Ольве сжёг корабли

R
Завершён
2
автор
Размер:
30 страниц, 13 087 слов, 7 частей
Метки:
Описание:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
2 Нравится 0 Отзывы 0 В сборник

Мудрость хитреца

Настройки
Нолофинвэ стоял перед вратами Вальмара, и в самом его дыхании чувствовалась мощь Перворожденного, осознавшего свою ответственность. Он пришел не как беглец, гонимый страхом, но как принц, решивший исцелить раскол честным словом. Его взор был ясен, а плечи расправлены; это было стояние мужа, для которого достоинство и уважение стали превыше сиюминутной ярости. — О Владыки Амана, — начал Нолофинвэ, и голос его, обретая высоту и чистоту серебряного колокола, поплыл над золотыми крышами города. — Я стою здесь, чтобы воздать должное истине. Мы приносим глубокие и искренние извинения за мятеж, поднятый в безумии, и за горькие, несправедливые слова, которые Феанаро изрыгнул в лицо Валар. Мы признаем, что в ослеплении своем оскорбили тех, кто был нам наставниками и друзьями, и эта тень лежит на нас всех, пока не будет смыта признанием. Он обвел рукой замершее войско, и в этом жесте было больше силы, чем в занесенном мече. — Мы не отрекаемся от Амана и не презираем его милость. Но долг наш зовет нас за море, ибо в Белерианде стонут наши братья под игом Врага, и сердце наше не знает покоя, пока там льется кровь квенди. Мы признаем свои ошибки без раболепия, но с сокрушением, подобающим благородным сердцам. И мы говорим открыто: в этой битве с Тьмой помощь Сил для нас бесценна. Мы не просим пощады, мы предлагаем союз против общего зла, веря, что честность дороже гордыни. Это не было мольбой о прощении грешника перед судьей, но признанием высокого духа, который ставит спасение сородичей выше собственной спеси. Нолофинвэ не склонил колен, но его слова, полные истинного уважения к Силам и к самому себе, совершили то, чего не смогли бы добиться тысячи мечей — они вернули эльдар право называться союзниками Валар. Ольве, стоявший подле принца, положил руку на эфес своего парадного клинка и слегка улыбнулся, глядя на вершины Таникветиль. — Сказано достойно, — негромко произнес король Альквалонде. — А теперь, когда туман лжи рассеялся, пришло время для действия. Тулкас! Выходи, Астальдо! У нас есть для тебя слово, от которого веет запахом битвы, а не нектара. Пора напомнить Морготу о уважении. * * * Белоснежные лебединые корабли один за другим врезались в прибрежный песок Лосгара, вспенивая прибой. Это не было высадкой измученных беглецов — это было явление сокрушительной силы. Объединенное воинство эльдар, сияющее доспехами под светом звезд, ступало на землю Белерианда под мерный рокот боевых барабанов. Тэлери, ведомые Ольве, Нолдор Второго и Третьего Домов и даже золотоволосые Ваниар, шедшие за самим Тулкасом, заполнили берег лесом копий. Вала Астальдо первым спрыгнул на землю, и от его смеха, предвещавшего добрую битву, вздрогнули прибрежные скалы. Уважение, пришедшее на смену мятежу, дало свои плоды: Валар не просто отпустили их, они благословили этот поход, превратив его в священную войну за спасение сородичей. Тем временем в глубоких подземельях Ангбанда, за толстыми стенами из черного железа, Моргот метался по своему тронному залу. Отблески Сильмариллов в его короне казались сейчас не триумфом, а издевательством. Он чувствовал дрожь земли под тяжестью поступи Тулкаса и слышал пение эльфийских труб, доносившееся с побережья. — Ольве! — прошипел Темный Властелин, и из его ноздрей вырвался едкий дым. — Проклятый корабел... Он переиграл меня! Я ждал безумного гордеца с горсткой оборванцев, а получил хитреца, что привел к моему порогу весь Аман на лебединых крыльях своих кораблей! Он резко обернулся к тени, затаившейся у подножия трона, где сверкали глаза его самого верного и коварного слуги. — Саурон! — взревел Моргот, сжимая кулаки так, что затрещали кости. — Мне не нужен Феанаро, он сам сгинет в своих амбициях. Уничтожь этого хитреца в жемчужной короне! Ольве должен заплатить за то, что научил эльдар не только строить лодки, но и договариваться с богами! Саурон склонил голову, и на его бледном лице промелькнула тонкая, зловещая улыбка. Майа выступил из тени, и голос его, вкрадчивый и гладкий, словно шелк, наполнил душный зал Ангбанда. Он не смотрел на ярость своего господина, его взор был обращен вглубь хитроумных сплетений будущего. — Мой государь, — произнес он, слегка склонив голову, — прямой удар сейчас — это гибель. Против ярости Тулкаса и объединенного света Амана эти стены не устоят. Нам нужно скрыться в самых глубоких недрах, рассредоточить силы по темным углам мира, чтобы Вала Астальдо не нашел, куда обрушить свой кулак. Пусть он бьет по пустоте, пока гнев его не остынет, а скука не заставит его вернуться в свои золотые сады. Саурон сделал паузу, и его взгляд скользнул по железной короне, в которой полыхали похищенные сокровища. — Но чтобы тень стала по-настоящему непроницаемой, вам придется расстаться с Камнями, — тихо добавил он. — Они слишком ярки. Их свет выдает нас из-под любой толщи земли, они — маяк для наших врагов. Пошлите их эльфам. Но не мечом, а в дар. Моргот замер, и тяжелое дыхание его на мгновение прервалось. Саурон же продолжал, и в его словах уже слышался звон разбитого единства: — Один камень отправьте Нолофинвэ, признав в нем истинного короля. Второй — Ольве, в знак почтения к его мудрости и флоту. Третий же отошлите Элу Тинголу в Дориат, как виру за кровь и обиды, что наши орки нанесли ему за века. Когда же Первый Дом наконец выйдет из льдов — изнуренный, злой и возглавляемый вождем, чья гордость изранена сильнее, чем его плоть — Феанаро потребует свои сокровища назад. Саурон выпрямился, и в его глазах вспыхнул огонь истинного коварства. — Он увидит свои камни в руках братьев, которые не захотят их отдавать, считая платой за свои подвиги и кровь. И тогда, мой господин, раздор погубит их быстрее и надежнее, чем тысячи бичей балрогов. Мы будем наблюдать из тени, как они рвут друг другу глотки за свет, который вы им любезно вернули. Моргот медленно опустился на трон. Гнев на его лице сменился мрачным, тяжелым восторгом. Идея отравить победу врагов их собственной алчностью пришлась ему по душе больше, чем любая открытая битва. * * * Над берегами Белерианда, где только что отгремели приветственные клики высадившихся армий, воцарилась странная, звенящая тишина. К лагерю союзников, не таясь и не обнажая оружия, подошли три вестника в серых одеждах. Они не выглядели как воины или чудовища; их движения были исполнены подчеркнутого почтения, а голоса звучали мягко, как шелест листвы. Перед Нолофинвэ, Ольве и послами Элу Тингола были положены три ларца из черного дерева. Когда крышки откинулись, Лосгар озарился светом, который, казалось, мог поспорить со звездной ясностью взора самой Элентари. Сильмариллы лежали на темном бархате, источая сияние такой чистоты, что у воинов, прошедших через мрак, перехватило дыхание. — Наш господин более не желает вражды с теми, кто явил такую волю и величие, — произнес первый вестник, склоняясь перед Нолофинвэ. — Этот камень — тебе, признанному верховному королю Нолдор. Враг признает твое право и твою власть и возвращает сокровище как залог будущего мира. Второй вестник повернулся к Ольве, чьи глаза сузились, отражая мириады искр в глубине кристалла. — А этот — тебе, мудрейший из королей. Враг признает твою хитрость и мастерство, превзошедшее его расчеты. Пусть этот свет станет украшением твоего нового флота и платой за каждый сожженный парус. Третий вестник шагнул к посланникам Менегрота, и голос его стал тягучим, как мед. Он преподнес ларец так, словно вручал ключи от самого мира. — Этот камень — вира Элу Тинголу и всему народу Синдар за все обиды и горести, что они терпели веками от рук орков. Пусть этот свет станет искуплением за каждую каплю эльфийской крови, пролитую в лесах, и залогом того, что Тьма более не переступит границ ваших владений. В лагере союзников воцарилось тяжелое, липкое напряжение. Нолофинвэ смотрел на свой камень, и в его душе боролись долг перед братом и внезапное, сладкое чувство завершенности похода. Ольве же молча изучал свой дар, и на его ехидном лице впервые за долгое время отразилась серьезная, глубокая задумчивость. Дары были приняты. Не с криками радости, а с тем жадным, затаенным молчанием, которое рождается, когда каждый втайне начинает считать сокровище справедливой наградой за свои личные потери и вековую боль. Ольве долго хранил молчание, глядя на то, как сияние граней Сильмарилла в его ладонях играет отблесками на гребнях волн недалекого прибоя. Его ехидство исчезло, сменившись выражением глубокой и тревожной ясности, свойственной тем, кто привык читать знаки переменчивого моря. Наконец он поднял голову и посмотрел на Нолофинвэ. — Дары врага выглядят как свет, но пахнут как яд, — произнес он, и голос его прозвучал неожиданно сурово. — Ноло, ты должен идти навстречу брату. Пусть свет твоего Камня станет маяком для него на самом краю льда, чтобы он видел путь, а не только свою ярость. Финдекано, ты возглавишь передовые отряды. Иди навстречу Майтимо. Возьмите с собой уголь, чтобы согреть их, меха и припасы, и лучшие лекарства, что у нас есть. Он сделал паузу, видя, как пальцы Нолофинвэ крепче сжимают ларец с сокровищем, и добавил, понизив голос до вкрадчивого шепота: — И, Ноло... отдай Камень брату. Прямо при встрече. Просто вложи его в его руки. Так надо, послушай старого хитреца. Этот блеск в твоих руках станет для него последней каплей, но в его собственных — он может стать лекарством. Затем Ольве медленно выпрямился и обернулся к Тулкасу. Могучий Астальдо стоял, скрестив руки на груди, и его чело было омрачено тучей сомнения. Король Тэлери протянул свой ларец вперед, и в этом жесте было величие, превосходящее любую жадность. — Отважный, призови Эонвэ, — сказал Ольве, глядя прямо в глаза золотому воителю. — Свой Камень я не оставлю себе. Я отдаю его Валар для возрождения Древ. Мой труд был сожжен в гавани Альквалонде, и пусть этот кристалл станет семенем, из которого вырастет новый свет. Пусть Тельперион и Лаурелин снова воссияют над миром, как прежде. Он опустил руку, и взгляд его на мгновение затуманился, когда он подумал о далеком Дориате и брате, которого не видел многие века. — А что до Элу... — закончил он, и в его голосе прорезалась мягкая, семейная нота. — С моим братом я поговорю сам. Он всегда был упрям, когда дело касалось прекрасного, но, возможно, он услышит голос родной крови раньше, чем голос Камня. * * * Обоз Первого Дома замер. Среди ледяных надолбов, где каждый вдох давался с трудом, эльдар начали медленно оборачиваться назад. Там, за бесконечными милями ледяного панциря, небо над оставленным Аманом едва заметно изменило свой цвет. Это не было яркое сияние, слепящее глаза, — лишь слабое, призрачное зарево на самом краю горизонта, едва пробивающееся сквозь полярную мглу. Кто-то из воинов, чье лицо было скрыто инеем, замер, не сводя глаз с этой далекой полоски серебра и золота. — Древа... — сорвался с губ тихий, почти не слышный шепот. — Они воссияли. Никто не упал на колени. У них не осталось сил для молитв или слез, но эльдар смотрели на этот отблеск с затаенным, неподвижным вниманием. В этом слабом мерцании была весть о том, что мир, который они считали погруженным в вечную тьму по их вине, нашел способ исцелиться без них. Феанаро, лежа на своих санях, тоже смотрел на юг. Его губы были плотно сжаты, а в глазах отражалась сложная, мучительная тишина: чудо произошло, но оно было горьким, как соль Хэлкараксэ. Но внезапно один из дозорных, чей взгляд был устремлен вперед, в сторону неизведанных земель Средиземья, вскинул руку. Его крик разорвал оцепенение отряда: — Там! Там, где берег! Эндорре! Смотрите... маяк! Далеко впереди, на самой грани видимости, где серая хмарь материка смыкалась с белизной льдов, вспыхнула чистая, неподвижная точка. Она не дрожала, как случайный огонь, и не имела ничего общего с тусклым светом звезд. Это был ясный, пронзительный луч, бивший прямо сквозь туман, указывая единственно верный путь к твердой земле. Эльдар не знали, кто зажег этот свет и чья рука держит его на холодном берегу. Для изнуренного Первого Дома это был просто знак жизни там, где они ожидали встретить лишь враждебные тени. Майтимо первым рванулся вперед, по колено утопая в снежной крупе. Он не оборачивался на сияние Древ. Его воля теперь была прикована к этому маленькому, дерзкому огоньку впереди, который обещал конец ледяному кошмару. — Вперед! — выдохнул он, и воины, налегая на лямки саней, двинулись за ним. Феанаро вцепился в края мехов, не отрывая взгляда от маяка. * * * Финдекано вышел из серой пелены тумана, закутанный в плотный плащ, от которого исходил забытый, почти нереальный запах живого древесного дыма. Майтимо замер, не веря своим глазам, и его рука, потянувшаяся к рукояти меча, бессильно опустилась. Он смотрел на друга как на видение, порожденное ледяной лихорадкой. — Ты... как ты тут оказался? — голос Майтимо был хриплым и надломленным. — Ты шел за нами, но сбился с пути и случайно обогнал по соседнему торосу? Финдекано сделал шаг вперед и, не удержавшись, крепко схватил друга за предплечья, проверяя, не растает ли тот под пальцами. Его лицо, чистое и румяное от тепла костров, резко контрастировало с серой, обветренной кожей Майтимо. — Нет, — выдохнул Финдекано, и его дыхание облачком пара коснулось лица друга. — Я пришел с того берега. Я веду для вас обоз с припасами, теплой одеждой и углем. Наши уже разбивают лагерь там, за первой грядой камней. Майтимо пошатнулся, и в его глазах отразилось истинное смятение. Он оглянулся на бесконечные, мертвые ледяные поля, которые они штурмовали долгие месяцы, теряя надежду и плоть, а затем снова посмотрел на спокойного, уверенного Финдекано. — Но... как ты там оказался?! — почти выкрикнул Майтимо, и в этом вопросе было всё: и ужас перед льдом, и непонимание того, как можно было оказаться на земле Эндорре раньше них. — Корабли сгорели! Мы видели дым! Ольве сжег всё до последней щепки, я сам видел эти остовы в гавани! Как вы преодолели море, если не по этому проклятому мосту из ледяных глыб? Финдекано на мгновение отвел взгляд, вспоминая улыбку короля Тэлери и тени лебединых крыльев за Тол Эрессэа, но затем снова посмотрел другу в глаза. — Это долгая история, Майтимо, — тихо ответил он. — И в ней меньше огня, чем ты думаешь, но гораздо больше хитрости. Но сейчас это не важно. Идем. Тебе нужна чаша горячего отвара, прежде чем твои руки окончательно станут частью твоего доспеха. * * * Феанаро приподнялся на локтях, когда тень Финдекано легла на его сани. Его лицо, исхудавшее и обтянутое кожей, напоминало маску, высеченную из грязного льда. Увидев племянника — живого, теплого, не знавшего вкуса замерзшей крови и инея на губах — он сначала лишь судорожно вдохнул, словно ему не хватало воздуха. — Мой отец, Нолофинвэ, ждет тебя на берегу, — произнес Финдекано, и в его голосе было столько неуместного сейчас облегчения, что Феанаро поморщился, как от удара. — Это он зажег маяк, чтобы вы не промахнулись мимо земли. Глаза Феанаро вспыхнули тем самым багровым огнем, который когда-то зажег восстание, но теперь в нем горела лишь чистая, концентрированная ненависть. Каждое слово Финдекано падало на его израненную гордость, как капли раскаленного металла. Значит, пока он грыз лед и медленно умирал от позора, его «младший» брат не просто переплыл море, а обустроился на берегу с таким комфортом, что теперь мог позволить себе играть в спасителя. — Ждет, значит... — прохрипел Феанаро, и рука его, скрытая под мехом, непроизвольно дернулась, отозвавшись в паху такой дикой, острой болью, что вождь на мгновение оскалился, обнажив зубы. — Маяк зажег... Какое благородство. Какая своевременная... забота. Финдекано замолчал, вглядываясь в дядю. Он видел, что великий мастер не просто изнурен — он ранен, причем ранен так, что не может даже сделать попытки встать, чтобы встретить весть стоя. Принц сделал движение вперед, желая помочь, предложить руку или осмотреть раны, но натолкнулся на взгляды воинов Первого Дома, стоявших за санями. В этих взглядах не было воинской славы. В них была тяжелая, липкая неловкость. Финдекано еще не знал подробностей, но он уже чувствовал: здесь, в тишине ледяных полей, произошло нечто такое, что лишило вождя его ореола неприкосновенности. Молчание солдат, их отведенные глаза и то, как бережно они оберегали именно нижнюю часть саней, говорило яснее любых слов. Тайна, которую знал каждый в колонне, уже просачивалась наружу, и ее невозможно было удержать в границах обоза. Феанаро видел это понимание, зарождающееся в глазах племянника. Его душил позор. Он — пламя мира, создатель света — лежит здесь, превращенный в калеку самым нелепым, самым жалким образом, в то время как его брат стоит на твердой земле и держит маяк. — Вези... — выдохнул он, обращаясь к Майтимо, и его голос дрожал от сдерживаемой ярости. — Вези меня к нему. Я хочу посмотреть в глаза «хранителю маяка», прежде чем окончательно решу, что мне противнее: этот холод или его милосердие.
2 Нравится 0 Отзывы 0 В сборник