Разреши себе боль

Горячая работа
NC-17
Заморожен
36
2
автор
The_Catcher бета
Фэндом:
Пэйринг и персонажи:
Размер:
44 страницы, 15 871 слово, 10 частей
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Запрещено в любом виде
36 Нравится 5 Отзывы 5 В сборник

Глава 8.

Настройки

«Самое страшное в прошлом не то,

что оно оставляет шрамы.

А то, что в самый тихий час оно возвращается, чтобы забрать у тебя

право на ложь».

Она сидела на полу, прижавшись спиной к холодному дереву кровати. Комната была затоплена предрассветными сельскими сумерками, в которых дорогие шелковые брюки пижамы казались чужеродным объектом. Кожа под тканью все еще горела от горячего душа, но не согревала. В руках Харпер держала нераспечатанный конверт. Она смотрела на неровный, знакомый почерк на бумаге, и время вокруг неё начало истончаться, трещать по швам, утягивая её в ту самую воронку памяти, от которой она бежала пятнадцать лет. Туда, где сапфировый медальон еще не лежал на её груди холодным грузом, а был лишь украденной вещью.

Шестнадцать лет назад.

Харпер двигалась бесшумно, почти не дыша. Кеды едва касались старых половиц, которые, казалось, давно знали все её секреты. Она замерла у двери их общей спальни, бросив короткий взгляд на соседнюю кровать. Эмбер спала, свернувшись калачиком, уткнувшись носом в подушку и её пшеничные волосы забавно разметались по ней. В темноте они, вероятно, выглядели абсолютно одинаковыми — две половины одного целого. Но Харпер этого было мало. Ей отчаянно, до дрожи в пальцах хотелось быть отдельной. Собой. Она на цыпочках спустилась по лестнице, подол короткого летнего платья щекотал колени, на плечах — старая джинсовая куртка. Когда ворота фермы жалобно скрипнули в ночной тишине, Харпер испуганно замерла, но стрекот цикад и тяжелый гул ветра в кронах яблонь поглотили этот звук. Она пошла быстрее, почти побежала по пыльной дороге, разбрасывая носками кед мелкие камни. Метров через триста, у старого поворота к рапсовому полю, в тени высокой ракиты её уже ждали. Это был местный парень. Из тех, на кого приличные девочки из Беркшира не должны были смотреть: с вечно сбитыми костяшками пальцев, запахом дешевого табака и дерзким взглядом. Он тайно ухаживал за ней уже несколько месяцев — оставлял сорванные полевые цветы на капоте их старого трактора, поджидал у школьного автобуса. И Харпер — глупый, влюбленный подросток, чье сердце требовало чужого внимания и восхищения — конечно, согласилась, когда он позвал её на ночное свидание. Они пришли к старому гаражу на окраине. Там уже вовсю шли посиделки: человек восемь-десять, звенящие бутылки прохладного пива, домашнее вино в пластиковых канистрах, приглушенный свет единственной лампы под потолком. Почти все были по парам. Глухо басила музыка из старой магнитолы. Когда парень уверенно обнял её за талию, притягивая к себе, Харпер на секунду уколола горькая мысль: нужно было сказать Эмбер. Нужно было позвать её с собой. Но этот укол тут же растворился в хмельном чувстве триумфа. Ей так хотелось побыть в центре внимания. Хотелось хоть раз почувствовать себя той самой из близнецов Ривера — не тенью и не зеркальным отражением, а особенной. Парень бережно откинул светлые пряди с её плеча. Руки у него были крепкие, широкие, но касался он её с неожиданной нежностью. — Ты невероятная, Харпер, — прошептал он, прежде чем наклониться и поцеловать её. Его губы были большими и мягкими, со вкусом терпкого домашнего вина. Он целовал настойчиво, ведя её за собой прочь от шумной компании — туда, к старому сеновалу, где пахло высушенной травой и согретой землей. Он подготовился: на соломе был аккуратно расстелен старый шерстяной плед, горела тусклая переносная лампа. Он шептал ласковые, путаные слова, говорил, что заметил её сразу, еще весной, что она не похожа ни на кого в этом чертовом Беркшире. И Харпер растворялась в этой сладкой особенности, позволяя его большим рукам касаться своего тела так, как никто и никогда раньше не смел. Под утро он проводил её до ворот фермы. Долго не хотел отпускать руки, снова и снова ловя её губы, а она лишь испуганно озиралась на темные окна родительского дома. В комнату она пробралась так же тихо. Эмбер даже не пошевелилась или просто сделала вид, что спит. Жизнь покатилась прежним чередом. Сенокос, душные дни, учеба, бесконечные придирки отца. Харпер продолжала сбегать. Почти каждую неделю, под покровом темноты, задыхаясь от собственной смелости и глупости. А через три месяца реальность обрушилась на неё. Сначала она просто запуталась в днях, но когда календарь безжалостно отсчитал вторую неделю задержки, внутри появился холодный страх. Любимые летние платья перестали застегиваться на талии без натяжки, ткань неприятно врезалась в кожу. «Я просто поправилась» — упрямо твердила она себе, глядя в зеркало. Харпер перестала ужинать, врала матери, что сыта, морила себя голодом, но живот не уходил. Её парня к тому времени родители отправили в Бостон — учиться в колледж. Они созванивались тайком, раз в неделю, с автомата у магазина. Он говорил о лекциях, о новых друзьях, а Харпер слушала его далекий, теперь совсем чужой голос и молчала, сжимая в кармане куртки похолодевшие пальцы. Все закончилось в один из октябрьских вечеров. Харпер переодевалась в комнате, пытаясь натянуть поверх плотной рубашки огромный мешковатый свитер отца. Дверь скрипнула. Эмбер вошла без стука, неся в руках охапку чистого белья. Она замерла на пороге. Взгляд упал прямо на обнаженный живот Харпер — уже округлый, заметный, не оставляющий пространства для иллюзий. Эмбер поняла все в ту же секунду. Белье выпало из её рук на пол. — Это… это просто лишний вес, — забормотала Харпер, судорожно натягивая свитер, она сорвалась практически на писк. — Я просто толстая, Эмбер, честно. Я мало ем и скоро сброшу… Она продолжала глупо, жалко оправдываться, пока через неделю не случилось то, что сломало её окончательно. Лежа ночью в кровати, Харпер отчетливо почувствовала, как внутри неё, под сердцем, что-то едва заметно, мягко толкнулось. Словно маленькая рыбка задела стенку аквариума. В ту же ночь она разрыдалась, уткнувшись в плечо Эмбер. Взахлеб, давясь слезами, она рассказала все: про ночные побеги, про парня, про сеновал и про то, что с ней происходит. Эмбер слушала молча, лишь крепче сжимая её плечи. — Я знаю, Харпи, — тихо сказала она, вытирая её слезы краем одеяла. — Я давно все знаю. И про него, и про… ребенка. Харпер умоляла её не говорить родителям, упала перед ней на колени, но прятать живот вечно было невозможно. Скоро тайное стало явным. Реакция их родителей была предсказуемой. Отец орал так, что, казалось, звенели стекла в серванте. Мать стояла рядом, поджав губы, и в её глазах не было ни капли жалости — только брезгливость и стыд перед соседями. Срок был слишком большим, менять что-либо было уже поздно. Дом превратился буквально в чистилище. Харпер гнобили за каждым завтраком, попрекали каждым куском хлеба, называли никчемной, ребенка — «лишним ртом», который она притащила в подоле — «Позор». В конце концов, отец просто указал ей на дверь, а мать уставилась в окно, отказываясь участвовать в чем-либо. В полном отчаянии, задыхаясь от слез, Харпер побежала к автомату и набрала бостонский номер парня. Она ждала слов спасения. Ждала, что он приедет, заберет её… Но в трубке раздался холодный и раздраженный голос. — Харпер, ты с ума сошла? Какой ребенок? Мне девятнадцать, я учусь. У меня здесь… у меня здесь уже есть девушка. Прости, но не звони сюда больше. Короткие гудки зазвучали в ушах как смертный приговор. У неё не осталось ничего. Весь её иллюзорный мир «особенной близняшки» рассыпался в прах. Осталась только Эмбер. И та не колебалась ни минуты. Эмбер залезла в старую жестянку из-под чая, куда годами откладывала каждый цент, заработанный на сенокосе, чтобы после восемнадцати уехать в город. Выскребла все до последней монеты. Пока родители были в церкви, она собрала их с сестрой вещи, стащила из материнской шкатулки пару серебряных ложек, кулон и старое кольцо, которое можно было сдать в ломбард. Она подошла к сидящей на полу Харпер, грубо утерла ей слезы рукавом и протянула руку: — Вставай. Мы уезжаем. Они уехали в соседний маленький городок — грязный и серый, где их никто не знал. Эмбер вела сестру за руку через платформы, и в её глазах была такая непоколебимая уверенность, которой у самой Харпер никогда не водилось. — Все будет хорошо, слышишь? — повторяла Эмбер, когда они стали снимать крошечную комнатку у пожилой семейной пары. Хозяева оказались невероятно добрыми людьми. Они не задавали вопросов, подкармливали девочек супом и тем что было на огороде, лелеяли беременную Харпер как родную дочь. Эмбер сразу устроилась на местный рынок — таскала тяжелые ящики с овощами, мерзла на рассвете, зарабатывая хоть какие-то гроши. Харпер оставалась дома, помогала по хозяйству пожилой женщине, стирала. Постепенно, под монотонный стук спиц хозяюшки, вязавшей детские пинетки, Харпер начала верить. Верить, что Эмбер права, что все действительно может наладиться. Но в начале зимы, она проснулась посреди ночи от странного, липкого ощущения. Первая мысль была сонной и постыдной: «я описалась». Но когда Харпер зажгла лампу и откинула одеяло, крик застрял в её горле. Старые простыни были залиты темной, густой кровью. Дальше был кошмар, о котором Харпер старается не вспоминать. Пожилой хозяин заводит свой дребезжащий грузовичок, Эмбер тащит её на заднее сиденье. Всю дорогу до окружной больницы Эмбер судорожно сжимает ледяную ладонь Харпер, без остановки целуя её в мокрую от пота макушку и шепча, как заведенная: — Все будет хорошо, Харпи. Слышишь? Все будет хорошо. Пожалуйста, не плачь. Харпер верила ей. До последнего верила. А потом её ослепил режущий, стерильный свет операционной. Суматоха лиц в масках, крики врачей, резкий запах спирта, болезненный укол в вену — и провал. Когда она пришла в себя, вокруг царила мертвая тишина. Никакого детского плача. Ничего. Она помнит, как ребенка унесли мгновенно, Харпер даже не успела разглядеть его толком. Её оставили лежать одну на холодной, пахнущей железом каталке в пустом коридоре. Тело выло от боли, а внутри зияла сквозная дыра отчаяния. Через пару часов к ней пустили Эмбер. Сестра выглядела ужасно: бледная, с темными кругами под глазами, в испачканной куртке. Она села на край стула, что притащила из соседней палаты, взяла Харпер за руку и начала медленно гладить её по голове, точно так же, как в детстве, когда Харпер пугалась грозы. — Где… где он? Что с ребенком? — едва шевеля губами, спросила Харпер. Эмбер опустила глаза. Её губы дрогнули, и она выдавила едва слышный шепот: — Все будет хорошо... Ребенок родился слишком рано. Крошечный вес, нераскрывшиеся легкие. Харпер не нужно было быть врачом, чтобы понять — крика не было, ей его даже не показали. — Врачи борятся, Харпи. Не все потеряно, — тихо продолжала Эмбер, но слова больше не имели прежней силы. В этот момент внутри Харпер что-то окончательно умерло. Огромная, удушливая волна отвращения к самой себе накрыла её с головой. Родители были правы. Она никчемная. Бестолковая тварь, которая разрушила собственную жизнь, погубила ребенка и теперь мертвым грузом тащит на дно Эмбер. Из-за неё Эмбер бросила дом, лишилась будущего, спит на чужих койках и гробит здоровье на рынке. Она — ходячая катастрофа. Харпер молча отвернулась к грязно-белой стене, выдернув свою руку из ладони сестры. Она больше не могла слушать это фальшивое, глупое «все будет хорошо». Она больше не верила Эмбер. Сестра просидела у её постели до позднего вечера, пока медсестра не выставила её вон. — Я приду утром, Харпи. Сразу на рассвете, — пообещала Эмбер у двери. Харпер дождалась полуночи, когда сменился больничный персонал. Кое-как поднявшись с кровати, превозмогая тупую боль внизу живота, она дошла до больничной раздевалки. Нашла среди чужих вещей чью-то старую, мешковатую куртку и свободные брюки, которые пришлись ей впору, и тихо выскользнула на морозную улицу. Она вернулась к их теперешнему дому перед рассветом. Спрятавшись за углом растрескавшегося кирпичного сарая, Харпер дождалась, пока Эмбер, сонная и уставшая, выйдет за ворота и направится в сторону больницы. Как только фигура сестры скрылась в тумане, Харпер проскользнула в их комнату. Она действовала быстро, без лишних эмоций. Собрала в старую сумку сменную одежду, забрала половину оставшихся денег, которые они откладывали на детскую кроватку, и взяла со стола только одну вещь. Старинный медальон с крупным синим сапфиром, который Эмбер чудом еще не выменяла у старьевщика на рынке. На память. Она уехала в Нью-Йорк первым же утренним автобусом. Город встретил её равнодушным шумом и грязным снегом. Первые месяцы превратились в ад: она устроилась официанткой в дешевую забегаловку в Квинсе, а по ночам подрабатывала в душной, пахнущей химикатами прачечной, где хозяин разрешал ей спать на тюках с грязным бельем. Спустя два месяца она впервые набралась смелости и позвонила на номер той милой пары из городка, где, она надеялось, осталась Эмбер. Трубку сняли почти сразу. На том конце провода раздался тихий и уставший голос сестры. Харпер не смогла сказать ни слова. Горло перехватило спазмом, и она просто разрыдалась в трубку, давясь тяжелыми, глухими всхлипами под шум работающих стиральных машин. Эмбер почти сразу поняла, кто на другом конце провода. — Харпер? — раздался в трубке её вечно спокойный голос. — Не плачь, маленькая. Не надо. Я все понимаю… Я не злюсь. — Ребенок? — это было единственное слово, которое Харпер смогла выдавить из себя. Горькое, страшное слово, застрявшее в горле костью. В трубке повисла долгая, тяжелая тишина. Было слышно только далекое шуршание помех на линии. Наконец, Эмбер нашла в себе силы ответить. Её голос прозвучал удивительно взросло и глухо: — Нет… Нет, Харпи. Харпер зажала рот ладонью, чтобы не закричать. Эмбер продолжала — мягко, без капли упрека, словно сама благословляла её на побег: — Строй свою жизнь, слышишь? Ни о чем не думай. Строй её заново. А когда… когда сможешь, возвращайся. Я буду ждать тебя здесь. Всегда. Харпер опустила трубку на рычаг автомата. Это был их последний разговор. Она больше никогда не звонила и не слышала голоса сестры. Она похоронила свое прошлое вместе с тем безымянным младенцем в промерзшей земле Беркшира. А через неделю в её прачечную зашел пожилой мужчина с дорогим кашемировым шарфом, на котором было пятно от черничного пирога. Сдавая вещь, он мимоходом бросил фразу о паршивом качестве отдушки, которую они используют. И Харпер, неожиданно для самой себя, хриплым от слез и простуды голосом, тихо произнесла вслед уходящему мужчине: — От вас пахнет... грозой. Мокрой травой, старым дубом и почему-то солью. Словно кто-то долго плакал, уткнувшись лицом в кожаную куртку. Отдушка все же лучше, чем сейчас. Мужчина резко замер. Он обернулся, удивленно разглядывая бледную, изнуренную девушку в заношенной и явно чужой одежде. Это был месье Дюпон — когда-то известный французский парфюмер, сейчас «на пенсии». Харпер, конечно, этого не знала, не могла знать. Он давно искал «чистый нос», не испорченный химическими шаблонами, и сейчас эта девчонка из прачечной обычными словами описала сложнейшую базу его нового парфюма — ветивер, бергамот и серая амбра. Дюпон тут же вытащил из кармана пальто тестовый флакон без этикетки и поднес к её лицу. Харпер послушно вдохнула, поморщилась от резкости и тихо добавила: — Ух. Дикая смородина. Кислая, сорванная вместе с листьями после дождя. И… ржавое железо. Пораженный этим природным чутьем, парфюмер забрал её из прачечной на следующий же день, решив огранить этот алмаз. Следующие годы превратились для Харпер в изнурительную работу. Дюпон учил её переводить эти природные ассоциации на язык профессиональной химии. Харпер оказалась прилежной ученицей: она быстро поняла, что в парфюмерии можно консервировать собственные кошмары. Одиночество, вина и память о прошлом стали её главным топливом. Созданный ею в дальнейшем первый авторский аромат произвел в Нью-Йорке эффект разорвавшейся бомбы, принеся ей деньги, контракты и признание… Харпер вернулась из воспоминаний в реальность так же резко, как и провалилась в них. За окном уже окончательно рассвело, окрасив стены комнаты в нежно-розовый цвет. Она глубоко вздохнула и развернула лист.
36 Нравится 5 Отзывы 5 В сборник
Отзывы (1)