In Debita

NC-17
Завершён
6
автор
Размер:
159 страниц, 44 140 слов, 22 части
Описание:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
6 Нравится 4 Отзывы 11 В сборник

Часть 17

Настройки
Интерлюдия: Подарок (между 15 и 16 главами) После того как Лорд установил новые правила, Хогвартс затих. Но тишина была не мирной — она напоминала затаившуюся змею, готовую ужалить. Ученики передвигались по коридорам с опущенными головами, профессора избегали встречаться взглядами с Пожирателями, а в воздухе пахло страхом и… чем-то ещё. Гермиона сидела в гостиной Слизерина, переписывала конспекты по зельям (теория, теория, одна теория — без практики это казалось издевательством). Драко расположился в кресле напротив, читал «Пророк», который теперь выходил под редакцией Пожирателей. Валерио и Мел лежали на диване, перебрасываясь виноградинами и французскими ругательствами. — Сегодня вечером, — сказал Драко, не поднимая головы, — я хочу, чтобы ты надела то, что я тебе купил. — Что именно, мистер Малфой? — спросила Гермиона, не отрываясь от пергамента. Она всё ещё называла его на «вы» — наказание не кончилось. Драко отложил газету. В его глазах под черной подводкой блеснуло довольство. — Угадай. Ты умная девочка. Валерио поднял виноградину. — Je parie que c'est une culotte en dentelle noire (Спорю, это чёрные кружевные трусики). — Он поймал виноград ртом. — Tais-toi et mange tes raisins, idiot (Заткнись и ешь свой виноград, идиот), — бросила Мел, кидая в него подушкой. Драко щёлкнул пальцами. На журнальном столике появилась коробка. Чёрная, с серебряной лентой. Гермиона с замиранием сердца открыла её — внутри, на бархатной подушке, лежала заколка для волос. Тонкое кружево из платины, усыпанное бриллиантами. В центре — изумруд в форме змеиного глаза. — Это… это безумие, — выдохнула она. — Такое носят королевы. — Ты и есть моя королева, — спокойно сказал Драко. — Просто пока этого не признала. Повернись. Она повернулась спиной. Он встал, подошёл, собрал её волосы в узел на затылке и закрепил заколкой. Его пальцы задержались на её шее, погладили ожерелье-ошейник. — Теперь ты выглядишь так, как я хочу, — прошептал он ей на ухо, чтобы никто не слышал. — Дорогой. Послушной. Моей. Она сглотнула. Её щёки покрылись румянцем. — Putain, mais c'est du lourd (Бля, ну это серьёзно), — прокомментировал Валерио. — Il va lui offrir un diadème la semaine prochaine (Он подарит ей диадему на следующей неделе). — Elle mérite mieux que toi, en tout cas (Она заслуживает лучшего, чем ты, в любом случае), — ответила Мел. — Bien sûr que je suis le meilleur (Конечно, я лучший). Драко вернулся в кресло. — Теперь поблагодари меня, — сказал он Гермионе. — При всех. Как подобает. Она встала, подошла к нему, сделала реверанс (неловко, по-маггловски) и произнесла: — Благодарю вас, мистер Малфой. Ваш подарок… очень красив. — Этого недостаточно. Она наклонилась и поцеловала его в щёку. Он перехватил её голову рукой и повернул так, чтобы поцелуй пришёлся в губы. Долгий, медленный, с языком. Валерио засвистел. — On est là, les amoureux (Мы здесь, влюблённые), — сказал он. — Vous voulez qu'on sorte? (Вам выйти?) — Restez, — ответил Драко, отрываясь от губ Гермионы. — Elle est timide. Et ça m'excite (Оставайтесь. Она стеснительная. И это меня заводит). Гермиона хотела отстраниться, но он удержал её на коленях. — Скажи мне по-французски, что ты моя, — потребовал он. — Je suis à vous, monsieur Malefoy, — прошептала она. Акцент был ужасным, но Драко это только раззадорило. — Encore (Ещё). — Je suis à vous. Complètement. Jusqu'à la fin (Я ваша. Полностью. До конца). Он провёл рукой по её бедру, поднимаясь всё выше, но остановился, не касаясь самого интимного. — Bonne fille (Хорошая девочка). А теперь принеси мне кофе. Чёрный, с двумя ложками сахара. И сделай это красиво. Она встала, прошла к столику, налила кофе из серебряного кофейника. Принесла, опустилась перед ним на колени (специально, чтобы драматичней) и протянула чашку. — Ваш кофе, мистер Малфой. Он взял чашку, сделал глоток, не сводя с неё глаз. — Вкусно, — сказал он. — Но ты могла бы быть быстрее. В следующий раз — быстрее. — Слушаюсь, мистер Малфой. Мел толкнула Валерио локтем. — Apprends, imbécile (Учись, дурак), — прошептала она. — Voilà comment on tient une femme (Вот как удерживают женщину). — Je te tiens très bien, merci (Я тебя очень хорошо удерживаю, спасибо), — огрызнулся Валерио. Чат между тем не дремал. Валерио: Персик только что на коленях подала кофе Драко. Было горячо. Мел: Она ещё и по-французски сказала, что вся его. У неё ужасный акцент, но это даже мило. *Валерио: T'as un accent de merde quand tu parles anglais, et alors? (У тебя ужасный акцент, когда ты говоришь по-английски, и что?) Мел: Je parle comme une reine. Toi, tu parles comme un paysan (Я говорю как королева. Ты говоришь как крестьянин) Драко: Не ссорьтесь в моём чате. У нас тут эстетика. Гермиона: Вы все с ума сошли Драко: Ты тоже, дорогая. Только что стояла на коленях перед Пожирателем смерти. Это сумасшествие, но тебе понравилось. Гермиона: Не понравилось Драко: Твои щёки розовеют, когда ты врёшь Она закрыла телефон и посмотрела на Драко. Тот улыбался — самодовольно, по-малфоевски, но с той тёплой ноткой, которая появлялась только с ней. — Ты невыносим, — сказала она. — А ты любишь это. Она не стала спорить. Села рядом, положила голову ему на плечо. Валерио и Мел о чём-то шептались, переходя на французский — явно обсуждали что-то неприличное. Из камина доносилось потрескивание дров. — Мне страшно, — сказала она тихо. — Чего? — Того, что я к этому привыкаю. К тебе. К унижениям, к подаркам, к тому, что мои друзья на меня косо смотрят. Я боюсь, что однажды проснусь и пойму, что стала… другой. Плохой. Драко повернул её лицо к себе. — Ты не плохая. Ты выживаешь. И ты — моя. Это не делает тебя плохой. Это делает тебя мудрой. — Или слабой. — Сильной. Потому что ты принимаешь реальность и действуешь в ней, а не прячешь голову в песок. Он поцеловал её в лоб. — А теперь иди. У тебя отработка к Снейпу через час. Он тебя любит, но не прощает опозданий. Она встала, поправила заколку. Подошла к двери, обернулась. — Мистер Малфой? — Да? — Спасибо за подарок. Я… я правда рада. — Знаю. — Он подмигнул. — Беги. Она выбежала. Валерио проводил её взглядом и сказал: — Elle t'aime, gros con (Она тебя любит, толстый придурок). — Je sais (Знаю), — ответил Драко. — C'est la seule chose qui me rend humain (Это единственное, что делает меня человеком). Мел и Валерио переглянулись — впервые за день без насмешки. — C'est beau, putain, — сказал Валерио. — J'vais pleurer (Это красиво, блядь. Я сейчас заплачу). — Tais-toi et viens ici (Заткнись и иди сюда), — Мел потянула его за руку. — Je vais te faire oublier les larmes (Я заставлю тебя забыть о слезах). Они ушли в спальню. Драко остался один, с чашкой остывшего кофе и улыбкой, которую никто не видел. Он достал телефон, написал в чате: Драко: Она сказала «спасибо». По-настоящему. Я думал, моё сердце давно не бьётся, но ошибся. Валерио: Putain, je suis en train de baiser, ne m'envoie pas de textos! (Бля, я сейчас трахаюсь, не пиши мне!) Драко: Извини. Продолжайте. Мел: Trop tard. Il a perdu concentration. Merci, connard (Слишком поздно. Он потерял концентрацию. Спасибо, мудак) Драко: Всегда пожалуйста. Гермиона: Я всё это вижу, идиоты. Валерио: Персик, ты должна быть в кабинете Снейпа, а не в телефоне. Гермиона: Снейп заболел. Отработку перенесли. Драко: Тогда возвращайся. Я соскучился. Гермиона: Я через пять минут. Валерио: У нас тут клуб романтиков, а не чат Пожирателей. Je me casse (Я ухожу) Мел: Иди уже. Je t'attends dans la douche (Я жду тебя в душе) Валерио: Ah, ça, c'est mieux (Ах, это уже лучше) Чат замолчал. Гермиона вернулась в гостиную через пять минут, как и обещала. Драко сидел в кресле, читал книгу, но при виде неё отложил. — Заколка всё ещё на месте, — заметил он. — Я не снимала. — Хорошо. — Он похлопал по колену. — Садись. Расскажешь, что Снейп хотел. Она села. И рассказала. О теории зелий, о новых правилах, о том, что Лорд лично проверяет работы чистокровных. Драко слушал, гладил её по спине. В какой-то момент его рука скользнула ниже, сжала ягодицу. — Мистер Малфой, — возмутилась она. — Я просто греюсь. Здесь холодно. — В гостиной +25. — У меня личный микроклимат. Она закатила глаза, но не убрала его руку. В коридоре послышались шаги — кто-то шёл мимо. Драко отдёрнул руку, но Гермиона перехватила её и вернула на место. — Если уж нарушать правила, то до конца, — прошептала она. — Voilà моя девочка, — улыбнулся он. Они сидели так до вечера — в полумраке, под тихое потрескивание камина. А когда за окном стемнело, Драко встал, подал ей руку. — Пойдём, — сказал он. — Я покажу тебе ещё кое-что. Подарок. Который нельзя носить на людях. — Что это? — Увидишь. Он увёл её в спальню. И то, что было дальше, осталось только между ними, стенами и портретом прабабки, которая снова упала в обморок. А в чате через час появилось сообщение: Валерио: Драко, ты забыл выключить магическую запись в гостиной. Мел сейчас случайно зашла и… ну, короче, у нас есть продолжение для семейного архива. Драко: Удали. Валерио: Jamais (Никогда). Bon anniversaire (С днём рождения) next year будет весело. Гермиона: Я ненавижу эту семью. *Мел: La famille, c'est sacré (Семья — это святое). Ты теперь наша. Привыкай. --- (Автор напоминает: всё вымысел, персонажам 21 год. Не пытайтесь повторить дома — в вашем доме нет таких заколок с бриллиантами и таких Пожирателей с подведёнными глазами.)
6 Нравится 4 Отзывы 11 В сборник