***
Через несколько дней «Мародёр» бросил якорь в бухте Тортуги ранним утром. Солнце ещё только поднималось над горизонтом, а порт уже кипел: корабли покачивались у причалов, грузчики таскали тюки и бочки, рыбаки выгружали утренний улов. Над водой разносились крики чаек, обрывки матросских песен и звон корабельных склянок. Сириус выстроил команду на палубе. — Значит, так, — объявил он, обводя всех взглядом. — На корабле остаются Лунатик и Грюм за старших. Матросы на борту, обращаюсь к вам. Бездельничать не советую: паруса перебрать, снасти проверить. Ежели что — шлюпку на воду и сигнал. В порт идут: Сохатый, Гидеон, Марлс и я. И вы, мисс Эйвери. Шарлотта, стоявшая в стороне, подняла глаза. — Я? — Вы, — он чуть усмехнулся. — Вам нужно развеяться после всего. И заодно поможете мне не купить лишнего. У вас почерк ровный, список составите. А то Сохатый в прошлый раз вместо пороха купил бочонок каких-то сушёных моллюсков. Сказал, что перепутал. До сих пор не знаю, как можно перепутать порох с моллюсками. — Они были в одинаковых бочках! — возмутился Джеймс. — На одном был нарисован череп, на другом — рыба. Что тут одинакового? — Ну… Они оба круглые! Команда заржала. Шарлотта, сама того не замечая, улыбнулась. — Ладно, — сказала она. — Я составлю список. Но если вы купите не то, тогда это будет ваша вина. — Идёт, — Сириус кивнул. — Тогда вперёд. Они спустились по сходням на причал. Тортуга встретила их шумом и гамом. Вокруг пахло солью и водорослями, жареной рыбой и специями, ромом и табаком, мокрым деревом и чем-то сладким — не то фруктами, не то духами портовых девиц. Шарлотта шла рядом с Марлин, стараясь не отставать и не натыкаться на прохожих. В Лондоне на неё всегда смотрели, даже когда она выходила в простом платье, без украшений и старалась быть незаметной — её выдавали осанка, походка, поворот головы. Дочь виконта. А здесь… Здесь на неё не смотрел никто. Пираты в пёстрых банданах тащили тюки. Торговка с корзиной манго кричала что-то по-испански. Уличный мальчишка пробежал мимо, едва не сбив её с ног, и даже не обернулся. Двое матросов спорили у лотка с саблями, размахивая руками. Где-то играла скрипка, где-то звякали кружки. И ни единого взгляда в её сторону. Ни оценивающего, ни осуждающего, ни любопытного. Она была просто женщиной в бриджах и простой рубахе. Одной из многих. И от этого странного, неожиданного ощущения — невидимости, свободы — у неё перехватило дыхание. Будто она всю жизнь ходила в корсете, а сейчас его вдруг расшнуровали. Будто она вынырнула из-под толщи воды и впервые вдохнула полной грудью. — Мисс Эйвери? — Сириус обернулся. — Вы в порядке? — Да, — Чарли сглотнула. — Просто… здесь так шумно. — Это Тортуга, — усмехнулся он. — Тут всегда шумно. Привыкайте. Марлин, шедшая рядом, покосилась на неё и хмыкнула: — Чарли, ты вся сияшь, ровно новенький дублон. — Я не сияю. — Сияшь-сияшь. И улыбашься. Шарлотта не нашлась с ответом. Она и правда улыбалась, сама того не замечая. И это было странно, ново и совершенно, абсолютно прекрасно. Рынок Тортуги гудел, как улей. Лотки ломились от товаров: горы пряностей, связки сушёной рыбы, бочонки с порохом, рулоны парусины, сабли, пистолеты, диковинные фрукты. Торговцы зазывали покупателей на всех языках Карибского моря — английском, испанском, французском, голландском, — и каждый третий норовил всучить «самый лучший товар по самой честной цене». Упустим, что «самый» и «лучший» вместе ставить нельзя… Сириус уверенно лавировал между лотками, пока не остановился у лавки с порохом. Хозяин — тощий, смуглый, с бегающими глазами и золотым зубом — расплылся в улыбке, узнав капитана. — Бродяга! Давненько тебя не было! Порох нужен? У меня как раз отличная партия — сухой, мелкий, испанский. Лучше не найдёшь на всём острове! — Сколько? — коротко спросил Сириус. — Пятнадцать пиастр за бочонок. У Сириуса глаза полезли на лоб. — Пятнадцать?! — Он всплеснул руками с таким возмущением, что проходившая мимо торговка манго обернулась. — Ты что, с неба упал?! Пятнадцать пиастр за порох, который у тебя валяется с прошлого сезона? Да он у тебя отсырел уже, я по запаху чую! — Не отсырел! — возмутился торговец. — Сухой, как песок в пустыне! Испанский порох, лучший! — Испанский порох — это прошлогодние опилки с селитрой! — парировал Сириус. — Я его в деле видел, он стреляет через раз. Мне нужен нормальный порох, а не это… это недоразумение. — Ну, могу уступить. Двенадцать. — Шесть. — Шесть?! — теперь у торговца глаза полезли на лоб. — Ты меня по миру пустишь! Десять! — Семь. И то только потому, что ты мне нравишься. У тебя золотой зуб — я питаю слабость к людям с золотыми зубами. — Восемь, и это последняя цена! Клянусь матерью! Сириус изобразил глубокую задумчивость. Почесал подбородок. Тяжело вздохнул, будто прощался с последними деньгами. А потом — на секунду, пока торговец не видел, — быстро и по-заговорщицки подмигнул Шарлотте. «Смотри и учись». — Ладно, восемь. Но только ради твоей матери, которая, не сомневаюсь, была святой женщиной. Беру четыре бочонка. И заверни получше — у меня на борту одна дама, которая не любит, когда вещи болтаются. Торговец закивал и бросился упаковывать товар, пока сумасшедший капитан не передумал. А Шарлотта смотрела на Сириуса и пыталась спрятать улыбку. Получалось плохо. — Вы торгуетесь как бабка на рынке, — шепнула она, когда они отошли от лавки. — Благодарю, — отозвался он с достоинством. — Это высший пилотаж. С пятнадцати до восьми, видали? А вы говорили, я только и умею, что орать да саблей махать. — Я такого не говорила. — Говорили на джиге. «Что вы умеете, кроме как орать и размахивать саблей?». Вот, извольте видеть, торговаться умею. И неплохо. — У вас талант. — У меня талантов много, — он чуть улыбнулся. — Некоторые вы ещё не видели. — Какая скромность. — А скромность — не талант. Это недостаток. Марлин, шедшая позади с Гидеоном, хмыкнула: — Гляди, Гид, наш Бродяга прям павлином распушился. Раньше он так не красовался. — Раньше он не ходил на рынок с писарем, — ответил Гидеон. — Новый опыт. — Новый опыт, — повторила Марлин задумчиво и покосилась на Шарлотту. Та шла рядом с Сириусом и всё ещё улыбалась — сама того не замечая. Как и капитан.***
Шарлотта шла по рынку чуть позади Сириуса, всё ещё сжимая в руке список, но уже не глядя в него — слишком многое происходило вокруг. Гидеон и Марлин задержались у лотка с канатами — Рыжий Гид придирчиво щупал пеньку и ругался с торговцем. И только Сохатый шагал рядом, насвистывая какой-то неприличный мотивчик, и, казалось, совершенно не интересовался происходящим. Шарлотта его почти не замечала. Ну, Сохатый… А что говорить? Вечно орёт, вечно смеётся, вечно хлопает всех по плечу. Она привыкла считать его кем-то вроде корабельного шута — с той лишь разницей, что шут при капитане, а этот сам по себе. Эйвери и не заметила, как к ней приблизился мальчишка. Чья-то рука скользнула к её поясу. Шарлотта не носила кошелька, потому что все деньги были у капитана, но у неё на шее висел крест Аврелия, а на поясе, в маленьком чехле, который смастерила Марлин, лежал складной нож. Видимо, карманник принял чехол за что-то ценное. Она не успела ни вскрикнуть, ни отдёрнуться. Но успел Джеймс. Сохатый, который только что громогласно обсуждал с Гидеоном достоинства какой-то сабли на соседнем лотке, вдруг оказался рядом. Его рука сомкнулась на запястье карманника с такой силой, что тот взвизгнул. — А ну погодь, приятель, — произнёс он, и голос его был совсем не таким, как минуту назад. Никакого дурачества. — У дамы-то ничего ценного нема, токмо святые мощи. А святотатство, знашь ли, карается. Шарлотта замерла. Она смотрела на Джеймса и не узнавала его. Вечно хохочущий, вечно валяющий дурака Сохатый исчез. Перед ней стоял человек, который двигался быстрее, чем она успела заметить, и говорил с такой холодной, спокойной угрозой, что карманник — щуплый парнишка лет четырнадцати — побледнел и задрожал. — Не хотел я, сэр, ей-ей, не хотел! — залепетал он. — Жрать нечаво, мамка хворая, я токмо… — Мамку брось, — перебил Джеймс, но хватку чуть ослабил. — Мамке своей скажи, что воровство до добра не доведёт. Особливо на Тортуге. Тута за такое руки рубят, — он помолчал и вдруг сунул парнишке мелкую монету. — Купи мамке хлеба. И шоб я тебя боле не видал. Усёк? Парнишка закивал, сжал монету в кулаке и исчез в толпе быстрее, чем появился. Джеймс выпрямился и повернулся к Шарлотте. Лицо его снова стало прежним — открытым, улыбчивым. — Ну что, мисс Эйвери, целы? Ничего не пропало? — Нет, — ответила она, всё ещё ошарашенная. — Благодарю вас, мистер Поттер. — Да ладно вам, — отмахнулся он. — Зовите меня Джеймс. Или Сохатый, ежели так привычнее. Это моя работа — следить, шоб никто не стащил у наших то, что им дорого. — Я думала, вы… — Шарлотта запнулась, подбирая слова. — Простите, я думала, вы больше по части абордажей. И шуток. — Одно другому не мешает, — он усмехнулся. — Шутки — это для расслабления, а абордажи — для дела. А вот это, — он кивнул в сторону, где скрылся карманник, — для души. Не люблю, когда слабых обижают. Сириус, наблюдавший за сценой со стороны, хмыкнул и подошёл ближе. — Сохатый у нас, мисс Эйвери, в порту незаменим. Он чует засаду или воришку раньше, чем Грюм заметит парус на горизонте. Просто он слишком громко орёт, и все думают, что он дурак. — Эй! — возмутился Джеймс. — Не ору я! Я громко разговариваю! — Ты в прошлый раз так громко разговаривал, что у меня в ушах звенело три дня. — Это было не разговаривание! Это была команда! — Команда была: «Поднять паруса». Ты её орал так, что, клянусь, чайки попадали. Шарлотта слушала их перепалку и улыбалась. А про себя думала: как же много она ещё не знает об этих людях. Даже о самом шумном и, казалось бы, простом из них. Джеймс, который прикидывается балагуром, а на деле — страж, всегда начеку, всегда готовый защитить. Человек, который только что стальной хваткой скрутил вора и тут же дал ему денег на хлеб. Марлин, проходившая мимо с мешочком сушёных ананасов, бросила: — Сохатый у нас добрый. Слишком добрый для пирата. Когда-нибудь это ёго и погубит. — Когда-нибудь — может, и погубит, — отозвался Джеймс. — Но не нынче. Нынче я просто не дал стащить у нашей Розы-Мимозы её святые мощи. — Крест, — поправила Шарлотта. — Святые мощи — это немного другое. — Во-во, крест! Всё равно вещь ценная. Нечаво всяким оборванцам на ёго руки тянуть. Шарлотта коснулась креста на груди и кивнула. Ей вдруг стало очень спокойно. Не потому, что карманника прогнали. А потому, что она была среди своих. Среди тех, кто присмотрит. Кто поймает за руку. Кто защитит — даже не ради благодарности, а просто потому, что это правильно. Ощущение семьи и дома, несомненно, было одной из самых ценных вещей в её жизни. Двинувшись дальше, Гидеон, шедший впереди, вдруг остановился и кивнул куда-то вправо: — Бабы, глядите-ка, тама украшения продают. Всякие бусы, амулеты, побрякушки разные. Может, вам надобно? Сохатый, который как раз пытался выудить из бочки с солёными орехами горсть, не глядя, застонал: — Ну зачем ты им показал-то, Гид? Всё, теперь мы отсюда не уйдём до заката. Но Марлин уже вцепилась в руку Шарлотты и потащила её вперёд: — А ну, Роза-Мимоза, двигай! Чего стоишь, ровно статуя? Там, может, чего полезное есть! — Я не думаю, что мне нужны украшения, — запротестовала Шарлотта, но Марлин уже тащила её через толпу с такой силой, что спорить было бесполезно. Сириус, оставшись позади, только закатил глаза и перехватил поудобнее бочонок с порохом. — Ждём здесь, — бросил он Гидеону. — Если через час не вернутся — считайте, что их завербовали в какой-нибудь культ. — А если вернутся, но с покупками? — Тогда считайте наш бюджет пострадавшим. Лавка, к которой притащила их Марлин, оказалась не обычным лотком с бусами. Это был маленький, крытый пальмовыми листьями прилавок, за которым сидела старуха с таким лицом, будто она знала о каждом посетителе больше, чем он сам. На верёвках и крючках висели амулеты всех мастей: крошечные мешочки с травами, высушенные лапки каких-то зверей, стеклянные шары, перья попугаев, деревянные фигурки и, конечно, зубы. Акульи. На кожаных шнурках, на нитках, просто так, горкой. Шарлотта невольно поёжилась. — Это же суеверие, — сказала она, понизив голос. — Магические лавки, амулеты, зубы… Это всё не по-христиански. — А по-христиански — это как? — Марлин уже вовсю перебирала подвески. — Сидеть и ждать, пока беда сама придёт? Не-е, Роза-Мимоза, так дело не пойдёт. Я человек простой: ежели чего защищает — я в это верю. Хоть зуб, хоть крест, хоть сушёная жаба. Лишь бы работало. — Сушёная жаба не работает. — Значит, просто жаб не те попадались. Старуха за прилавком, не поднимая глаз, усмехнулась беззубым ртом. Марлин тем временем выудила из кучи две подвески с акульими зубами — небольшие, но острые, с аккуратно просверленными дырочками. Взяла в руки, взвесила. — Глянь, — сказала она, показывая Шарлотте. — Акула никого не боит. Ни в море, ни на берегу. Плывёт себе и плывёт. Никто её не трогат, потому как знают, что себе дороже. Вот и тебе такой надобен. Чтоб чуяла себя… не знаю, как акула. Сильной. Шарлотта смотрела на зуб — маленький, кривой, но почему-то внушающий странное, необъяснимое уважение, — и молчала. — Я рада, что тебя нашла, — сказала Марлин вдруг, и голос её изменился. Стал тише, мягче. — Полтора годочка я одна на этом корабле была. А потом ты свалилась на нашу голову, и я сперва думала: ну, нежная барышня, долго не протянет. А ты… — Она хмыкнула. — Ты не токмо протянула, а ещё и всем характер показала. Я горжусь тобой, Чарли. Правда горжусь. Шарлотта сглотнула. Глаза её защипало. — Марлин… — Короче, — перебила Марлин, возвращая себе деловой тон, хотя щёки её чуть порозовели. — Берём две штуки. Один зуб — мне, другой — тебе. И ещё… — Она пошарила по прилавку и вытащила две красные нити, сплетённые из грубой шерсти. — Вот это. На удачу. Тут говорят, ежели двое такую нить носят, то связаны будут. Где бы ни были. Ну, знашь, вроде как чуять друг друга. — Это колдовство, — тихо сказала Шарлотта. — Это дружба, — поправила Марлин. — Колдовство тут ни при чём. Просто когда глядишь на нить и вспоминаешь. А когда вспоминаешь, то становится легче. Бери. И Шарлотта взяла. И нить, и акулий зуб. Надела их на шею, прямо поверх креста Аврелия. А Марлин надела свои и улыбнулась так широко, как никогда раньше. — Ну вот! Теперича мы с тобой сёстры не токмо по духу, а и по амулетам. Двойная защита. — Двойная, — эхом отозвалась Шарлотта и сжала акулий зуб в ладони. — Спасибо, Марлин. — Не за что, — Марлин хлопнула её по плечу и оставила старухе монеты на прилавке за покупку. — А теперича пошли, а то Бродяга небось уж думает, что нас украли. Или того хуже, что мы ему весь бюджет растратили. — А мы и растратили. — Ну, значится, он правильно думает. Они вернулись к мужчинам, сияя, как два новеньких дублона. Марлин вышагивала впереди, гордо выпятив грудь, на которой красовался акулий зуб на красной нити. Шарлотта шла чуть позади, смущённо теребя край рубахи, но и её амулет висел на шее поверх креста Аврелия, поблёскивая на солнце. — Ну? — Марлин широко развела руками и покрутилась на месте, как заправская трактирщица перед гостями. — Глядите, каковы красавицы! Зубья акульи на удачу! Нити красные на защиту! Теперича нас никакая хворь не возьмёт, никакой испанец не одолеет! Сохатый присвистнул. Гидеон одобрительно хмыкнул. — Ну, ежели акулий зуб от испанцев защищат, — заметил он, — то надо было два брать. Для усиления. — Два и взяли, балда, — фыркнула Марлин. — Один мне, один Чарли. Парные. Сириус молчал. Он смотрел на Шарлотту — именно на неё, что стоит отметить, а не на амулет или красную нить. На то, как она стоит в лучах тропического солнца, ещё не привыкшая к такой яркости, чуть прищурившись, с лёгким румянцем на щеках. На то, как акулий зуб лежит поверх её креста. И на то, как она смущëнно, но счастливо улыбается. Эйвери была красива по-своему. Ей не нужно было наряжаться в яркие тряпки, сыпать тонну пудры на лицо и затягивать корсет потуже, дабы формы казались выразительнее. Его писарь — разумеется, лишь в глазах Сириуса — была воплощением женской изящности. Его писарь. Его Роза-Мимоза. — Всё, — сказал он наконец, прокашлявшись. — Пойдёмте. У нас ещё половина рынка не пройдена. Но сам не двинулся с места и продолжал смотреть. Марлин это заметила сразу. Она хищно сузила глаза и шагнула ближе к Шарлотте, приобняв её за плечи и прижав к себе весьма… собственническим жестом. — Ну, Бродяга, — сказала она громко, с явным вызовом, — долго ишшо пялиться будешь? Может, тебе тоже акулий зуб нужен? Глаза-то беречь надобно. А то высмотришь чего и ослепнешь. Сохатый, стоявший рядом, переводил взгляд с Сириуса на Марлин и обратно. На лице его расползалась медленная, понимающая улыбка. — Гид, — шепнул он, не оборачиваясь, — ты погляди. Это ж лучше, чем в театре. — Ага, — согласился Гидеон. — Щас драка будет. Или свадьба. Я пока на свадьбу ставлю. — А я на драку. У Марлс кулаки чешутся, я чую. Сириус наконец медленно и нехотя отвёл взгляд. Встретился глазами с Марлин. Та смотрела на него с откровенной враждебностью: «Даже думать забудь. Она моя подруга. Не тронь». Он усмехнулся и покачал головой. Потом развернулся и зашагал вперёд, бросив через плечо: — Идёмте уже. Рынок закроется, пока вы тут красоваться будете. — Иди-иди, — пробормотала Марлин ему в спину и чуть крепче прижала Шарлотту к себе. — А ты, Чарли, держись от ёго подале. Он сёдни какой-то… подозрительный. — Подозрительный? — переспросила Шарлотта, всё ещё не понимая, что только что произошло. — Ага. Глазами пялится. Я таких взглядов знаешь скока повидала? Ох, не к добру это. Ох, не к добру. Сохатый, проходя мимо, фыркнул: — Марлс, да ты б его самого акульим зубом отогнала. Или крестом Чарлиным. Двойной удар — и нет капитана. — Я тебе щас устрою «двойной удар», — пообещала Марлин, но без злости. — Пошли, Роза-Мимоза. Не отставай. И они двинулись дальше — две женщины, прижавшиеся друг к другу, за ними Гидеон и Сохатый, довольные, как коты, объевшиеся сметаной, и впереди капитан, который старался не оборачиваться. Но всё равно обернулся. Один раз. И Шарлотта это заметила.***
Таверна называлась «Три чайки» — вывеска над входом изображала трёх птиц, подозрительно похожих на ободранных кур, но местные уверяли, что это именно чайки. Здание было большим, двухэтажным, и пристроенный к нему флигель с отдельным входом, увитым плющом, говорил сам за себя: там располагался бордель. Днём его обитательницы спали, но к вечеру жизнь там закипала. Марлс рассказала, что этой таверной владеет семейная пара — Роберт и Элизабет Эвансы. Мужчина предпочитает работать с выпивкой, пока его жена хозяйничала в борделе. Чаще всего алкоголь разливали их дочери-красавицы — Лили (от её упоминания на лице Сохатого появилась широкая улыбка) и Петуния. Едва Сириус толкнул дверь, как в таверне на мгновение стихло, а затем по залу прокатился гул узнавания. — Бродяга! Глядите, Бродяга вернулся! — Сколько лет, сколько зим, капитан! — Живой, чёрт! А говорили, тебя испанцы на рее вздёрнули! Сириус улыбнулся и приподнял руку в приветственном жесте. — Испанцы старались, но пока безуспешно. К нему тут же потянулись со всех сторон: старые знакомые хлопали по здоровому плечу, кто-то совал кружку, кто-то тянул руку для пожатия. Его знали здесь, уважали и считали своим. Но не все. В углу, в полумраке, сидели два мужика. Мрачные такие, в тёмных банданах, с явно недружелюбными взглядами. Пираты, видимо, из конкурентов или тех, с кем у Бродяги были старые счёты. Они не встали, не поприветствовали, только просверлили Блэка взглядами и отвернулись. Сириус их заметил и тут же забыл. Крысы в углу, ничего нового. А несколько человек и вовсе не обратили на него внимания — молодые матросы, наверное, новички на Тортуге, которые ещё не знали ни кто такой Бродяга, ни почему его имя произносят с таким почтением. За стойкой стояла та самая Лили, упомянутая ранее — рыжие волосы убраны под косынку, зелёные глаза горят, щёки раскраснелись от жары и работы. Она ловко разливала эль по кружкам, не проливая ни капли, и одновременно считала монеты, которые совали ей подвыпившие посетители. Джеймс, едва завидев её, просиял, как начищенный дублон. Растолкал кого-то из матросов, подошёл к стойке и облокотился на неё с самым обворожительным видом, на какой был способен. — Лили! — провозгласил он. — Солнце моего сердца! Свет моего горизонта! Ты стала ещё прекраснее с нашей последней встречи! Лили подняла на него глаза и смерила таким взглядом, который не передать словами. — Поттер, — сказала она, и голос её был ледяным, как вода в декабре. — Ты мне должен за три прошлых раза. — Я помню, — ничуть не смутился он. — Именно поэтому я и вернулся. Чтобы расплатиться и увидеть тебя. — Врёшь. Ты вернулся, потому что капитан привёз. — И поэтому тоже… Но в основном из-за тебя! Лили фыркнула и поставила перед ним кружку, но не с элем, а с водой. — Эй! — возмутился он. — Это что? — Аванс. Пока не расплатишься — эля не будет. — Ты жестока, Лили Эванс! Жестока, как… как… — Как кредитор, который ждёт свои деньги? — подсказала она. — Плати, Поттер. Или я тебя больше не обслуживаю. Джеймс схватился за сердце, изображая смертельную рану, и осел на стойку. Лили смотрела на него без всякого сочувствия, но уголки её губ подрагивали. — И ещё, — добавила она, понизив голос и наклонившись к нему, — ты обещал писать мне письма. Помнишь? «Я напишу, Лили, клянусь, я напишу». Я ждала три месяца, в итоге ни одного письма. — Я писал! — запротестовал он. — Я писал, клянусь! Но почта в море работает… плохо. — Почта в море не работает вовсе, — отрезала она. — Врёшь ты всё. Ладно, расплатишься — тогда поговорим. И она отошла к другим посетителям, оставив Джеймса с кружкой воды и глупой улыбкой на лице. — Она меня любит, — сообщил он Гидеону, который наблюдал за этой сценой с таким видом, будто смотрел любимую комедию. — Ага, — кивнул Гидеон. — Прям видно. Особливо когда водой поила. — Это она из заботы, чтобы я не напился. — Ну да, исключительно из заботы. Тем временем к стойке вышла вторая сестра — Петуния. Высокая, со светлыми волосами, убранными в строгий пучок, и длинной шеей, которая делала её похожей на цаплю. Она была старше Лили, тоньше и смотрела на пиратов с откровенным презрением, словно каждый из них был грязным пятном на её безупречном полу. Она не разливала эль, а вела счета и делала это так, будто находиться в таверне было для неё личным оскорблением. Петуния скользнула взглядом по вошедшим, не проявив ни тени интереса, и вернулась к своим бумагам. Шарлотта поймала себя на мысли, что знала таких леди в Лондоне. Те же надменные взгляды, та же брезгливость, но там они прикрывались веерами, а здесь — приходными книгами. Разницы никакой, признаться честно. От размышлений её отвлёк громкий голос. Сириус уже сидел за большим столом в центре зала, в окружении старых знакомых, и что-то рассказывал — размахивал кружкой, смеялся, видимо, травил очередную байку. Пираты вокруг гоготали. — …И тут я ему говорю: «Конечно, я капитан, но это не значит, что я умею летать!» А он, дурак, всё равно полез на мачту с зонтиком! С зонтиком, вы представляете?! Таверна грохнула от хохота. Шарлотта смотрела на Сириуса — такого здесь, на берегу, среди своих, — и понимала, что видит его с новой стороны. Легенду. Того, о ком слагали истории. И он был прекрасен. Марлин, сидевшая рядом с ней, пододвинула кружку: — Пей, Роза-Мимоза. И не гляди на ёго так. — Как? — Сама знашь как. Шарлотта покраснела и уткнулась в кружку. Марлин только хмыкнула. А Джеймс, сидевший напротив, всё ещё смотрел в сторону стойки, где Лили разливала эль, и улыбался, как дурак. Каждому своё. И тут, словно по сигналу, с лестницы, ведущей во флигель, донёсся топот босых ног и возбуждённый визг. — Бродяга! Бродяга вернулся! Три девицы — яркие, полуодетые, в перьях и кружевах, с подведёнными глазами и накрашенными губами — влетели в общий зал, как ураган. Они окружили Сириуса, будто пчёлы горшок с мёдом. Одна, самая бойкая, с копной рыжих кудрей и родинкой над губой, тут же прижалась к его здоровому плечу. Вторая, темноволосая и томная, обхватила его за руку. Третья, миниатюрная блондинка с огромными голубыми глазами, и вовсе плюхнулась к нему на колени. — Мы скучали! Где ты пропадал?! Ты совсем про нас забыл, негодник! Сириус расхохотался. Не отстранился, наоборот — откинулся на спинку стула и позволил им обнимать себя. — Мари, Сюзанна, крошка Бесс, — перечислял он, явно польщённый таким вниманием. — Вы всё хорошеете. Честное слово, Тортуга без вас была бы просто островом. — Льстец! — взвизгнула рыжая Мари и шутливо ударила его веером по плечу — здоровому, надо отдать ей должное, она заметила повязку. А вот блондинка Бесс заметила и саму рану: — Ой! Бродяга, что у тебя с плечом? Кто посмел? — Крыса одна, — небрежно ответил он, отводя её пальцы от повязки. — Выстрелила со спины, но меня теперь лечит мой писарь. Отлично лечит, между прочим, так что жить буду. — Писарь? — Мари игриво приподняла бровь. — Это что-то новенькое. И где же твой хвалёный писарь? Мы хотим на него посмотреть! Сириус обвёл зал глазами — быстро, чуть заметно хмурясь, — но за большим столом, где он сидел со старыми знакомыми, своих людей было не разглядеть сразу. Шарлотта сидела в стороне, за дальним столом, и наблюдала за всем этим с выражением лица, которое сама не могла определить. Ревность? Определённо. Ей хотелось встать и выйти. Или, наоборот, подойти и сказать что-нибудь язвительное. Но она сидела прямая, как стрела, сжимая в руке кружку с элем, и смотрела, как эти женщины вешаются на капитана, как он им улыбается и как позволяет себя трогать. Внутри у неё всё переворачивалось. «Чем я хуже? — мелькнула предательская мысль. — Почему я должна сидеть здесь и делать вид, что мне всё равно? Почему они могут просто подойти и обнять его, а я…» Она опомнилась и закатила глаза. Господи, о чём она думает? Марлин была права. Абсолютно, стопроцентно права. Проститутки встречают Бродягу как родного, а он и не против. — Вот это, значит, любовь всей его жизни, — пробормотала она, пародируя одну из портовых девок. Марлин, сидевшая рядом, услышала и хмыкнула. Она видела, как напряглась подруга и её взгляд, а потому решила вмешаться. Она подняла руку вверх и помахала, привлекая внимание девиц и капитана: — Эй! Роза-Мимоза здеся! Вот она, наша писарша! Три пары глаз уставились на Шарлотту. Рыжая Мари, сидевшая на подлокотнике капитанского стула, оценивающе оглядела её с ног до головы. Она переглянулась с блондинкой Бесс, и та чуть заметно кивнула, будто они без слов обменялись каким-то женским вердиктом. Темноволосая Сюзанна томно прищурилась и промурлыкала: — Так это и есть твой писарь, Бродяга? Что-то она мелкая какая-то. — И бледная, — добавила Бесс, склоняя голову к плечу. — Ты её вообще на солнце выводишь? Или в трюме держишь? — И груди совсем нет, — добила Мари, уперев руки в бока. — Чем ты его там лечишь, а? Молитвами? — она хмыкнула. — Видно по тебе, что ты набожная, ну-ну. А мы тут, знаешь, больше телесным лечением занимаемся. Она выразительно провела рукой по плечу Сириуса, и две другие девицы захихикали. Это был не просто смех, а гогот гиен. Они видели, как Сириус смотрит на эту бледную, тощую, скромно одетую девчонку, и это им явно не нравилось. Не нравилось, что он назвал её «своим писарем», что он позволил ей себя лечить. Да и вообще не нравилось, что она в принципе существует. Шарлотта вспыхнула от гнева. Она медленно поднялась, выпрямилась во весь свой немаленький рост и посмотрела на Мари — прямо, не отводя взгляда. Отец учил её, чтобы она никогда не отводила взгляд от своих… Ну, врагов, что ли. — Вы правы, — сказала она спокойно, почти ледяным тоном. — Я действительно лечу его молитвами. Ещё пресной водой и чистыми повязками. Можете спросить у капитана, помогает ли это. Сириус, чувствуя, что между женщинами назревает спор, поднял руки в примирительном жесте: — Дамы, прошу, не ссорьтесь. — Мы не ссоримся, — промурлыкала Мари, снова прижимаясь к его плечу. — Мы просто знакомимся. Правда, девочки? — Правда, — эхом отозвалась Бесс, буравя Шарлотту взглядом. — Ну вот и познакомились, — подвела итог Сюзанна. — Очень… приятно. Последнее слово прозвучало так, что означало ровно противоположное. Шарлотта холодно улыбнулась и села обратно. Марлин, сидевшая рядом, наклонилась к её уху и шепнула: — Не ведись. Они просто чуют, что ты для него не просто писарь. Бабы такое за милю нюхают. — Я для него просто писарь, — прошептала Шарлотта. — Ага. Конечно, — Марлин фыркнула. — Поэтому он на тебя так смотрит, и поэтому они на тебя взъелись. Думай, Чарли. Ду-май. Весь оставшийся вечер в таверне Шарлотта и Марлин вели себя примерно так, как не подобает вести себя уважаемой дочери виконта и грозному канониру. Но им было, мягко говоря, плевать. Бабы сидели в углу, подальше от капитанского стола, и, пользуясь тем, что Сириус увлечённо общался со старыми знакомыми, а девицы из борделя облепили его, в лицах переигрывали сцену, которую только что наблюдали. — Бродяга! — шептала Марлин, подражая рыжей Мари, и трагически заламывала руки. — Ты вернулся! Мы скучали! Где ты пропадал, негодник?! Шарлотта, подыгрывая, сложила руки на груди и изобразила капитанскую усмешку. Получилось до того похоже, что она сама чуть не засмеялась. — Дамы, прошу, не ссорьтесь, — произнесла она густым, как ей казалось, голосом Бродяги, и Марлин фыркнула. — А ты бледная, — продолжала она, уже от себя, копируя Мари, и ткнула пальцем в плечо Шарлотты. — И тощая, толком груди нет. Чем ты его лечишь, молитвами? — Молитвами, пресной водой и характером, — ответила Шарлотта. — Характер у меня большой. Больше, чем грудь. Марлин захохотала так громко, что на них обернулись с соседнего стола. Она сползла со стула и плюхнулась на колени к Шарлотте, продолжая хихикать. Юбка её задралась, она взмахнула кружкой и заявила: — Ой, не могу! Всё, Роза-Мимоза, ты меня уморила! Иди сюда, дай я тебя расцелую! И, не дожидаясь ответа, она подалась вперёд и мягко поцеловала Шарлотту в губы, но дольше, чем требовал бы дружеский жест. Шарлотта замерла на мгновение, но не отстранилась. В конце концов, они пили весь вечер, а такой поцелуй между женщинами в их время не значил ничего дурного, только высшее доверие и нежность. И всё же… Эйвери ответила на поцелуй так же мягко, так же чуть дольше положенного, и только потом отстранилась, чувствуя, как горят её щёки. Марлин же, ничуть не смущённая, усмехнулась и шепнула: — Ладно, хорош смущать народ, а то Бродяга и так на нас глазеет, — Марлин подмигнула и наконец перебралась обратно на свой стул. Шарлотта подняла глаза и увидела, что Сириус действительно смотрит на них. Не на девиц, которые всё ещё что-то щебетали ему на ухо, а на них. Вернее, на неё… И на Марлин, которая только что сидела у неё на коленях. Взгляд его был долгим, пристальным и до того красноречивым, что Шарлотта поперхнулась элем. — Кажется, капитан всё видел, — прошептала она. — И пусть, — фыркнула Марлин, даже не думая оправдываться. — Пусть смотрит. Может, ему понравится. А то привык, што все бабы — его. Не-е, Бродяга. Эта баба — моя. — Марлин! — Шучу, шучу, — она подмигнула. — Но ты гляди, как он на тебя уставился. Прям сверлит! Ох, чует моё сердце… — Ничего твоё сердце не чует. — Ага, конечно, так я тебе и поверила. Шарлотта больше не оборачивалась, но спиной чувствовала этот взгляд на себе до самого конца вечера.***
До корабля они добрались уже затемно, все изрядно навеселе. Сохатый, насвистывая, тащил на плече мешок с какими-то покупками. Гидеон шагал рядом, качая головой. Марлин всё ещё посмеивалась. Шарлотта шла молча и думала о том, как быстро она перестала быть «леди Эйвери» и стала кем-то совсем другим. На палубе их встретил Грюм — мрачный, как всегда. — Шторм будет, — сообщил он, не здороваясь. — К утру. Может, раньше. Сириус замер на полпути к своей каюте. — Уверен? — Жопой чую, — Грюм потёр плечо и покосился на горизонт, где уже сгущались тучи. — Ветер меняется, давление падает. Завтра в море лучше не соваться, переждëм. Сириус выдохнул, явно борясь с желанием выругаться. — Ладно, — сказал он наконец. — Переждём, чёрт с этим. Сколько? — День. Может, два, — Грюм пожал плечами. — Как повезёт. — Прекрасно, — Сириус потёр переносицу и бросил взгляд на команду. — Всем оставаться на борту, завтра бездельничаем. Послезавтра, если погода позволит, отплываем. Вопросы? Вопросов не было. Шарлотта смотрела на капитана и думала о том, что ещё как минимум сутки ей придётся делить с ним один корабль и одно странное, непонятное, тревожное чувство, которое никак не желало уходить.