«Ужин у Саммеров»
15:49. 27 сентября. 1349 год. Северная часть Бэклунда. Лиловый квартал.
Лохматые тучи величественно раскинулись в небе. Улицу окутывала грязно-голубоватая дымка, ветер поднимал пыль и мелкие камешки в воздух. Где-то вдали тихонько гудел гром, перешептывались листья — несмотря на появление явных признаков скорого ливня, люди продолжали мирно сновать туда-сюда, беззаботно рассматривая картины, останавливаясь неподалеку от уличных музыкантов. Вдоль тротуара с раскрытым зонтиком на плече целеустремленно шагал высокий юноша приятной наружности. Его алые глаза сверкали точно рубины, а тонкие губы были изогнуты в легкой предвкушающей улыбке. Те несколько дней, что кот провел в доме Уайтов, именно Эмлин следил за его благополучием: кормил, поил, играл и с горем пополам наблюдал. Соседи, обнаружив своего питомца в, казалось бы, неплохом состоянии, поблагодарили семью Сангвинов довольно щедрой суммой, часть которой отправилась кукломану в карман. И сегодня вампир пришел в Лиловый квартал с намерением пополнить свою коллекцию, ну или как минимум прикупить аксессуаров уже имеющимся шарнирным леди. Рука его, облаченная в черную перчатку, потянулась к ручке двери, ведущей в мастерскую. Уайт толкнул ее — ничего не произошло. «А? В чем дело?» — молодой человек, не теряя надежды, решил потянуть дверь на себя. Результат тот же: ничего. «Да ну что такое…» — он шагнул в сторону и, прищурив глаза, сквозь стекло витрины попытался разглядеть происходящее в рабочем кабинете кукольника. Мужчина, обладая слабым зрением, всегда включал в мастерской газовые фонари, но сейчас они были погашены. — Куклы, кстати, не на месте… И внутри, кажется, совсем пусто. Ни инструментов, ни людей. Может, переехал? — парень задумчиво бубнил себе под нос, глядя на пустые полки, на которых когда-то красовались чудесные работы знакомого ему дедушки. — Гарри ищете? — рядом с вампиром, сунув руки в карманы, остановился незнакомец, так же вдумчиво смотрящий на незаполненную ничем витрину. — Да, мистера Холлуорда, — Сангвин кивнул, переведя взгляд на заговорившего, коим являлся мужчина средних лет с интеллигентной внешностью. — Его полиция недавно забрала. Сам дочери хотел подарок сделать, а как узнал… М-да. — Э? — не скрывая удивления, Эмлин покосился на незнакомца. — А почему? Не знаете? — Не-а.***
18:34. 27 сентября. 1349 год. Бэклунд. Минская улица.
Шерлок сидел на диване в гостиной. Взгляд его скользил по маленькому тексту от миссис Саммер, в котором она приглашала самого Мориарти и его «супругу» на ужин. «Пу-пу-пу… Недопонимание набрало обороты, — размышлял молодой человек, потирая виски, — с другой стороны, а почему бы не пойти? Думаю, если бы у меня не было Чарли, которого Стелин ошибочно приняла за мою жену, она бы начала кому попало рекомендовать меня в женихи. Дело утомительное! Но ситуация иная, можно принять приглашение». Клейн глянул в сторону кухни, откуда доносились тихие шаркающие звуки: Версетти начищал газовую плиту. «Ему тоже будет неплохо развеяться, а то, кроме домашних дел, собраний и расследований, он, кажется, вообще ничем не занимается. Поедим вкусно на халяву, разговоры о важном послушаем, — Моретти отложил пригласительное письмо. — А насколько хороша эта затея? Не будет ли потом проблем у меня? А у Башни? И просить его переодеваться в женщину как-то странно. Буквально заставляю своего слугу быть фембойчиком». Моретти достал из кармана брюк медный пенни. В свете газовых ламп монета, полетев вверх, блеснула и приземлилась точно ему на ладонь. Ответ на вопрос «Возникнут ли у меня и у Чарли проблемы после похода на званый ужин?» был отрицательный. Удовлетворенный результатом предсказания, детектив убрал пенни обратно и, вздохнув, обратился к слуге: — Сможешь снова замаскироваться под девушку? Шарканье тряпки об железо резко остановилось. Бедолага, секунду назад молча блуждающий где-то в глубинках собственного разума, в смятении пялился на сверкающую столешницу. — А вам зачем? — наконец заговорил юноша, повесив тряпку на кран. — Миссис Саммер знаешь? — Знаю. — В тот день, как ты показался на улице одетым в женщину и вышел из дома, она это увидела и теперь думает, что ты моя жена, — мужчина усмехнулся и надел очки. — М-да, весело вышло… «Стоило один раз появиться в женском обличии, так ко мне какой-то кучер полез, еще и это теперь! Что за абсурд?!» — конечно, ворчание Версетти не было таким уж долгим. После минутного молчания он спросил другое: — А зачем вам я? — Так тебя тоже приглашают. К тому же из дома ты редко выходишь, чтобы просто «ничего не делать». Не знаю, можно будет назвать то, чем мы займемся, отдыхом или нет… — А… — Б! Иди переодевайся. У нас еще час есть. «Мне немного не нравится то, куда это все идет… Мне че, тогда вещий сон приснился? БОГИНЯ, нет! Шерлок не такой! О чем я вообще думаю?!» — парень, едва ли не вспыхнув, мотнул головой, будто это хоть как-то помогло бы избавиться от воспоминаний о том сновидении и крайне противоречивых эмоций, что оно принесло спустя столько времени. «Так, час, — Чарльз смог направить мысли в нужное русло. — Ну, наверное, управлюсь. Когда в театре женские роли играл, за минут пять-десять мог справиться». В конце концов молодой человек кивнул и ушел на второй этаж. Однако торопиться юноше не хотелось: для зрителей твоя фигура на сцене не предстанет во всей красе, они будут видеть тебя издалека, так что там можно было без зазрения совести пренебречь мелкими деталями. В повседневности же оплошать нельзя, потому Версетти потратил полчаса на свое преображение. — Я все, — молодой человек спустился по лестнице. Одет он был в длинное платье Эдвардианского стиля. Непроколотые уши украшали перламутровые бусины, посаженные на театральный клей. Высокий воротник-стойка был дополнен фиолетовой бархатной лентой. Мягкости его силуэту придавали необычные рукава-накидки: под слоем материи, образующей свободную драпировку от плеча до локтя, тонкие руки облегала ткань. Юбка в пол была украшена рюшами нежного сиреневого оттенка. Тонкая вышивка, кружевные вставки, отсутствие контрастных цветов и тяжелых украшений — все это придавало образу парня легкости и воздушности. «Ого. По-моему, вышло даже лучше, чем в прошлый раз, — Моретти, одетый в черный фрак и рубашку с накрахмаленным воротником, оглядел слугу с ног до головы. — Стоит признать, выглядит он очень правдоподобно. Если бы я не знал Башню лично и встретил в таком виде на улице, скорее всего, восхищенно глядел бы ему вслед и потом еще долго вспоминал как прелестную незнакомку». — Отлично. Пошли, — мужчина кивнул в сторону входной двери, надел шелковый цилиндр, взял трость и пошел. «Отлично? Да вы издеваетесь. Я над этой сранью пыхтел минут тридцать! Мистер Мориарти, я, кажись, понял, почему у вас еще нет возлюбленной, — молодой человек, когда детектив отвернулся, закатил глаза. — Хотя чего я ожидал?». — А, кстати, как тебя будут звать? — по дороге к семье Саммер, Моретти обратился к Чарльзу, предложив тому руку. — Э… Не знаю. Пусть будет Лилит, — парень несколько секунд пытался понять, что от него требуется, затем, наконец «прозрев», он взял Шерлока под локоть. — Угу, — «Лилит Мориарти. Ну, вроде хорошо звучит», — за коротким диалогом они дошли до крыльца. Дверь гостям открыла служанка Джулиана. Мимо проходящая Стелин поприветствовала их. Женщина сияла: светлые волосы были завиты и чем-то напоминали произведение искусства из драгоценного металла, макияж на лице подчеркивал ее природную красоту. — Ой, вы, кажется, подстриглись? Вам очень идет, — после быстрого знакомства и ненавязчивого хвастовства, миссис Саммер обратила внимание на прическу Чарли. — Благодарю! — «Я так скоро облысею. Надо реже пользоваться нитями», — скромный ответ на комплимент не раскрывал того, что парикмахером его был артефакт. После недолгой паузы, женщина кивнула мистеру Мориарти. — Люк опять болтает со своими друзьями, — обращаясь к паре, она указала вглубь дома. — Отведайте чего-нибудь. Позже я познакомлю вас с моими славными друзьями. Клейн после услышанного думал о скором прибавлении клиентов. Но долго витать в облаках у него не вышло: Версетти нетерпеливо сжал его локоть и взглядом дал понять, что если они двое сейчас не пойдут к столу, он силой потащит детектива в нужную сторону, наплевав на всякое приличие. «Он, в отличие от меня, с двух часов дня не ел», — решив не испытывать судьбу, Шерлок и Чарли пошли в столовую. Гостей было много, число их было за двадцать, так что ужин проходил в формате шведского стола. Камин и трубопровод окутывали жилище Саммеров теплом раннего лета. И в отличие от реальных дам, что были облачены в наряды более открытые, с глубоким декольте, обнаженными руками, Чарли понемногу начинал кипятиться… «Форель, пирог с курицей, индейка, ветчина, салатик», — чувство голода сейчас для юноши было сильнее давящего ощущения жары, поэтому он, набрав на большую тарелку всего понемногу, устроился в безлюдном углу и принялся трапезничать. — Бу, — чья-то рука неожиданно приземлилась на плечо молодого человека, отчего он вздрогнул. — Понимаю, ты голоден, но, пожалуйста, ешь аккуратнее. — А? — «Лилит», прикрыв рот рукой, обернулась. Позади стоял Шерлок. Манеры дикого Цербера, которому судьба наконец-таки удосужилась подкинуть косточек, сменились на более девичьи. — Еще к нам сейчас могут подойти знакомиться, — мужчина легонько кивнул в сторону: на другом конце комнаты миссис Саммер обхаживала двух гостей. — Угу. Увидев, что пара идет в их сторону, Версетти впопыхах проглотил еду, вытер рот салфеткой и поднялся. — Мистер Мориарти, миссис Мориарти, — высокий мужчина благородной наружности учтиво поклонился. — Я — Алан Цепеш, моя жена — Валентина Цепеш. — Очень приятно, — «девушка» поприветствовала незнакомцев вежливой улыбкой. За бессмысленным перекидыванием фразами речь внезапно зашла о роде деятельности альтер эго Чарльза: — Я слышал от миссис Саммер, что вы, Шерлок, являетесь частным детективом, — Алан перевел взгляд на актера, — могу поинтересоваться, кем работает ваша супруга? — Она… — Клейн только было открыл рот, чтобы ответить, но его опередила «Лилит». — Учитель биологии. — Детектив и учитель биологии… Интересно узнать, как же вы познакомились, — мужчина усмехнулся. Заговорила его жена: — Право, мне тоже очень интересно устройство мира, особенно живых организмов. А расскажите что-нибудь интересное из вашей сферы. — Хм, — юноша помолчал несколько секунд, перебирая самые интригующие факты в голове, и наконец начал: — Во время кормления, а если быть точнее, стимуляции груди выделяется пролактин. Гормон этот в избыточном количестве влияет на репродуктивную систему, а конкретно на затруднение зачатия. Теперь вы знаете, что и когда трогать, для каких целей… Но, чтобы снять с себя всякую ответственность, добавлю: здесь также важна периодичность и длительность. Когда молодой человек закончил говорить, на него уставились и Валентина, и Алан, и Шерлок. Тишина, возникшая между парами, была странной оттого, что каждый воспринял сказанное по-разному: кто с неловкостью, кто со стыдом, а кто и вовсе — с весельем. — Ох, ну… Действительно занимательно, — мистер Цепеш сдержанно кивнул и, взяв супругу за запястье, увел ее в сторону. — Мы, пожалуй, пойдем. Паренек какое-то время смотрел на удаляющихся мужчину и женщину, затем с видом абсолютно невинным глянул на Моретти. — Как думаете, они пошли проверять полученные знания на практике? — Господи, помилуй. Правду говорят, что знания в руках умелого человека — самое страшное оружие, — Клейн с усилием воли нарисовал на груди треугольник. «Будь я на твоем месте, давно бы сдох от дискомфорта. Нет, правда, как он может чувствовать себя так комфортно в женском платье?! Должно быть, актерское прошлое», — несмотря на эту реакцию, в уме он был позабавлен таким исходом. — Ну ладно. Зато можно дальше есть, — подавив желание пожать плечами, Чарльз сел обратно на холодный подоконник и продолжил пировать. Еще время спустя парень пошел к столу, чтобы закусить все кремовым тортом с чашечкой черного чая. Там, с тарелкой в одной руке и вилкой в другой, он стоял и наблюдал за весьма причудливой сценой: Стелин Саммер представляла какому-то юноше красивых девушек. Голубоглазый молодой человек выглядел серьезно, даже хмуро, слушая женщину. Поскольку диалог этот разворачивался недалеко от столовой, Версетти мог без труда услышать, как сватовство превращается в легкий конфликт. — Злишься на что-то? — Клейн, отошедший на пару минут, обнаружил слугу уставившимся на Юргена Купера и миссис Саммер. Выражение лица Чарльза было рассеянным, его приблизительные эмоции Шут понял лишь благодаря духовному зрению. — Не совсем… Мне это кажется таким странным, — блондин с трудом сохранил выражение своей физиономии нейтральным. — В каком смысле? — голова детектива слегка наклонилась в бок. За ужином они контактировали не очень много, а в редкие моменты разговоров выглядели скорее как лучшие друзья, а не влюбленная пара. Потому Моретти посчитал, что следующий жест будет вполне уместным: рука его потянулась к волосам паренька, пальцы аккуратно поправили золотые кудри, обрамляющие бледноватое лицо. — Э, — «Лилит» на секунду растерялась, но затем, вернув взгляд на Стелин, продолжила: — Ее действия. Дело даже не в том, что она повела себя невежливо, упомянув уровень дохода адвоката. Тот парень не просил ее знакомить его с кем-либо, она навязывает свою «помощь» в женитьбе, не упустила шанс похвастаться собственным уровнем жизни, пока аргументировала свою точку зрения… — У Юргена просто нет слуги, который сможет притвориться его женой, — Шерлок понял негодование Чарли, но решил ответить шуткой. — У него есть только бабушка. — Ну да. Инцест — дело семейное, — слова эти можно было назвать «сдержанным выпалом». — У тебя сегодня очень специфический юмор, — мистер Мориарти тихо вздохнул, уголок его рта неохотно поднялся. — Не знаю. А меня все устраивает. — Меня тоже. Повисла тишина. Молодой человек хлебнул чая. Детектив заговорил вновь, на этот раз чуть серьезнее: — Отчасти я согласен с тобой. Но, думаю, здесь играют роль негласные правила «высшего общества», которые нам в силу неопытности понять тяжко. У них другие устои, другие нормы. Миссис Саммер, судя по тому, что вижу я, делает это не для того, чтобы насолить кому-то. Она искренне убеждена в том, что своими действиями помогает другим, пусть и не очень тактично. — Вы правы, — Чарльз поджал губы. Кроме действий важны и мотивы. Помолчав минутку, Клейн глянул вниз на юношу. — Наелся? — Угу. А вы? — И я. Пошли обратно. — Пошли.