Часть 3 The Departure/Отъезд
30 апреля 2026 г., 12:38
Примечания:
Переводчик: " " - мысли, « » - разговор
Было раннее утро, карета в столицу и ее рыцари уже были подготовлены.
Кейлу приходилось просыпаться еще до рассвета и наряжаться в одежду, которая была ему не по душе. Он не понимал, из-за чего весь этот шум.
Он как раз собирался ненадолго покинуть имение; он немедленно вернется после завершения важных событий.
Взглянув в сторону кареты, в которой должен был ехать Кейл, он увидел множество рыцарей, готовивших оружие и лошадей. Если Кейл правильно посчитал, их было более тридцати.
"Это уже слишком".
Кейл понимал, что ему нужна защита, поскольку он не мог сражаться в одиночку из-за хрупкого тела, но, хотя он был старшим сыном аристократической семьи, Кейл был всего лишь тем, кого вскоре должны были выдать замуж. Потому что он не был важной фигурой в игре и ему было суждено умереть бессмысленной смертью ради сюжета.
Королевство Роан также было мирным государством. Монстры обитали только в Лесу Тьмы, который был очень хорошо защищен, и никакой угрозы войны не было.
Уровень опасности был низким, и похищение или убийство Кейла практически не приносило никакой выгоды, тем не менее, его отец решил дать Кейлу столько рыцарей.
Подумав ещё раз, он решил, что это будет своего рода отдых для рыцарей. Просто следуя за ним, они смогут увидеть столицу. Звучало как отпуск. Неудивительно, что все выглядели такими расслабленными и счастливыми.
Для Кейла это по-прежнему было проблемой.
Как он сможет уйти один, когда за ним следует столько рыцарей? Он будет сильно выделяться. Кейлу не хотелось лишнего внимания, особенно когда он пытался найти брата Вениона.
Кейл громко вздохнул.
«Кейл…»
Дерут Хенитус, отец Кейла, услышал вздох сына и тут же забеспокоился. Это было вполне естественно, ведь Кейл впервые покидал поместье.
Он подошёл к Кейлу и положил руку ему на плечо, отчего его охватило ещё большее беспокойство. Плечо Кейла казалось таким маленьким и хрупким.
Почему его сын так похож на свою мать? Она тоже была такой миниатюрной, но, по крайней мере, у неё были какие-то мышцы.
«Кейл, ты в порядке? Может, мне добавить ещё рыцарей?»
Его отец был готов на всё, чтобы Кейл чувствовал себя в безопасности.
Кейл был потрясен словами отца. Еще рыцари? Ни в коем случае! И так уже слишком много хлопот.
Он покачал головой.
«Кто будет защищать территорию, если я в итоге заберу всех рыцарей?»
Он надеялся, что это заставит его отца понять, насколько сильно он преувеличивает и как ему нужны были рыцари, чтобы защитить его и людей, живущих на их территории.
«Я всегда могу нанять ещё. В этом нет проблемы».
Дерут был сумасшедшим. Казалось, в этой проклятой отомэ-игре не было ни одного нормального человека.
«Нет, отец. Рыцарей достаточно».
Кейл категорически отверг предложение отца.
«Если ты так говоришь, сынок, то я не буду тебя принуждать. Однако, если я узнаю, что с тобой что-то случилось, я немедленно пошлю больше рыцарей, а может быть, даже магов».
«Отец, хватит уже! Ничего страшного не случится».
Почему его отец был так настойчив в том, чтобы Кейл в итоге пострадал? Роан был мирным королевством, территория Хенитьюза была очень хорошо защищена, и Кейл верил, что не умрет, пока не выполнит свою роль в игре.
Было бы лучше, если бы отец защитил его именно в этом вопросе, а не раньше.
Если люди и так реагировали на него подобным образом, то с каким ужасным обращением столкнется главная героиня? Ходили слухи, что она очень больна и хрупка, как и Кейл.
Насколько сильно её будут оберегать окружающие? Это, должно быть, утомительно и раздражающе.
«Хорошо. Я тебе доверяю, сынок».
Слава богу, граф перестал уговаривать Кейла.
«Раз уж к нам присоединится твой жених, я могу быть спокоен. У них рядом отличные рыцари».
Кейлу хотелось дать пощёчину своему отцу.
«Мне пора идти, отец».
Дерут кивнул и грустно улыбнулся.
«Да, будь осторожен ».
Кейл больше ничего не сказал. Он просто хотел войти в карету, чтобы немного отдохнуть.
Утомительным был не только его отец, но и слуги, которые бегали вокруг него, пытаясь нарядить его. Они потратили целых два часа на то, чтобы привести Кейла в порядок.
Он понимал, почему слуги были в восторге — у Кейла действительно было красивое лицо, — но они все равно перебарщивали.
Кейл сел в свою карету, которая оказалась на удивление удобной. Сиденья были большими и мягкими, и в карете оказалось больше места, чем он ожидал. Кейлу она очень понравилась.
Он вполне мог представить, что проведет здесь весь день.
Старый дворецкий Рон подошел к окну Кейла и постучал.
«Молодой господин, мы готовы отправиться в путь».
Он натянул на лицо свою обычную добродушную улыбку; от неё Кейл сжался всем телом. Этот старый дворецкий был страшен.
«Да, хорошо.»
Кейл ответил ему холодно, словно его улыбка никак не задела, и задернул шторы.
Рон усмехнулся, увидев его поступок.
«Наш щенок действительно очарователен».
Почему-то Кейлу стало холодно
_______________________________
Прошёл час с момента их отъезда.
Поездка оказалась приятнее, чем ожидалось; Кейл прочитал много книг, в которых описывались персонажи, чьи поездки были настолько неудобными, что после них их рвало.
Он замечал, если дорога была неровной, но это его не сильно беспокоило. Больше всего раздражало то, что рыцари постоянно нервничали и после каждой кочки спрашивали, всё ли в порядке с Кейлом.
Даже когда Кейл отвечал одинаково и уверял их, что с ним все в порядке, рыцари все равно продолжали его раздражать тем же вопросом.
Угрожал ли им отец Кейла, что если Кейл хоть раз будет недоволен, их лишат головы?
По крайней мере, пейзаж был прекрасен. Кейлу многого не нужно; он будет наслаждаться видом из окна, даже если это будет единственное, чем он будет заниматься весь день.
Он отбросил все мысли и тихонько напевал. Кейл мог бы к этому привыкнуть. Это было неплохо.
Внезапно он услышал стук в окно. Он вздрогнул, увидев, что это сделал Рон.
«Молодой господин, кажется, появилось довольно много вредителей. Не волнуйтесь, мы с этим разберемся».
Как только дворецкий исчез, Кейл огляделся, чтобы понять, о чем говорил Рон. Он уже догадывался, что тот имел в виду.
"Бандиты".
И Кейл был прав. Перед каретой стояла большая группа бандитов, перекрывших дорогу. В руках у них было различное оружие, большая часть которого, судя по всему, была изготовлена самими бандитами.
"Они тупые? Неужели они не видят герб на карете и десятки рыцарей?"
Столкнуться с бандитами было не только банальным клише, но и совершенно глупым поступком.
Их могло быть много, однако никто из них не смог бы в одиночку победить одного рыцаря, поскольку они не были должным образом обучены.
"Какая пустая трата времени".
Потребовалось бы еще некоторое время, пока всех их не убили или не захватили. Вероятность того, что они не доберутся до деревни вовремя, была высока, и им пришлось бы разбить лагерь на открытом воздухе.
Кейл на самом деле предпочитал спать на кровати; однако, если подумать, это отложило бы встречу с Венионом, этим ублюдком.
Затянувшаяся встреча и небольшая ссора.
"В целом неплохо".
Рыцарь мог бы отбиваться от них в бою, а Кейл просто наблюдал бы за ними из-за спины и наслаждался бы зрелищем. Было бы еще лучше, если бы у него был попкорн.
Огромная мускулистая женщина со шрамами по всему телу вонзила свой огромный меч в землю и начала кричать.
«Отдайте нам всё, что у вас есть, и мы обещаем не причинить вам вреда».
Даже её слова были полны клише.
Кейл видела, как бандиты позади нее хихикают и облизывают оружие. Почему же они были так самоуверенны? Впрочем, Кейл просто отмахнулась от этой мысли.
Сражение началось без единого слова со стороны Кейла. Как только его рыцари вытащили оружие, бандиты бросились к ним, громко смеясь и готовые пролить кровь.
Этот мир был полон безумных ублюдков.
Мечи скрещивались между собой. Многие погибли при первом же столкновении, но Кейла несколько удивило, что небольшому числу из них удалось довольно успешно отбиться от рыцарей.
Однако это не остановило бандитов от продолжения нападения.
Прекрасный пейзаж, который Кейл видел до нападения, вскоре был разрушен рыцарями и бандитами, которые растоптали луг и прекрасные цветы.
Конечности разлетались в разные стороны, повсюду брызгала кровь. Для обычного человека это было бы ужасающим зрелищем, но не для Кейла — он не в первый раз видел, как умирают люди.
Внезапно он услышал, как загрохотала дверь его кареты. Дверь распахнулась, и показался главарь бандитов.
Женщина с синими волосами злобно улыбалась.
«Попался!»
Как ей удалось незаметно подойти к карете Кейла? Неужели именно она была причиной самоуверенности других бандитов?
"Дерьмо!"
Женщина, не теряя времени, с силой схватила Кейла за запястье. Она вытащила его и достала нож, приставив его к его горлу.
"Т-такая сила".
Для обычной разбойницы у неё было столько силы. Кейл был полностью в её власти и не смог сбежать.
Женщина фыркнула, погладила багровые волосы Кейла, а затем своим сильным голосом привлекла внимание рыцарей Кейла.
«Какой у вас милый юный господин. Было бы очень жаль, если бы с ним что-нибудь случилось».
Вскоре драка прекратилась. Бандиты ухмыльнулись и громко захихикали.
Рыцари же, напротив, были ошеломлены и пристыжены. Они расслабились и позволили одному из бандитов расправиться со своим молодым господином.
Их заместитель капитана Хилсман, присоединившийся к путешествию, крепко сжал рукоять меча.
«Отпустите его немедленно!»
Главарь бандитов усмехнулся и поднес нож ближе к шее Кейла.
«Отдайте мне все ваши ценные вещи, и этот очаровательный юный господин будет свободен. Разумеется, под этим я подразумеваю ваше оружие, щиты и доспехи».
Хилсман стиснул зубы; он должен был выслушать женщину, иначе она причинит вред молодому господину.
Он уже собирался бросить оружие на землю, но в мгновение ока за спиной женщины появился черноволосый мужчина с мечом, таким же черным, как его волосы. Он взмахнул мечом и вонзил его в спину бандитки.
Она мгновенно умерла, не сумев произнести ни слова, и упала на землю.
Таинственный человек, который также был спасителем Кейла, с большой осторожностью обернул его своим плащом и старался говорить как можно мягче.
«С тобой всё в порядке?»
Хильсман отпустил меч и, запинаясь, произнес имя.
«Г-герцог Чхве Хан».
Ещё один главный герой-мужчина из отомэ-игры.
Примечания:
Автор: Это Чхве Хан!!! Наш щенок!
Мы счастливы, а Кейл — нет, ну и ладно.
переводчик: не так уж и сложно, если есть ошибки - укажите на них