гримаса ненависти и отчаяния. После переворота и смерти Тан Яо она, как и остальные женщины гарема, оказалась никому не нужной пленницей во Дворце Холодного Ветра. Но амбиции этой женщины были слишком велики, чтобы тихо увядать в забвении.       — Принцесса, — Цинь Си судорожно выдохнула, озираясь по сторонам. — Я пришла, как только смогла подкупить евнухов у Восточных ворот. Дворец гудит. Вы... вы видели, что произошло утром?       Зулейка плавно опустилась на резную кушетку, грациозно расправляя складки своего рубинового платья. Контраст между ними был разительным. Холодная, смертоносная змея и бьющаяся в истерике птица.       — Видела ли я? — Зулейка изогнула бровь, и на ее губах появилась тонкая, злая усмешка. — Я видела всё своими глазами, дорогая Си. Я видела, как Владыка растоптал законы Империи ради своего ручного цепного пса. Присядь. Выпей вина. Ты дрожишь.       Цинь Си подошла к столику и дрожащими руками схватила предложенную чашу с вином. Она выпила ее залпом, совершенно не заботясь об этикете, и со стуком поставила обратно.       — Это немыслимо! Это... это мерзость! — голос бывшей наложницы сорвался на визг, она заломила руки, меряя шагами комнату. — Я была любимицей Тан Яо! Я спала на шелке, министры кланялись мне в ноги! А теперь... теперь я гнию в дальнем павильоне, питаюсь объедками с кухни евнухов, пока этот... этот грязный слуга, этот убийца без роду и племени греется на ложе Владыки!       По щекам Цинь Си потекли злые слезы.       — Вы знаете, кто он такой? — истерично продолжала она, поворачиваясь к Зулейке. — Он же Гамма! Они — отбросы, уродливая ошибка природы! Он жил в подземельях, спал на соломе, весь в шрамах, как бродячая собака! И теперь этот грязный ублюдок стоит выше меня?! Выше благородных родов?!       Зулейка слушала этот поток жалоб с неподвижным лицом, лишь ее темные глаза внимательно, расчетливо сканировали истеричную омегу. Цинь Си была глупа, тщеславна и эмоционально нестабильна. Идеальное орудие.       — Твоя боль понятна мне, сестра, — мягким, вкрадчивым голосом произнесла Зулейка. Она встала, подошла к Цинь Си и осторожно, как к испуганному зверьку, прикоснулась к ее плечу. — То, как с тобой обошлись — величайшая несправедливость. Твоя красота затмевает луну, а твое место — подле трона, а не в пыльных коридорах забытого дворца.       Слова, щедро пропитанные лестью, подействовали безотказно. Цинь Си всхлипнула и подняла на принцессу полные надежды глаза.       — Но что мы можем сделать? — прошептала она, заламывая пальцы. — Тан Юй... он безумен. Он смотрит на Ли Аня так, словно тот — божество. Я видела это сегодня издали. Этот Гамма околдовал его.       — Околдовал. Именно, — Зулейка улыбнулась, и эта улыбка была острее отравленного кинжала. Она подвела Цинь Си к кушетке и усадила рядом с собой. — Дракон силен, но он ослеплен похотью к своей новой игрушке. Однако Империя держится не только на мечах. Она держится на традициях, на мнении Совета, на страхе перед Небесным гневом.       Принцесса Пустошей подалась вперед, ее аромат амбры стал подавляющим, подчиняющим слабую волю Цинь Си.       — Слушай меня внимательно, Си, — голос Зулейки упал до змеиного шипения. — Я не собираюсь уступать место Императрицы дворовому псу. Если я займу этот трон, клянусь своими предками, я вытащу тебя из Холодного Дворца. Ты получишь статус Благородной Супруги, богатство, которое тебе и не снилось, и головы тех, кто смеялся над твоим падением.       Глаза Цинь Си расширились. Алчность и жажда мести мгновенно вытеснили слезы.       — Я... я сделаю всё, что скажете, Госпожа. Всё! Но у меня нет ни солдат, ни власти...       — Мне не нужны твои солдаты. У меня есть свои, — отрезала Зулейка. — Мне нужны твои глаза, уши и твой длинный язычок. Я — чужестранка, Внутренний Двор для меня закрыт. Но ты знаешь здесь каждую служанку, каждого евнуха, каждый потайной ход.       Принцесса взяла изящный кувшин и медленно наполнила чашу Цинь Си до краев.       — Владыка назвал его своим Истинным, — произнесла Зулейка, взбалтывая вино. — Но старейшины ненавидят его. Нам нужно поднести им спичку, чтобы разгорелся пожар, который Тан Юй не сможет потушить. Ты будешь распространять слухи. Не открыто, конечно. Шепот на кухне. Брошенная фраза в прачечной. Разговор с нужным евнухом, который прислуживает министрам Гражданского Двора.       — Какие слухи? — жадно спросила Цинь Си, вцепившись в чашу.       — Самые грязные, моя дорогая, — глаза Зулейки блеснули холодным торжеством. — Гаммы не могут выносить здоровых наследников. Шепчи о том, что семя Владыки проклято из-за связи с этой мерзостью. Шепчи о том, что Ли Ань использует темные ритуалы, кровавую магию и привороты, чтобы удерживать Дракона. Рассказывай о его шпионском прошлом. Пусть двор содрогнется от мысли, что безродный убийца имеет доступ к государственным тайнам и спит в императорской опочивальне.       Цинь Си закивала, ее губы искривились в злой, фанатичной улыбке.       — Да... да! Старые министры помешаны на чистоте крови и традициях. Если они поверят, что этот Гамма навлечет проклятие на Династию... они сами потребуют его казни!       — Именно, — Зулейка довольно откинулась на спинку кушетки. — Ты будешь отравлять Внутренний Двор изнутри. Создавать напряжение. Пусть слуги начнут шептаться и бояться. А я тем временем буду давить на старейшин и Совет снаружи. Я намекну им, что Западные Пустоши готовы предложить военный союз и огромные богатства... но только если Владыка выберет правильную Императрицу.       Зулейка подняла свою чашу с вином.       — Мы зажмем их с двух сторон, Си. Тан Юю придется выбирать: либо война с собственными министрами и моими армиями, либо его драгоценный Гамма. И поверь мне, ни один правитель не пожертвует Империей ради постельной игрушки. В конце концов, он сломается.       Цинь Си дрожащими от возбуждения руками подняла свою чашу. Истерика ушла, уступив место пьянящему чувству сопричастности к великому заговору. Она снова чувствовала себя важной, опасной фигурой на шахматной доске Запретного города.       — За ваше правление, будущая Императрица, — выдохнула она, глядя на Зулейку со смесью страха и обожания. — Я превращу жизнь этого грязного Гаммы в настоящий ад. Я клянусь.       — Пей до дна, сестра, — бархатно отозвалась Зулейка, соприкасаясь своей чашей с чашей наложницы.       Раздался тихий звон фарфора. В полумраке Павильона Красного Клена, среди ароматов амбры и увядающих орхидей, был заключен ядовитый союз. Две обиженные женщины, ослепленные гордыней и завистью, сплели первую нить удавки, которую они намеревались затянуть на изящной шее Ли Аня.       Они не знали, что играют с огнем, который способен сжечь дотла не только их самих, но и половину Империи. Ведь они измеряли Тан Юя мерками обычных людей, не понимая, что Дракон, познавший свою Истинную пару, скорее утопит мир в крови, чем позволит кому-либо даже взглянуть на свою святыню.       Но пока яд только начал капать в чашу, и Запретный город погружался в пучину новых, еще более страшных интриг.       Запретный город никогда не был просто скоплением дворцов, павильонов и садов. Он был живым, исполинским организмом, древним чудовищем из камня и красного дерева, которое дышало, наблюдало и всё запоминало. У этого чудовища не было единого разума, но у него были тысячи глаз и тысячи ушей. Любое неосторожное слово, брошенное в пустом коридоре, эхом прокатывалось по галереям; любой взгляд, полный затаенной злобы, немедленно отражался в отполированных бронзовых зеркалах.       В Запретном городе нельзя было убить человека так, чтобы об этом не узнали стены. И уж тем более здесь нельзя было утаить чужую слабость или чужую любовь.       К полудню, когда весеннее солнце достигло зенита, заливая черепичные крыши золотом, невидимый, ядовитый туман первых слухов уже начал расползаться по Внутренним Дворам. Он зарождался в душных прачечных, где служанки стирали в кровь руки о грубый шелк; он витал над горячими котлами на императорских кухнях; он скользил вместе с метлами евнухов по каменным плитам внутренних двориков.       — …говорю тебе, своими глазами видела, — горячо шептала одна из младших служанок, испуганно оглядываясь по сторонам. — Солдаты «Черных клинков» несли караул у самых дверей подземелья. Никто из министров даже на шаг не смог приблизиться!       — Но ведь это неслыханно, — ахала вторая, прикрывая рот рукавом. — Отвергнуть Принцессу Пустошей ради… Гаммы? Говорят, этот Ли Ань — безродный убийца! Разве может такой человек делить ложе с Сыном Неба?       — Убийца — это еще полбеды, — вступала третья, понизив голос до зловещего шипения. — Моя тетка служит в Холодном Дворце, так она слышала, что Гаммы не просто бесплодны. Их семя проклято Небесами. Тот, кто свяжет себя с Гаммой, навлечет гнев предков на всю Империю. Говорят, он приворожил нашего Владыку темным ритуалом…       Подобный шепот, словно чума, передавался от двора ко двору, обрастая всё новыми, гротескными подробностями. Но пока слуги упивались сплетнями, истинные кукловоды наблюдали за тем, как этот яд медленно проникает в кровеносную систему дворца.       ​ Однако Запретный город был полон не только врагов.       Глубоко в сердце Внутренних Дворов, в окружении безупречного сада камней, стоял Павильон Прозрачного Нефрита. Здесь не было суеты, интриг и кричащей роскоши. Здесь царила абсолютная, выверенная до миллиметра тишина.       В просторной комнате, отделенной от сада тонкими раздвижными панелями из рисовой бумаги, сидел Вдовствующая Императрица Сяо.       Мужчина-омега, чья красота была неподвластна безжалостному времени, казался неземным божеством, сошедшим со старинных свитков. Его бледная, почти прозрачная кожа контрастировала с длинными, черными как вороново крыло волосами, которые были скреплены лишь одной изящной заколкой из лунного камня. Тонкие пальцы, унизанные невидимой властью, медленно переставляли черные и белые камни на доске для го. Он играл сам с собой, его лицо оставалось неподвижной, идеальной фарфоровой маской.       Воздух в павильоне был пронизан утонченным, прозрачным ароматом белой орхидеи и холодного озерного льда. Этот запах держал любого посетителя на почтительном расстоянии, замораживая саму мысль о панибратстве. Вдовствующая Императрица, родивший Империи самого страшного полководца, прекрасно знал цену эмоциям.       Мягкий, едва различимый шорох шагов нарушил тишину.       В комнату вошла Госпожа Лань — глава внутренней службы павильона и единственная женщина, которой Сяо доверял безоговорочно. Молодая омега, облаченная в тяжелые, глухие шелка цвета темной сливы с едва заметной вышивкой сосны, двигалась с грацией пантеры. Ей было около двадцати семи лет, но в ее глубоких, темных янтарных глазах отражалась мудрость и острота человека, который каждый день ходит по лезвию ножа.       Вместе с ней в прохладу озерного льда мягко влился ее собственный аромат — строгий, дисциплинированный запах сандаловых чернил и ночного кактуса.       Госпожа Лань остановилась в трех шагах от доски для го и плавно, с глубочайшим достоинством поклонилась.       — Мой господин, — ее голос прозвучал тихо, но отчетливо. Сяо не поднимал глаз от доски, ожидая продолжения. Лань была мастером недосказанности, и если она пришла прервать его уединение, вести были важными. — Внутренние Дворы полнятся шепотом. И этот шепот смердит падалью.       Пальцы Императрицы, держащие гладкий черный камень, замерли в воздухе.       — О моем сыне? — голос Сяо был спокоен, как гладь замерзшего озера.       — О нем. И о его Хранителе, — Госпожа Лань выпрямилась. — Слухи распространяются слишком быстро и слишком организованно. Говорят о проклятой крови Гамм. О темной магии и приворотах, с помощью которых Ли Ань якобы одурманил разум Дракона Севера. Они бьют в самую уязвимую точку — в суеверия старейшин и страхи слуг.       Черный камень с тихим стуком опустился на деревянную доску.       — Источник? — коротко спросил мужчина-омега.       — Мои люди проследили нити, — глаза Лань сузились, став острыми, как иглы. — Они ведут в два места. Павильон Красного Клена, где остановилась Принцесса Западных Пустошей, и Холодный Дворец, где доживает свои дни бывшая наложница Цинь Си. Униженная гордыня чужестранки и отчаянная зависть забытой фаворитки. Они объединили усилия, чтобы уничтожить Ли Аня руками Совета Министров.       Вдовствующая Императрица Сяо медленно поднял голову. Его идеальное, фарфоровое лицо оставалось всё таким же безмятежным, но воздух в павильоне внезапно дрогнул.       Колючий, отстраненный холод озерного льда начал стремительно исчезать. Ему на смену пришел совершенно иной аромат — глубокий, сладковатый и пугающе мощный запах белой орхидеи, распускающейся в тропическую ночь. Это был первобытный, непреодолимый инстинкт омеги, встающего на защиту своего ребенка. Тепло этого запаха окутывало, как пуховое одеяло, но для врагов оно обещало удушье.       — Зулейка и Цинь Си думают, что могут играть в политику в моем доме, — тихо произнес Сяо, и в его бархатном голосе прорезалась та самая сталь, которую унаследовал его сын. — Они измеряют моего Тан Юя мерками обычных альф. Думают, что слухи заставят его отказаться от своей пары.       Госпожа Лань чуть склонила голову.       ​ — Владыка Тан Юй сейчас нестабилен, мой господин. Истинная связь замыкается. Если эти грязные сплетни дойдут до него в таком искаженном виде, или если старейшины посмеют открыто оскорбить Ли Аня… Дракон сожжет Запретный город. А это именно то, чего ждет Гражданский Двор, чтобы объявить его безумным.       — Я знаю, Лань, — Вдовствующая Императрица Сяо медленно поднялся, поправляя складки своего белоснежного одеяния. Он подошел к открытым панелям, глядя на неподвижные камни сада. — Мой сын — это меч Империи. Но меч нельзя использовать для того, чтобы резать дворцовых крыс. Для этого есть яд.       Сяо повернул голову и посмотрел на свою доверенную даму.       — Ли Ань… Четырнадцатый. Тот самый мальчик.       Госпожа Лань едва заметно улыбнулась уголками губ. В ее янтарных глазах мелькнуло воспоминание четырнадцатилетней давности. Запах сандаловых чернил стал чуточку теплее.       — Да, мой господин. Тот самый младенец, которого я нашла в плетеной корзине у ступеней храма Черной Горы в день великой засухи, — тихо подтвердила она. — Мальчик, рожденный под знаком священного лотоса. Гамма, который не плакал, словно уже тогда понимал, как важно быть незаметным. Я спрятала его в восточных садах, надеясь, что там он проживет тихую, безопасную жизнь среди слуг. Но Братство Гамм нашло его раньше.       — Безопасной жизни не существует, Лань, — Сяо прикрыл глаза. — Судьба всё равно вывела его на свет. Небеса милосердны… Они привели его к моему сыну. Тан Юй так долго был окутан льдом и кровью. Этот мальчик — его якорь. Его единственное спасение от безумия власти.       Императрица резко открыл глаза. Холодный лед вновь сковал его взгляд.       — И я не позволю двум обиженным девкам уничтожить счастье моего ребенка.       Госпожа Лань сложила руки перед грудью, ее поза выражала абсолютную, пугающую готовность исполнить любой приказ.       — Какова будет ваша воля, мой господин? Должна ли я организовать «несчастный случай» для наложницы Цинь Си? Одно слабое сердце, не выдержавшее тоски в Холодном Дворце… никто не задаст вопросов.       — Нет, — Сяо плавно покачал головой. — Смерть Цинь Си сейчас лишь подольет масла в огонь и подтвердит слухи о «кровавых ритуалах». Мы поступим тоньше. Местные сорняки нужно вырывать с корнем, не повреждая землю.       Мужчина-омега вернулся к доске для го и взял белый камень.       — Твои глаза и уши есть повсюду, Лань. Используй их. Найди каждого евнуха и каждую служанку, кто громче всех разносит слухи от Павильона Красного Клена. Перекрой им кислород. Лиши их доступа к воде, еде и теплу. Пусть их жизнь в хозяйственных дворах превратится в невыносимый ад. Сделай так, чтобы одно лишь упоминание имени Ли Аня вызывало у прислуги первобытный ужас перед невидимым наказанием. Шепот должен умереть, не успев стать криком.       — Будет исполнено, — кивнула омега.       — Что касается Принцессы Пустошей… — Сяо изящно опустил белый камень на доску, окружая черную фишку. — Она считает себя неприкасаемой, потому что за ней стоят западные кланы. Но она забывает, что находится во Внутреннем Дворе. На моей территории. Прикажи подсыпать в ее благовония экстракт желтого корня. Совсем немного. К утру ее безупречное лицо покроется красными пятнами, а голос осипнет. Посмотрим, как эта хищница будет плести интриги перед Советом Министров, когда не сможет даже взглянуть в зеркало без отвращения.       В янтарных глазах Госпожи Лань блеснуло темное, хищное удовлетворение.       — Я лично прослежу за этим, мой господин. А что делать с Павильоном Небесного Покоя? Владыка Тан Юй никого не подпускает к себе.       Сяо тяжело вздохнул. Защитный аромат орхидеи вновь стал мягким и обволакивающим.       — Оставь моего сына в покое. Пусть Истинная связь укрепится в тишине. Но обеспечь им идеальную, преданную прислугу на внешнем периметре. Ни один враждебный взгляд не должен коснуться Ли Аня. Если кто-то из слуг посмеет проявить неуважение к Гамме… они позавидуют мертвым.       Госпожа Лань глубоко поклонилась, принимая приказы.       — Спите спокойно, мой господин. Запретный город умеет хранить тайны, но он также умеет карать тех, кто не умеет молчать.       Когда грациозная фигура Госпожи Лань скрылась за раздвижными панелями, Вдовствующая Императрица Сяо остался один. Он посмотрел на расстановку камней на доске для го. Черных было много, они давили со всех сторон, но белые выстроили идеальную, непробиваемую оборону.       ​ Сяо мягко коснулся лунного камня в своих волосах.       Зулейка и Цинь Си думали, что начали игру против безродного слуги и ослепленного похотью полководца. Они даже не подозревали, что разбудили силы, которые десятилетиями дремали в тени Запретного города. Силы, которые уничтожат любого, кто посмеет посягнуть на сердце Дракона.       Солнце медленно перевалило через зенит, щедро заливая Павильон Небесного Покоя густым золотым светом. Впервые за многие годы этот свет не казался Ли Аню враждебным или разоблачающим. Здесь, скрытый за многослойными шелковыми портьерами и охраняемый лучшими клинками Империи, он мог позволить себе просто дышать.       Юноша лежал на огромном ложе, укрытый легким пуховым одеялом. Сон, в который он провалился после купальни, был удивительно глубоким — без привычных кошмаров о крови, ядах и холодных подвалах. Его тело, еще вчера изломанное лихорадкой и раскаленной страстью Альфы, сейчас отзывалось лишь тупой, тягучей негой. Свежая метка на шее больше не горела огнем; она пульсировала ровно и тепло, словно второе сердце, незримой нитью связывая его с Тан Юем.       Но долгие годы въевшихся инстинктов невозможно было стереть одной, пусть и самой прекрасной, ночью.       Стоило Аню окончательно проснуться и осознать, что он лежит в постели Владыки один, пока солнце стоит высоко, как внутри сработала невидимая пружина. Паника, мелкая и липкая, кольнула затылок. «Я сплю, пока он уязвим. Я не проверил периметр. Я не осмотрел еду».       Игнорируя слабость в дрожащих ногах, Гамма откинул одеяло. Он быстро нашел на стуле заранее приготовленные для него свежие нижние одежды из мягкого белого хлопка. Ткань свободно скользнула по его изящной фигуре, подчеркнув удивительно тонкую талию, но, одеваясь, он по привычке двигался совершенно бесшумно. Его взгляд, еще минуту назад затуманенный сном, стал острым и цепким, сканируя пространство спальни на предмет любых изменений.       Ань подошел к небольшому столику, где стояла оставленная жаровня и нефритовый кувшин. Он автоматически потянулся к нему, чтобы проверить воду на запах, как вдруг тяжелые резные створки, ведущие в кабинет, мягко раздвинулись.       На пороге стоял Тан Юй.       Полководец сменил утренний свободный халат на строгие дневные одежды глубокого сапфирового цвета, стянутые широким кожаным поясом. Его волосы были идеально зачесаны и скреплены тяжелой серебряной заколкой. Но стоило его темным глазам упасть на Ли Аня, который замер у столика с кувшином в руках, как суровое лицо Дракона неуловимо смягчилось.       — Что ты делаешь на ногах, Ань-эр? — голос Альфы был низким, в нем вибрировала мягкая, обволакивающая забота.       Густой аромат сандала мгновенно заполнил комнату. Но сейчас в нем не было ни капли агрессии или подавляющей власти. Это был тот самый редкий, согревающий запах защиты, в котором растворялись любые тревоги.       Ли Ань поспешно одернул руки от кувшина, ссутулил плечи и по привычке попытался склонить голову, принимая вид напуганного, провинившегося слуги.       — Этот нед… я… я слишком долго спал, Ваше Величество, — сбиваясь и хлопая ресницами, пробормотал юноша. — Я должен был проверить вашу воду! Лекари, слуги… кто-то мог зайти, пока вы были заняты бумагами. Простите мою леность, я сейчас же всё осмотрю!       Тан Юй в два широких шага пересек комнату. Внутри себя Альфа едва заметно усмехнулся. Он прекрасно знал, кто стоит перед ним. Он знал, что этот «испуганный мальчишка» способен вслепую разобрать состав любого яда и перерезать горло убийце быстрее, чем моргнет гвардеец. Но Ань так отчаянно цеплялся за свою маску безобидного слуги, что Тан Юй с готовностью принимал правила этой игры, испытывая к своему шпиону лишь щемящую нежность.       Полководец мягко, но непреклонно перехватил тонкие запястья юноши, отводя их от столика.       — Твоя единственная обязанность сейчас — это восстанавливать силы, — Тан Юй посмотрел прямо в темные, тревожные глаза своей пары, подыгрывая ему. — Никто не войдет в эти двери без моего личного приказа. А если попытается — гвардия оставит от него лишь мокрое место. Ты больше не младший прислужник, Ань. Тебе не нужно трястись над моей водой.       — Но я умею это делать! Я привык, господин! — упрямо, с ноткой отчаяния в голосе пролепетал Ань, продолжая свой спектакль «преданного раба». — В Запретном городе нельзя доверять даже воздуху. Позвольте мне… я хочу быть полезным! Я должен защищать вас, как умею!       Дракон Севера тяжело вздохнул, сдерживая улыбку от этой трогательной лжи. Он бережно поднес пальцы Аня к своим губам и оставил на костяшках невесомый, горячий поцелуй, от которого Гамма судорожно выдохнул, на этот раз совершенно искренне.       — Ты защищал меня достаточно, — Тан Юй обнял лицо юноши огромными, теплыми ладонями, заставляя его поднять взгляд. — Но я не хочу, чтобы ты вечно вздрагивал от каждого шороха ради меня. Я хочу, чтобы ты стоял рядом со мной в лучах солнца. Ты — мой Хранитель. Привыкай к этому, Ань-эр. Я скорее сам буду пробовать свою еду на яд, чем позволю тебе снова рисковать собой.       От этих слов у Ли Аня защипало в глазах. Его Юй-гэ был таким сильным и таким… наивным, раз верил, что сможет уберечь его от дворцовой грязи. Чистая, прохладная лаванда в воздухе стала слаще, откликаясь на заботу Альфы.       — Идем, — Тан Юй мягко потянул его за руку к низкому туалетному столику перед бронзовым зеркалом. — Садись.       Ань послушно опустился на шелковый пуф. Он удивленно наблюдал в отражении, как грозный Полководец берет с полированной столешницы гребень из персикового дерева.       Тан Юй встал у него за спиной. Огромные ладони легли на худые плечи юноши, а затем Альфа начал медленно, с поразительной, ювелирной нежностью расчесывать длинные, спутанные после сна темные волосы Гаммы.       Каждое движение гребня отдавалось в теле Аня сладкой дрожью.       — Вы не должны… это работа служанок… — едва слышно выдохнул Ань, прикрывая глаза от удовольствия, которое приносили эти ласковые движения.       — Я делаю то, что хочу, — спокойно и властно отозвался Тан Юй. — Твои волосы мягкие, как шелк. Я не позволю чужим рукам касаться их.       Тишину этого бесконечно нежного момента нарушил приглушенный, но настойчивый стук в массивные двери кабинета.       Тан Юй замер, его челюсти рефлекторно сжались, а теплый сандал в воздухе мгновенно приобрел жесткую, металлическую ноту раздражения.       — Ваше Величество, — сквозь толстое дерево донесся низкий, рокочущий голос Чжао Фэна. — Прошу простить за вторжение. Есть срочные вести из Внешнего Двора.       Ань мгновенно открыл глаза. Он попытался вскочить, но широкая ладонь Тан Юя мягко удержала его на месте.       — Сиди здесь, — тихо приказал Альфа. — Я скоро вернусь.       Полководец вышел в кабинет, плотно прикрыв за собой раздвижные панели, отделяющие спальню, но оставив крошечную щель. Для обычного человека это было бы преградой, но обостренный слух Гаммы позволял Аню слышать каждое слово.       — Говори, — коротко бросил Тан Юй.       Чжао Фэн вошел в кабинет. Его тяжелая, суровая аура ржавого железа и дикой хвои была напряжена.       — Мои соглядатаи докладывают о странных волнениях во Внутреннем Дворе, Ваше Величество, — чеканя слова, начал генерал. — В прачечных, на кухнях и среди низших евнухов внезапно поползли самые грязные слухи о… о вашем новом статусе и о господине Ли Ане.       В кабинете повисла ледяная тишина. Ань затаил дыхание.       — Какие именно слухи? — голос Тан Юя упал до опасного шепота. Запах плавящегося железа начал заполнять пространство.       — Говорят о проклятой крови. О том, что Гамма принесет гнев предков на Династию. Упоминают темную магию и привороты, — Чжао Фэн говорил прямо. — Слухи распространяются слишком методично. Мы проследили цепочки. Нити ведут к Павильону Красного Клена, где остановилась Принцесса Зулейка, и к Холодному Дворцу.       Ань прикрыл глаза. Зулейка и Цинь Си. Он ожидал удара от Гражданского Двора, но яд начал сочиться от оскорбленной чужестранки и забытой наложницы.       — Вот как, — протянул Тан Юй. В этом звуке было столько подавленной ярости, что даже Чжао Фэн невольно подобрался. — Западная сука решила, что может гадить в моем доме.       — Прикажете арестовать зачинщиков? Мы можем войти в Холодный Дворец и вырвать языки тем, кто распускает эту грязь.       — Нет, — отрезал Тан Юй. — Если мы начнем рубить головы слугам за сплетни, старейшины тут же заявят, что слухи правдивы, а я сошел с ума от приворота. Именно этого добивается Гражданский Двор.       — Тогда что прикажете, Ваше Величество? Мы не можем позволить им очернять вашу пару.       — Удвойте скрытое патрулирование вокруг Павильона. Ни одна живая душа не должна приближаться к Аню, — скомандовал Дракон Севера. — Пусть шепчутся. Я ударю по их хозяевам, когда придет время. Но помни, Фэн: Ань не должен знать об этой грязи. Он слишком пуглив и наивен. Я не позволю, чтобы этот яд напугал его еще больше.       — Понял вас. Мои клинки — ваш щит, — Чжао Фэн коротко поклонился и покинул кабинет.       Слушая удаляющиеся шаги, Ли Ань медленно опустил руки на колени. Его Дракон искренне старался защитить его, оградить от жестокости дворца, веря в его придуманную хрупкость. Это было невероятно трогательно.       Ань посмотрел на свое отражение в бронзовом зеркале. В его темных глазах вспыхнул холодный, абсолютно безжалостный расчет. Если Зулейка и Цинь Си решили развязать войну, они выбрали не того противника. Он не станет рушить иллюзии своего Юй-гэ. Он сам вырвет им жала. Тихо, методично и так, что Тан Юй даже не запачкает рук.       Раздвижные панели открылись, и Тан Юй вернулся в спальню. Альфа всё еще был напряжен, но стоило ему посмотреть на Аня, как он усилием воли подавил гнев, смягчая свою ауру.       — Что-то случилось, господин? Вы выглядите рассерженным… — невинно, с легким испугом спросил Ань, вжимаясь в пуф.       — Ничего, что стоило бы твоего страха, Ань-эр, — Тан Юй подошел ближе и мягко коснулся его щеки. — Просто мелкая дворцовая суета. Пойдем. Тебе нужно поесть. Сегодня мы ужинаем вместе.       Сумерки опускались на Запретный город неспешно, окрашивая черепичные крыши в глубокие оттенки пурпура и золота. Дневная жара отступала, уступая место прохладному, напоенному ароматами цветущих садов вечеру.       Чжао Фэн шел по извилистой гравийной дорожке Императорского парка. Закончив расставлять усиленные караулы вокруг покоев Владыки, командир гвардии решил лично проверить внешний периметр. Его тяжелые латные сапоги хрустели по гравию, а внутренний зверь, раздосадованный необходимостью терпеть интриги вместо того, чтобы разрубать их мечом, глухо и злобно рычал. Аура мокрой псины и ржавого железа висела вокруг генерала плотным, угрожающим облаком.       Но стоило ему завернуть за густые заросли плакучих ив, как его ноги остановились сами собой.       Впереди, на открытой террасе Павильона Изумрудного Журавля, в мягком свете зажженных бумажных фонариков сидел Бай Юнси.       Омега склонился над небольшим походным столиком, внимательно читая какой-то древний свиток. В вечернем свете его светло-каштановые волосы отливали теплой бронзой, а изящные черты лица казались нарисованными кистью гениального художника.       Генерал замер в тени деревьев, словно боясь спугнуть это видение. Он, человек, не знавший ничего, кроме крови, мороза и запаха смерти, чувствовал, как при одном взгляде на этого столичного юношу его внутренний рык стихает, уступая место странному, щемящему покою.       Юнси внезапно оторвался от свитка и, словно почувствовав тяжелый взгляд, повернул голову. Его ясные ореховые глаза безошибочно нашли огромную фигуру в темной броне среди деревьев. Лицо омеги озарилось искренней, теплой улыбкой.       Он не испугался. Не смутился.       Вместо этого Юнси изящно поднялся, взял с края столика маленькую, но пузатую фарфоровую пиалу и, плавно спустившись по ступеням террасы, подошел к границе тени, где стоял Полководец.       Тонкий, кристально чистый аромат белого персика и весенней росы мягкой волной ударил в лицо Чжао Фэну, мгновенно смывая колючую агрессию хвои и железа.       — Вы снова несете на своих плечах весь Запретный город, генерал Чжао? — мягко, с доброй иронией спросил Юнси, протягивая ему пиалу. От нее шел легкий пар. — Выпейте. Это настой из цветов сливы и дикого меда. Он снимает усталость с сердца.       Фэн сглотнул. Его огромная, затянутая в грубую кожу перчатки ладонь осторожно, стараясь не коснуться бледных пальцев омеги, приняла крошечную пиалу.       — Благодарю вас, господин Бай, — голос генерала прозвучал непривычно хрипло. Он сделал глоток. Сладковатый, теплый напиток действительно обжег горло приятным теплом, но гораздо больше генерала согревал взгляд стоящего перед ним юноши.       — Дворец сегодня гудит, словно потревоженный улей, — негромко продолжил Юнси, складывая руки в широких рукавах. — Даже сюда долетают отголоски злых сплетен. Моя нянюшка весь день причитает.       Чжао Фэн нахмурился.       — Вам не стоит слушать эту грязь. Это не ваше поле боя.       — Я и не слушаю, — Юнси чуть склонил голову, и в его глазах блеснула удивительная, спокойная мудрость. — Слова — это лишь ветер. А я верю тому, что вижу своими глазами. Я вижу Владыку, который нашел свою истинную суть. И я вижу генерала, который готов стереть мир в порошок ради защиты чужого покоя.       Юнси сделал полшага вперед. Расстояние между ними сократилось. Белый персик сплелся с дикой хвоей в удивительно гармоничный, прочный узор.       — Отдохните хотя бы минуту, Чжао Фэн, — впервые омега назвал его по имени без формального титула. Это прозвучало так просто и естественно, что у генерала дрогнуло сердце. — Даже самому прочному клинку иногда нужны ножны, чтобы не затупиться.       Генерал посмотрел в эти ясные глаза, глубоко выдохнул, и впервые за этот долгий, бесконечно тяжелый день его напряженные плечи расслабились. В этот краткий миг сумерек, на границе света и тени, суровый Север позволил себе опереться на хрупкий, но несокрушимый в своей чистоте Восток.       В то же самое время, в Павильоне Небесного Покоя, царила совершенно иная атмосфера.       Здесь, вдали от посторонних глаз, за плотно закрытыми дверями, Тан Юй и Ли Ань сидели за низким лакированным столиком. На столе дымились изысканные блюда: жареный фазан с кореньями, тушеные побеги бамбука и легкий рисовый бульон.       Ань по многолетней привычке потянулся было к серебряным палочкам, чтобы начать перекладывать еду на тарелку своего господина и, как подобает слуге, проверять всё на яд.       Но тяжелая, теплая ладонь Тан Юя накрыла его руку, останавливая.       — Нет, — мягко, но с непреклонной властью произнес Альфа. Он забрал палочки из тонких пальцев Гаммы. — Сегодня ты просто ешь. Вместе со мной.       Тан Юй сам подцепил лучший кусок нежного мяса и положил его прямо в пиалу Аня. Юноша замер, хлопая ресницами.       — Юй-гэ… так нельзя… меня накажут, если увидят… — сдавленно прошептал Ань, комкая край своего шелкового одеяния и изображая крайнюю неловкость.       — Можно, — Тан Юй посмотрел на него, и в его темных глазах полыхал теплый, смеющийся огонек, понятный лишь им двоим. — В этих стенах нет законов, кроме моих. Ешь, Ань-эр. Если я собираюсь бросить этот мир к твоим ногам, у тебя должны быть силы, чтобы его удержать.       Ань опустил ресницы, пряча счастливую улыбку, и послушно взял свои палочки.       Когда с ужином было покончено, Тан Юй не стал возвращаться к государственным свиткам. Он отодвинул стол, сел на мягкий ковер у открытого окна, впуская в комнату свежий вечерний воздух, и похлопал рукой по месту рядом с собой.       Ань робко подошел и опустился рядом. Тан Юй властно, но осторожно притянул его к себе, усаживая между своих ног и прижимая спиной к своей широкой, горячей груди.       Гамма тихо выдохнул, откидывая голову на плечо Альфы. Это было идеальное, абсолютное единение. Чистая лаванда Аня струилась в воздухе, смешиваясь с тяжелым, успокаивающим сандалом Тан Юя.       — Завтра будет тяжелый день, — нарушил тишину рокочущий голос Альфы. — Гражданский Двор попытается продавить свои условия. Они будут искать любую возможность, чтобы доказать мою слабость.       — Вы не слабы, Юй-гэ, — тихо, но с абсолютной преданностью в голосе ответил Ли Ань. — Вы — Дракон Севера. А они — лишь тени, которые боятся вашего пламени.       Тан Юй зарылся лицом в темные волосы Гаммы, вдыхая его аромат.       — Пока ты рядом со мной, Ань-эр, я не боюсь ничего, — прошептал он. — Пусть старейшины плетут свои интриги. Пусть Западные Пустоши скалят зубы. Мы выстоим. Вместе.       Ли Ань прикрыл глаза, наслаждаясь этим теплом. Да, они выстоят.       Где-то там, за толстыми стенами их идеального мира, в темных, сырых коридорах Запретного города уже скользили безликие евнухи, передавая из рук в руки пропитанные ядом слухов послания. Принцесса Зулейка с хищной улыбкой отдавала приказы своим шпионам, а наложница Цинь Си злобно шепталась с прачками Холодного Дворца, раздувая искры ненависти в пожар. Старейшины, скрипя зубами, писали петиции.       Тучи сгущались, и буря была неминуема. Враги точили свои ядовитые кинжалы, уверенные, что бьют по слепому, ослепленному страстью зверю и его беззащитной, жалкой игрушке.       Но они не знали главного. Они не знали, что игрушка, которую они собирались раздавить, была лучшим клинком в арсенале Дракона. Клинком, который уже был обнажен и готов нанести ответный, смертельный удар прямо из тьмы.              
402 Нравится 227 Отзывы 244 В сборник
Отзывы (3)