Наследие морских королей

R
В процессе
9
автор
Пэйринг и персонажи:
Размер:
планируется Миди, написано 188 страниц, 67 714 слов, 20 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
9 Нравится 16 Отзывы 1 В сборник

Глава 12. Лунная дорожка

Настройки
Утро дня, на который был назначен обед на «Покорителе Зари», началось для Сандры с битвы. Но не с той, к которой она привыкла — с клинками, абордажными крюками и просоленным ветром в лицо, а с куда более коварным противником…собственными служанками. — Леди Сандра, — Элис стояла посреди комнаты, уперев руки в бока, и в её голосе звенела сталь, какой позавидовал бы иной боцман, — вы не можете идти в этом. — Могу, — ответила Сандра, не оборачиваясь. Она уже натянула бриджи и застёгивала жакет. — И пойду. — Это невозможно! — поддержала Марта, выглядывая из-за плеча Элис. — Это обед на королевском корабле, в присутствии министра! Лорд Эрвин будет там, и если вы появитесь в брюках... — Лорд Эрвин, — перебила Сандра, и её голос сочился ядом, — может подавиться своим протоколом. Мне всё равно. — А Его Величество? — Элис решила зайти с другой стороны. — Вы подумали о том, в какое положение поставите короля? Он был... снисходителен к вашим предпочтениям на конной прогулке, но там не было министров. А здесь — официальное мероприятие. Появление в брюках сочтут вызовом. Лорд Эрвин только и ждёт повода, чтобы... Она не договорила, но Сандра и сама понимала. Эрвин. Тот самый советник, который сговаривался с Мерионом и Илэйн. Тот самый, что допрашивал её в кабинете короля. Если она появится в брючном костюме, он использует это против Каспиана. Скажет, что король распустил невест, что он не способен поддерживать порядок даже в собственном дворце. Это будет удар. И Каспиану придётся его отражать. Она замерла на полпути к двери. Проклятье. Проклятье, проклятье, проклятье. — Кроме того, — подала голос Марта, — этот костюм... — она замялась, — ...не в лучшем состоянии. Сандра опустила взгляд. На бриджах, которые она так поспешно отряхнула после позавчерашней тренировки, всё ещё виднелись следы пыли и замшелого мха. На жакете, у локтя, темнело пятно от травы. Она смахнула самое заметное, но этого было недостаточно. Служанки, конечно, заметили и, конечно, воздержались от вопросов о том, откуда взялась грязь. Их выдержка делала им честь. — Хорошо, — произнесла Сандра, и слово это далось ей с трудом. — Юбка и блуза. Но сверху — корсет или жилет. Что-нибудь, что не похоже на свадебный торт. Никаких рюшей. Никаких бантов. И никакого розового, — добавила она с нажимом. — Или я возвращаюсь к варианту с панталонами. Элис и Марта переглянулись. Похоже, в их молчаливом диалоге промелькнуло что-то вроде «согласны, это лучше, чем в прошлый раз». Через полчаса Сандра стояла перед зеркалом в новом образе. Тёмно-синяя юбка, достаточно широкая, чтобы не сковывать шаг, но достаточно строгая, чтобы не походить на бальный наряд. Белая блуза с высоким воротником, без единого банта. И поверх чёрный корсет-жилет, плотно облегающий талию, с серебряной шнуровкой и крошечными пуговицами. Никаких вышивок, никаких цветочков. Только чистые линии и металлический блеск. Волосы она собрала в низкий узел, перетянув простой чёрной лентой — никаких заколок с камнями. Она повернулась к зеркалу боком, потом ещё раз. Не хватало только одного. — Отцовская шляпа, — пробормотала она себе под нос. «Мне нужна моя шляпа. Надо потребовать у Каспиана, чтобы он её вернул. В этом наряде с ней я была бы... вылитая королева пиратов» В дверь постучали — знакомый робкий стук. — Войдите, Фло. Флоренс вошла, и Сандра невольно улыбнулась. Фло была одета в дневное чайное платье неизменного нежно-персикового цвета, с пышными рукавами и кружевным воротничком. На голове маленькая шляпка с шёлковой лентой. Она была похожа на пирожное. Очень милое, очень свежее, очень... дворцовое пирожное. — Ох, Сандра, вы выглядите... — Фло запнулась, подбирая слово, — ...великолепно! Очень... строго. Но великолепно. — Спасибо, Фло. Ты тоже... очень персиковая. — Правда? — Фло просияла. — Это платье выбрала мама. Она говорит, что персиковый — цвет юности. — Твоя мама, несомненно, права. — Сандра взяла со столика перчатки — единственную уступку этикету, которую она сделала добровольно. — Идём. У нас обед на палубе. Когда они вышли во двор, Сандра поняла, насколько её образ отличается от остальных. Дюжина девушек стояли у карет. Все как одна в светлых, пастельных, воздушных платьях, с кружевами, лентами, шляпками и зонтиками от солнца. И среди них Сандра — тёмный силуэт, строгие линии, никаких украшений. Она выглядела как боевой корабль среди прогулочных яхт. Реакция последовала незамедлительно. Леди Илэйн, стоявшая у первой кареты в безупречном светлом наряде, окинула Сандру ледяным взглядом и что-то тихо шепнула леди Беатрис. Та чуть заметно кивнула. Леди Маргери хихикнула, прикрывая рот ладошкой. Леди Розалин, напротив, посмотрела на Сандру с чем-то похожим на любопытство, кажется после инцидента с фонтаном она перестала видеть в ней соперницу и начала воспринимать как непонятное, но занятное явление. Леди Виктория добродушно кивнула. Леди Арабелла, хрупкая как фарфор, рассеянно улыбнулась, она кажется, вообще не заметила, что кто-то одет иначе. — Леди, прошу рассаживаться по каретам! — объявила леди Патриция. — По четыре в каждую. Его Величество уже ожидает в порту. Сандра оказалась в одной карете с Фло и ещё двумя девушками. Первой была та самая смуглая девушка — леди Сесилия, дочь лорда из восточных земель. Сандра помнила её по первому приёму, та задавала Каспиану вопросы про шпагу и держалась особняком. Четвёртой стала леди Катерина — темноволосая, с резкими чертами лица и умным, цепким взглядом. В карете повисла тишина — вежливая, но насторожённая. Фло попыталась разрядить обстановку. — Какая чудесная погода! Просто идеальная для обеда на палубе. Вы не находите? — Да, — коротко ответила Катерина, глядя в окно. — Море сегодня спокойное, — добавила Сесилия. — Надеюсь, нас не укачает. — Не укачает, — заверила Сандра. — «Покоритель» — устойчивый корабль. Даже в шторм его качка почти не чувствуется. — Откуда вы знаете? — спросила Сесилия, и в её карих глазах мелькнул искренний интерес. — Я путешествовала на нём, — ответила Сандра. — Когда меня... спасли. — Ах да, — Катерина перевела взгляд на неё, — та самая история с крушением. Должно быть, вам было страшно. — Не особенно. Сесилия вдруг усмехнулась. — Я видела как вы прыгнули в фонтан за леди Розалин. Не каждая девушка, пережившая кораблекрушение, стала бы добровольно лезть в воду. И не каждая захочет мочить платье. — Это была не морская вода, — ответила Сандра. — В фонтане теплее. Сесилия рассмеялась — коротко, искренне, без тени насмешки. Катерина чуть приподняла уголок губ. Даже Фло, кажется, расслабилась. Лёд тронулся. Карета качнулась на повороте, и в окнах показался порт. А потом — море. Солёный ветер ударил в лицо, как только они вышли из кареты, и Сандра на мгновение замерла, закрыв глаза. Она вдохнула полной грудью, и этот запах — соли, смолы, водорослей и мокрого дерева — был лучшим, что она чувствовала за последнюю неделю. Море. Настоящее, живое, бесконечное. Оно звало её, и она отозвалась бы, если бы могла. Просто стоять на берегу, чувствуя, как ветер треплет волосы, выбившиеся из узла — этого уже было почти достаточно. Почти… А потом она открыла глаза и увидела его. «Покоритель Зари» стоял у причала, и он был великолепен. Его починили после того шторма. Нет, не просто починили. Его улучшили. Свежая краска на бортах, новые паруса, сверкающие белизной. Новые снасти, туго натянутые. И на носу — серебряная голова льва, которая, казалось, смотрела на море с ещё большим величием, чем прежде. Сандра скользнула по кораблю профессиональным взглядом и отметила то, чего не заметили бы остальные: усиленные пушечные порты, дополнительные крепления на мачтах, новые боевые лебёдки. Корабль готовили не просто к плаванию — к бою. — Ох! — выдохнула Фло рядом, прижимая руки к груди. — Он такой огромный! Сандра, посмотрите на эти мачты! Они же выше, чем башни замка! И эти паруса…как облака! — Это фрегат, — ответила Сандра, не отрывая взгляда от корабля. — Королевский фрегат. Один из лучших в нарнийском флоте. Три мачты, двадцать четыре пушки, усиленный корпус. Способен выдержать прямой удар штормовой волны и продолжать бой. Фло уставилась на неё с открытым ртом. — Откуда вы всё это знаете? Сандра чуть не поперхнулась. Она едва не сказала «я дралась на этом корабле», но вовремя одумалась. — Отец рассказывал, — ответила она. — Он... интересуется кораблями. — Должно быть, он очень сведущий человек, — заметила Сесилия, подходя ближе. — Вы так спокойно говорите о пушках, словно всю жизнь провели на палубе. — Я много…читала, — ответила Сандра. Сесилия посмотрела на неё долгим взглядом, но ничего не сказала. Только улыбнулась уголком губ, как человек, который что-то понял, но не собирается это обсуждать вслух. — Леди, прошу на борт! — раздался голос леди Патриции. Они поднялись по трапу. Деревянные доски привычно пружинили под ногами Сандры, и ей пришлось приложить усилие, чтобы не идти слишком уверенно. Она заставила себя замедлить шаг, держаться за поручень, делать вид, что палуба для неё в новинку. Но когда её нога ступила на отполированное дерево, когда она почувствовала лёгкое покачивание корабля на волнах, что-то внутри неё расправилось. Как парус, поймавший ветер. У трапа их встречал Каспиан. Он стоял, прямой и собранный, в тёмно-синем капитанском сюртуке с серебряными пуговицами. Никакой короны, только королевский медальон на груди. Ветер трепал его волосы, и он выглядел так, словно наконец-то оказался на своём месте. Когда Сандра проходила мимо, он чуть склонился к ней и произнёс вполголоса, так, чтобы слышала только она. — Я думал, ты и это событие пропустишь. — Я думала, ты будешь рад меня видеть, — ответила она так же тихо, с усмешкой. — А разве я сказал, что не рад? — Он выпрямился и добавил, бросив быстрый взгляд в сторону, — Кстати, за тобой следит весь экипаж. Сандра обернулась. Несколько матросов, стоявших у снастей, действительно смотрели на неё. Она узнала их, они были на борту в тот день, когда её взяли в плен. Один из них, молодой парень с рыжими вихрами, даже чуть покраснел, встретившись с ней глазами, и поспешно отвёл взгляд. Другой — постарше, с обветренным лицом, смотрел настороженно, но без враждебности. Сандра чуть заметно кивнула им. Они не ответили. Началась экскурсия. Каспиан повёл леди по палубе, показывая мачты, снасти, штурвал, капитанский мостик. Он рассказывал об истории корабля — о том, как «Покоритель» был построен, о его первом плавании, о штормах, которые он пережил. Девушки слушали с разной степенью интереса: Фло восхищённо ахала, Илэйн задавала умные вопросы, явно пытаясь продемонстрировать свою осведомлённость в морском деле, Розалин восторгалась парусами, Маргери хихикала, Беатрис хранила ледяное молчание. Сандра шла позади всех, иногда задерживаясь у снастей, и её внимание привлекали вовсе не те детали, о которых рассказывал король. Она заметила, что сигнальные флаги на корме новые — ещё ни разу не использованные. Что пушечные порты смазаны недавно — готовы к открытию в любой момент. Что на палубе, у грот-мачты, остался едва заметный след от сабельного удара…возможно того самого, который она нанесла во время их первой схватки. Она провела по нему пальцем и усмехнулась. — Леди Сандра! — голос Каспиана вырвал её из размышлений. — Вам не интересна экскурсия? Вы так увлечены чем-то... другим. Она подняла глаза. Он стоял в центре палубы, окружённый невестами, и смотрел на неё с той самой улыбкой, которая всегда её бесила — вежливой, но с искоркой. — Мне интересно, Ваше Величество, — ответила она. — Просто я уже видела этот корабль. Изучаю, что изменилось. — Кажется, леди Сандра достаточно долго провела на этом корабле в тот раз, когда вы её спасали, — произнесла леди Илэйн, и её голос был слаще мёда. И добавила уже тише, — Могла бы проявить хоть толику уважения к тем, кто видит его впервые… Повисла тишина. Несколько девушек замерли. Сандра медленно повернулась к Илэйн. Её рука невольно дёрнулась к поясу, но сабли там не было… Только корсет. — Леди Илэйн, — произнёс Каспиан прежде, чем Сандра успела открыть рот. — Благодарю за заботу о внимании остальных. Но леди Сандра была на этом корабле в чрезвычайных обстоятельствах, и её интерес к изменениям вполне понятен, — он сделал паузу и добавил, — А чтобы никто не отвлекался, леди Сандра пойдёт впереди. Рядом со мной. Так я смогу лично следить за тем, чтобы она…не пропустила ничего важного. Он протянул ей руку — открыто, при всех. Сандра встретила его взгляд. «Ты серьёзно?» — спросили её глаза. «Абсолютно», — ответили его. Она вложила ладонь в его ладонь и вышла вперёд, чувствуя, как взгляды дюжины невест буравят ей спину. Илэйн промолчала, но Сандра готова была поклясться, что услышала скрежет её зубов. Экскурсия продолжилась. Каспиан представил дамам лейтенанта Дриниана — тот стоял у штурвала и явно чувствовал себя не в своей тарелке в окружении дюжины нарядных леди. Увидев среди них Сандру, он на мгновение замер. Их взгляды встретились — долгий, молчаливый обмен, в котором не было ни враждебности, ни тепла. «Ты здесь», — говорил его взгляд. «Я здесь», — отвечал её. Дриниан коротко кивнул и вернулся к своим обязанностям. Никто ничего не заметил. После экскурсии палубу преобразили. Расставили столики с белоснежными скатертями, украсили борта цветами и лентами, вынесли стулья. Корабельный кок, явно польщённый возможностью блеснуть, приготовил морские блюда в интерпретации для светского застолья: крошечные пирожки с крабом, запечённые устрицы под сливочным соусом, тонкие ломтики копчёной рыбы на хрустящих тостах, салат из морских водорослей с лимонной заправкой. И шампанское — ледяное, в высоких бокалах. Музыканты играли что-то лёгкое, ненавязчивое, кажется старую морскую балладу, переложенную для струнного квартета. Обед прошёл гладко. Каспиан сидел во главе стола, леди Патриция — на другом конце, девушки щебетали, вино лилось рекой. Лорд Эрвин, как и обещала Марта, присутствовал — сидел по правую руку от короля, ел мало, пил ещё меньше и сверлил Сандру взглядом всякий раз, когда думал, что она не видит. Сандра замечала. Она привыкла замечать, когда за ней наблюдают. Но сегодня она была на удивление спокойна — может быть, потому что палуба под ногами успокаивала её лучше любого вина. Сразу после десерта лорд Эрвин поднялся. — Ваше Величество, леди, — произнёс он с коротким поклоном. — Прошу меня простить. Срочные государственные дела требуют моего присутствия во дворце. Я вынужден покинуть вас раньше, чем хотелось бы. — Разумеется, лорд Эрвин, — ответил Каспиан. — Благодарю, что нашли время. Эрвин поклонился ещё раз и направился к трапу. Сандра проводила его взглядом и едва заметно усмехнулась. «Государственные дела? Как удобно.» Она не знала, что именно у него за дела, но была рада, что он уходит. С ним палуба казалась менее... свободной. А теперь — теперь можно было дышать. И, возможно, устроить что-нибудь интересное… После обеда девушки разбрелись по палубе. Кто-то продолжал восхищаться кораблём, кто-то устроился в тени с бокалом, кто-то окружил Каспиана, пользуясь неформальной обстановкой, чтобы задать ещё пару вопросов. Сандра стояла у борта, глядя на море, когда её внимание привлёк Дриниан. Он вышел из капитанской каюты с каким-то свитком и, заметив её, на мгновение замер. Она отлепилась от борта и направилась к нему. — Лейтенант Дриниан, — произнесла она, подходя. — Какая приятная встреча. — Леди Сандра. — Он поклонился — формально, без улыбки. — Надеюсь, экскурсия вам понравилась. — О, чрезвычайно. — Она огляделась и, убедившись, что никто не слушает, добавила чуть тише, — Я хотела спросить... как продвигается ремонт? Корабль выглядит прекрасно. Почти как новый. Наверное, скоро снова в море? Дриниан ответил коротко, не вдаваясь в детали. — Корабль почти готов. Осталось проверить оснастку. Его Величество распорядился ускорить подготовку. — Ускорить? — Сандра чуть склонила голову. — Звучит так, будто вы куда-то спешите. Неужели в море снова неспокойно? Дриниан посмотрел на неё долгим взглядом. Он понимал, к чему она клонит. Понимал, что она пытается выведать. И он не собирался ей подыгрывать. — В море всегда неспокойно, леди Сандра, — ответил он ровно. — Особенно в восточных водах. — Восточные воды, — повторила она. — Это там, где мой... где обычно промышляют пираты? — Пираты промышляют везде, где есть торговые пути. — Его голос был вежлив, но сух. — Его Величество держит ситуацию под контролем. — Разумеется. — Она выдержала паузу. — А что насчёт того пиратского корабля? Того самого, за которым вы охотились? Кажется, его так и не поймали. Дриниан чуть прищурился. Теперь он точно знал, что она не просто поддерживает светскую беседу. — «Призрак Морей» всё ещё на свободе, — ответил он, и в его голосе появился холод. — Но это вопрос времени. Его Величество не оставляет такие дела незавершёнными. — Конечно, — Сандра улыбнулась — та самая светская улыбка, которая ничего не выражала. — Я просто беспокоюсь. После всего, что случилось... в море опасно. Должно быть, Его Величество принимает меры предосторожности. Дриниан посмотрел на неё. Долго. Внимательно. Потом ответил — тише, чем прежде, и в его голосе было что-то похожее на предупреждение. — Его Величество принимает меры. Но некоторые вещи лучше не знать…ради собственной безопасности. Сандра встретила его взгляд и не отвела глаз. Она поняла. Он не скажет ей ничего. Но он дал ей понять то, чего не говорил вслух — что-то происходит. Что-то, о чём Каспиан не хочет, чтобы она знала. Что-то, связанное с восточными водами и с её отцом. — Благодарю за заботу, лейтенант, — произнесла она. — Я ценю вашу... осмотрительность. Он кивнул и уже собирался уйти, когда Сандра, вложив в голос весь свой актёрский талант, прощебетала. — Но вы же не откажете даме в развлечении? Дриниан замер. Медленно обернулся. — Каком именно... развлечении? — Может, у вас на корабле завалялось пара клинков? — Она улыбнулась самой невинной улыбкой, на какую была способна. — Хотя бы тренировочных? Деревянных. Просто чтобы размяться. Дриниан смотрел на неё долгим взглядом. Он помнил, кто она такая. Помнил, как она дралась на этой самой палубе. Помнил, как король приказал запереть её в своей каюте, а не в трюме. И сейчас он явно пытался понять, что из этого следует. — Это просто деревяшки, — добавила Сандра. — Что в этом такого? Здесь полно леди, и я уверена, что некоторые из них никогда не видели тренировочного боя. Это могло бы их развлечь. — Леди Сандра... — Обещаю никого не калечить. Дриниан выдохнул — тяжело, как человек, который сдаётся. Подозвал матроса, что-то тихо ему приказал. Через несколько минут тот вернулся с двумя тренировочными саблями — деревянными, сбалансированными, явно не раз бывавшими в деле. Сандра взяла их, проверила вес, баланс. Идеально. — Благодарю, лейтенант. — Не за что, — ответил он, и в его голосе звучало «Я об этом пожалею». Сандра уже собиралась направиться к Каспиану, она хотела предложить ему показательный бой, чтобы немного вывести его из равновесия, но путь ей преградила леди Сесилия. Она стояла, скрестив руки, и смотрела на сабли с откровенным интересом. — Где вы их взяли? — спросила она. — Одолжила, — Сандра оглядела её. Платье Сесилии было достаточно свободным…не стеснит движений. В глазах горел азарт, — Вы фехтуете? — Немного, — Сесилия чуть усмехнулась, — Отец научил. Он считал, что женщина должна уметь защитить себя. Сандра протянула ей вторую саблю. — Тогда давайте проверим, насколько «немного». Представление привлечёт внимание короля, если вы, конечно, хотите его внимания. А если нет, просто повеселимся. В любом случае ничего плохого не случится. Сесилия посмотрела на саблю, потом на Сандру. Потом на Каспиана, окружённого группой невест. И медленно, хищно улыбнулась. — Хорошо. Но предупреждаю — я не поддаюсь. — Я тоже. Они вышли на центр палубы. Несколько девушек обернулись. Кто-то удивлённо ахнул. Кто-то прижал ладони к груди. Илэйн что-то прошептала Беатрис, та лишь поджала губы. Фло, увидев Сандру с саблей, тихо ойкнула и вцепилась в руку леди Виктории. Но музыка продолжала играть, и большинство гостей ещё не поняли, что сейчас произойдёт. — Готовы? — спросила Сандра, вставая в стойку. — Всегда, — ответила Сесилия. И они начали. Первый выпад был за Сесилией — быстрый, точный, явно поставленный хорошим учителем. Сандра отбила. Второй — её собственный, широкий и резкий. Сесилия ушла в сторону. Деревянные клинки столкнулись с глухим стуком, который разнёсся по палубе и заставил замолчать даже музыкантов. Они кружили друг вокруг друга, нанося удары, не в полную силу, но достаточно быстро, чтобы это выглядело впечатляюще. Сандра двигалась легко, с той самой грацией, которую она оттачивала годами. Сесилия не уступала — её стиль был более академичным, менее агрессивным, но точным. — Где вы учились? — спросила Сандра, отбивая очередной удар. — У отца. Он служил в береговой охране. А вы? — У отца, — ответила Сандра. — Он... много где служил. Они обменялись ещё несколькими ударами. Сесилия провела блестящий выпад, который Сандра едва успела отбить. — Неплохо, — признала она. — Вы больше предпочитаете шпаги? — Да, — ответила Сесилия. — Шпага — оружие ума. А вы? — А я, — Сандра крутанула саблю в пальцах и сделаla ложный выпад, заставив Сесилию отступить, — жуть как обожаю сабли. Такие красочные удары. К этому моменту весь корабль смотрел на них. Девушки замерли — кто в ужасе, кто в восторге. Леди Патриция прижала руку к сердцу, явно не зная, стоит ли вмешиваться. Матросы побросали работу и выстроились вдоль борта, наблюдая за боем с видом знатоков. Один из стражников дёрнулся было, чтобы остановить их, но Каспиан поднял руку, и тот замер на месте. Король стоял чуть поодаль, скрестив руки на груди, и смотрел. Не отрываясь. Его взгляд был прикован к Сандре — к тому, как она двигалась, как уклонялась, как атаковала. Она была хороша. Чертовски хороша. Он знал это — помнил по их первой встрече, по их тренировочному бою в саду. Но видеть её здесь, на палубе его корабля, в окружении его невест, с деревянной саблей в руке и азартом в глазах — это было что-то другое. Она была в своей стихии. И он не мог отвести взгляд. Сандра пропустила удар — намеренно, позволив Сесилии почти прижать её к борту. А затем, в последний момент, вывернулась, одним быстрым движением, которое заставило зрителей ахнуть. Её сабля мягко коснулась плеча Сесилии. Та замерла. Сандра улыбнулась. — Ничья? — Ничья, — согласилась Сесилия, опуская клинок. На палубе повисла тишина. А потом раздались аплодисменты. Матросы разразились одобрительным свистом — и тут же осадили себя под строгим взглядом Дриниана. Сесилия и Сандра пожали друг другу руки. — Это было... неожиданно, — произнесла Сесилия, тяжело дыша. — Я давно так не развлекалась. — Я тоже, — призналась Сандра. — Спасибо за бой. К ним уже спешил Каспиан. Он подошёл к Сесилии первой и произнёс несколько вежливых фраз. — Впечатляюще, леди Сесилия. Ваш отец, должно быть, гордился бы вами. Та покраснела и что-то ответила. Сандра, воспользовавшись моментом, отошла в сторону и направилась к Фло, которая всё ещё стояла с прижатыми к щекам ладонями. — Сандра! — выдохнула она. — Это было... это было... — Весело? — Я хотела сказать «ужасно», но... да, наверное, весело. Вы с леди Сесилией так двигались! Я и не знала, что она умеет фехтовать. — Я тоже, — ответила Сандра и оглянулась на Каспиана. Он всё ещё разговаривал с Сесилией, но его взгляд на мгновение метнулся к ней. В этом взгляде было что-то новое, не раздражение, не укор. Что-то другое. Что-то, от чего у неё перехватило дыхание. Вечер продолжался. Музыканты снова заиграли. Девушки обсуждали бой — кто-то с восторгом, кто-то с осуждением. Илэйн что-то резко шептала леди Беатрис, и та кивала с каменным лицом. Но Сандре было всё равно. Она стояла у борта, глядя на закатное море, и чувствовала, как палуба покачивается под ногами. Настоящая, живая, правильная палуба. Она была почти счастлива. Почти. Когда совсем стемнело и палубу освещали лишь факелы да редкие корабельные фонари, вечер на «Покорителе Зари» начал подходить к завершению. Леди Патриция, зябко кутаясь в шаль, объявила, что пора возвращаться во дворец — кареты уже ждут у причала, а ночной ветер с моря становится слишком прохладным для изнеженных дворцовых леди. Девушки, всё ещё оживлённо переговариваясь, потянулись к трапу. Кто-то обсуждал блюда, кто-то — экскурсию, кто-то — бой Сандры и Сесилии, который, кажется, станет главной темой пересудов на ближайшую неделю. Леди Илэйн, проходя мимо Сандры, бросила на неё быстрый, ничего не выражающий взгляд, но Сандра слишком хорошо знала этот тип взгляда, чтобы обмануться. «Я этого так не оставлю», — говорил он. Сандра мысленно пожала плечами. Ей не привыкать. Фло подошла к ней, уже закутанная в лёгкую накидку. — Сандра, вы идёте? Все уже спускаются. — Иди, — ответила Сандра. — Я догоню. Хочу ещё немного посмотреть на море. Фло кивнула и, ещё раз оглянувшись на неё, засеменила к трапу. Через несколько минут на палубе стало тихо. Голоса смолкли, шаги стихли, и Сандра осталась одна. Она стояла на носу корабля, упершись ладонями в отполированное дерево фальшборта, и смотрела на море. Луна сегодня была полной — огромной, серебряной, и её отражение дрожало на тёмной воде, как дорожка расплавленного металла, уходящая к самому горизонту. Волны тихо плескались о борт. Где-то в порту перекликались ночные сторожа. Пахло солью, смолой и свободой — той самой свободой, которая была так близко и так недоступна. Она смотрела на это отражение, на эту дорожку, и думала об отце. О том, где он сейчас. О том, видит ли он ту же луну. О том, что она сказала бы ему, если бы могла говорить. Она не услышала шагов — по палубе корабля он двигался так же бесшумно, как она. Просто в какой-то момент рядом с ней возникло присутствие — тёплое, знакомое. Она не обернулась. Узнала его по дыханию. — Ты всегда задерживаешься после того, как все уходят? — спросил Каспиан. Его голос звучал негромко, почти интимно в ночной тишине. — Только когда есть на что посмотреть. — Она кивнула на лунную дорожку. — В замке такого не увидишь. — В замке много чего не увидишь. Он встал рядом, опершись о фальшборт, и тоже посмотрел на море. Некоторое время они молчали. Это молчание не было неловким, скорее задумчивым. Как пауза между ударами сердца. — Впечатляющий бой, — произнёс он наконец. — Я и не знал, что леди Сесилия так хорошо фехтует. — Я тоже, — ответила Сандра. — Она отличный противник. Если бы я не поддавалась, она бы меня сделала. — Ты поддавалась? — Разумеется. Я же леди. Леди не побеждают в тренировочных боях. Это было бы неприлично. Каспиан фыркнул — коротко, с тенью усмешки. — Ты и «неприлично» в одном предложении. Звучит как начало анекдота. — А ты, я смотрю, знаток анекдотов, — Она покосилась на него, и в её глазах блеснул знакомый опасный огонёк. — Наверное, наслушался от своих невест. У них, должно быть, отличное чувство юмора. — У некоторых — да. У некоторых — сомневаюсь. — У Илэйн, например? — Леди Илэйн, — произнёс он с нажимом, — очень серьёзная девушка. Боюсь, анекдоты не входят в её арсенал. — Бедняжка. — Сандра покачала головой с притворным сочувствием. — Как же она собирается развлекать короля? Только умными вопросами про морское дело? — По крайней мере, она не задаёт вопросы, на которые не хочет слышать ответы, — парировал он. — Я никогда не задаю вопросы, на которые не хочу слышать ответы. — Ага. Ты просто... выуживаешь информацию. — Выуживаю? — Она приподняла бровь. — Какое грубое слово. Я предпочитаю «собираю». — Ты предпочитаешь «красть». — Только когда «собирать» не получается. Он усмехнулся — на этот раз открыто, без тени формальности. Она поймала себя на том, что улыбается в ответ. Это было странно. Они стояли на носу корабля, под луной, и перебрасывались колкостями, и в этом не было ни напряжения, ни злости, ни привычной войны. Только... что-то другое. Что-то, чему она отказывалась давать имя. — О чём ты думаешь? — спросил он, и его голос прозвучал иначе — тише, серьёзнее. — Когда смотришь на море. О чём ты думаешь? Сандра помедлила. Она могла бы соврать — сказать что-то про погоду, про красоту пейзажа, про лунную дорожку. Но почему-то не захотелось. — О том, что море не делит людей на королей и пиратов, — произнесла она. — Ему всё равно. Оно просто... есть. Огромное, бесконечное и справедливое. В море ты — тот, кто ты есть, а не тот, кем тебя назвали. Там нет титулов. Только ты и волны, — Она замолчала, а потом добавила, сама не зная зачем, — Иногда мне кажется, что на суше я забываю, кто я. А в море — вспоминаю. Каспиан ничего не ответил. Только смотрел на неё — долго, внимательно, тем самым взглядом, от которого у неё всегда перехватывало дыхание. Она вдруг осознала, что сказала слишком много. Что открыла то, чего не должна была открывать. «Пленница, — напомнила она себе. — Ты здесь пленница. Не забывай». Она резко выпрямилась и оторвалась от фальшборта. — А вы, Ваше Величество? — спросила она, и в её голосе снова зазвучала та самая дерзкая нотка, за которой она прятала всё остальное. — О чём вы думаете, глядя на море? Или королям не положено думать? Только принимать решения и подписывать указы? Он открыл рот, чтобы ответить, но в этот момент с причала раздался голос, кажется Дриниана. — Ваше Величество! Кареты готовы! Леди ожидают… Каспиан выпрямился, бросил быстрый взгляд на берег и снова повернулся к Сандре. Но момент был упущен. Она уже отступила от фальшборта и поправила юбку — быстрым, деловым движением. — Нас ждут, — произнесла она. — Нехорошо заставлять нервничать ваших невест. Особенно леди Илэйн. Она, кажется, и так на грани. — Сандра... — Спокойной ночи, Ваше Величество. — Она склонилась в коротком реверансе — не утрированном, но достаточно ироничном, чтобы он заметил. — Спасибо за экскурсию. Корабль прекрасен. Почти как его капитан. Она повернулась и пошла к трапу, не дожидаясь ответа. Её каблуки застучали по доскам палубы — быстрые, чёткие, уверенные. Через несколько мгновений она уже спустилась на причал и направилась к каретам. Каспиан остался на носу. Он стоял, опершись о фальшборт, и смотрел на море. Лунная дорожка всё так же дрожала на тёмной воде. Где-то вдалеке кричали чайки. Ветер трепал его волосы, выбившиеся из хвоста, но он не замечал. Он думал о том, что она сказала. «В море ты — тот, кто ты есть. Там нет титулов. Только ты и волны». Он думал о том, как она смотрела на воду. О том, как она сказала «Почти как его капитан» — и улыбнулась при этом. И о том, как она спросила «О чём вы думаете, глядя на море?» Он вздохнул и произнёс, почти шёпотом, в пустоту, в ночь, в море, которое никому не расскажет. — В последнее время... ни о чём, кроме тебя. Слова унёс ветер. Никто не услышал. Никто, кроме луны и волн. Каспиан выпрямился, одёрнул сюртук и направился к трапу. Его ждали. Король не имеет права задерживаться. Но ещё долго после того, как кареты уехали в замок, отзвук её голоса стоял у него в ушах. И образ — каштановые волосы, зелёные глаза, пленительная усмешка — не желал уходить.
9 Нравится 16 Отзывы 1 В сборник
Отзывы (1)