Новая жизнь
8 мая 2026 г., 05:00
Спустя полтора года. Эдирне.
Война Сулеймана с Персией закончилась победой. Султан вернулся в Стамбул с богатой добычей и новыми землями, но его триумф был недолог — он снова собирал войска, теперь на Венгрию. Стамбул гудел, а в тихом Эдирне, вдали от дворцовых интриг, текла совсем иная жизнь.
Здесь, в небольшом доме с увитым плющом двориком, жили те, кто не мог появиться при дворе. Махидевран, когда-то грозная соперница Хюррем, теперь была просто женщиной — с морщинами у глаз, мягкой улыбкой и серебряными нитями в тёмных волосах. Драко, английский купец с серо-голубыми глазами, забросил дела, чтобы быть рядом с ней. Их дочь Их дочь Михримах — кудрявая девочка с отцовскими глазами — уже топала своими маленькими ножками по всему дому, лопотала первые слова и хватала всё, до чего дотягивались пухлые ручки.
Рядом с ними поселился и Мустафа. Он привёз из Манисы Елену — ту самую девушку, которую спас в лесу. Она была тиха, работяща и смотрела на шехзаде с таким обожанием, что даже старые служанки умилённо вздыхали. Елена быстро нашла общий язык с Махидевран, помогала по хозяйству, училась готовить турецкие сладости и подолгу гуляла с маленькой Михримах.
— Ты уверен, что отец не узнает? — спросил однажды Драко у Мустафы, когда они сидели в саду.
— Отец в походе, — ответил Мустафа. — А когда вернётся — ему будет не до того. У него Изабелла, Ахмед, Хюррем с её вечными интригами. Ему нет дела до моей Елены.
— Но если узнает…
— Если узнает, я скажу, что это моя наложница, — твёрдо сказал Мустафа. — Не первая, не последняя. Он не станет спорить.
Драко не стал спорить. Он сам был влюблён в женщину, которую общество сочло бы неподходящей. Кто он такой, чтобы судить другого?
Гости из Стамбула
В тот день, когда Сулейман увёл армию на Венгрию, Хюррем и Нарцисса тайно выехали в Эдирне. Им не нужно было разрешения — султана не было, а евнухи боялись перечить Хасеки.
— Джаным, ты уверена, что нас не заметят? — спросила Нарцисса, когда их крытая повозка тронулась по дороге.
— Уверена, — ответила Хюррем, откидывая вуаль. — Я устала прятаться. К тому же я хочу увидеть девочку. Она мне почти как внучка, даже если не по крови.
Нарцисса улыбнулась — той редкой, настоящей улыбкой, которая делала её ледяное лицо почти тёплым.
— Мою внучку, — поправила она.
— Нашу, — отрезала Хюррем. — Я тоже заслужила. Я терпела твоего сына в своём доме, его романы с Махидевран, его вечные вздохи. Теперь хочу тискать ребёнка.
— Ты ужасна.
— Знаю.
Они прибыли в Эдирне к полудню. Дом Драко и Махидевран стоял в тихом квартале, недалеко от Старого дворца. Когда повозка остановилась, из калитки выбежал сам Драко — с растрёпанными волосами и мучными пятнами на одежде.
— Вы приехали! — он помог женщинам спуститься. — Мать, ты такая…
— Бледная и холодная, как всегда, — закончила Нарцисса, но в голосе слышалась нежность.
— Я хотел сказать красивая, — улыбнулся Драко.
Хюррем уже шагала во двор, где на руках у Махидевран сидела маленькая Михримах. Девочка была точной копией Драко — серо-голубые глаза, светлые кудри, точеный носик. Но улыбалась она, странное дело, улыбкой Махидевран — той самой, хитрой и тёплой, которой та не пользовалась при дворе долгие годы.
— Дай мне её, — потребовала Хюррем, протягивая руки.
Махидевран, которая когда-то ненавидела Хюррем лютой ненавистью, сейчас лишь усмехнулась и передала девочку.
— Только осторожно. Она кусается.
— Я сама кусаюсь, — парировала Хюррем и принялась целовать пухлые щёчки Михримах. Девочка сначала насторожилась, потом засмеялась и вцепилась в золотую цепочку на шее Хасеки.
— Новое поколение, — покачала головой Нарцисса, наблюдая эту картину. — Они не знают, кто есть кто. Не знают, что их бабушки когда-то враждовали.
— И слава Аллаху, — тихо сказала Махидевран, подходя ближе. — Хватит войн.
Они пошли в дом. Елена хлопотала на кухне, готовила кофе и сладости. Она была скромна и молчалива, но когда её представили Хюррем, поклонилась так низко, что Хасеки махнула рукой:
— Встань. Я не кусаюсь. Только если сильно рассержусь.
Елена подняла глаза, полные страха, но Хюррем вдруг улыбнулась — открыто, по-человечески.
— Ты любишь Мустафу?
— Да, госпожа, — прошептала Елена.
— Он любит тебя?
— Я… я надеюсь.
— Тогда мы подумаем, как устроить вашу свадьбу, — сказала Хюррем и пошла в комнату, где Нарцисса возилась с Михримах.
Елена осталась стоять с открытым ртом, а Драко, проходя мимо, хлопнул её по плечу:
— Привыкай. Она такая.
Нарцисса и внучка
Вечером, когда Махидевран и Хюррем ушли на кухню пить кофе и обсуждать старые интриги (теперь уже без злобы, скорее как ветераны войны, которые обмениваются байками), Нарцисса осталась с Михримах одна.
Девочка сидела на ковре, перебирала разноцветные камешки, которые Драко привёз с базара. Нарцисса села рядом, осторожно, словно боясь помять своё парчовое платье, но потом махнула рукой и опустилась прямо на пол.
Михримах подняла на неё свои серо-голубые глаза и улыбнулась, показав мелкие белые зубки.
— Баба, — сказала она. Бабушка.
Нарцисса почувствовала, как что-то сжалось у неё в груди. Драко в два года называл её «мама», Люциус холодно «супруга», Беллатриса называла «сестра» с холодной усмешкой. А этот маленький человек, который не знал ни Малфой-мэнора, ни Волдеморта, ни чистокровной магии — этот человек просто сказал: «баба». И мир перевернулся.
— Я научу тебя всему, — прошептала Нарцисса, пододвигая к себе ребёнка. — Хотя бы тому, что успею. Как держать спину прямо, как пить чай с достоинством, как смотреть на мужчин свысока. А твоя вторая бабушка научит тебя интригам. Ты будешь непобедима.
Михримах не поняла ни слова, но с удовольствием залезла к Нарциссе на колени и принялась изучать браслет на её руке.
— Золото, — прокомментировала девочка.
— Умница, — улыбнулась Нарцисса. — Малфоевское чутьё.
Она принялась расчёсывать кудри внучки пальцами, напевая старую английскую колыбельную — ту, которую когда-то пела Драко. Голос её, обычно ледяной и резкий, сейчас звучал мягко, как шёлк.
Хюррем, заглянув в комнату, замерла на пороге. Она никогда не видела Нарциссу такой. Без маски, без брони, просто женщина с ребёнком на руках.
— Ты красивая, — тихо сказала Хюррем.
— Я знаю, — ответила Нарцисса, не поднимая головы.
— Не в этом смысле. Просто… красивая.
Она подошла, села рядом и положила голову на плечо Нарциссе. Михримах переключилась на браслет Хюррем, и две женщины с ребенком замерли в лунном свете, струившемся сквозь резные ставни.
— Нам бы так всегда, — прошептала Хюррем.
— Не получится, — вздохнула Нарцисса. — Но я буду приезжать чаще. Обещаю.
Зов отца
На третий день их пребывания в Эдирне пришёл гонец. Не обычный — султанский, с красной печатью на поясе.
Мустафа вышел к нему во двор, прочитал грамоту, и его лицо озарилось гордостью.
— Отец зовёт меня в поход! — объявил он, входя в дом. — Я буду командовать правым флангом! Сам султан доверил мне войска!
Махидевран, которая сидела за столом и поила Михримах молоком из пиалы, побелела. Пиала выпала из рук, разбилась, молоко растеклось по полу.
— Мама? — Мустафа шагнул к ней. — Что с тобой?
— Ничего, — выдавила Махидевран. — Я… я просто…
Она не договорила. Встала, шагнула к сыну, обняла его — так крепко, как не обнимала с детства.
— Ты вернёшься? — спросила она шёпотом.
— Конечно, мама. — Мустафа погладил её по голове. — Я буду осторожен. Отец научил меня всему.
— Осторожность не спасает от пули, — прошептала Махидевран.
— Но спасает от глупости, — ответил Мустафа.
Драко стоял в дверях, сжимая кулаки. Он не любил Сулеймана, но понимал: Мустафа — воин, сын султана, его долг — идти за отцом.
— Возвращайся живым, — сказал он, протягивая руку.
— Постараюсь, — Мустафа пожал её.
На следующий день он уехал. Елена осталась — не плакала, только молча смотрела вслед, пока пыль от копыт не улеглась.
А Махидевран, проводив сына, поднялась к себе, легла на постель и не вставала до вечера.
Неожиданная новость
На четвёртый день, утром, Махидевран стало дурно. Она побелела, схватилась за живот и чуть не упала с крыльца.
— Драко! — закричала Хюррем, которая сидела в саду. — Иди сюда!
Драко прибежал, подхватил Махидевран на руки, отнёс в спальню. Елена послала за лекаркой — старухой Фатьмой, которая лечила всех в округе.
Фатьма пришла, пощупала пульс, заглянула в глаза, покачала головой. Потом попросила всех выйти.
— Госпожа, — сказала она, когда они остались вдвоём. — Когда у вас была последняя кровь?
Махидевран нахмурилась:
— Я… я не помню. Я думала, что уже всё. Мой возраст…
— Ваш возраст не помеха, — усмехнулась Фатьма. — Вы беременны, госпожа. Месяца два-три. Вы не замечали?
Махидевран замерла. В ушах зашумело. Беременна? Она? В её годы? После стольких лет, после ссылки, после того как она похоронила надежду на ещё одного ребёнка?
— Вы уверены? — прошептала она.
— Уверена, — кивнула Фатьма. — Я таких вещах не ошибаюсь. Поздравляю.
Махидевран заплакала. Сначала тихо, потом в голос — рыдания сотрясали её тело, смешиваясь со смехом.
В комнату вбежал Драко, за ним — Хюррем, Нарцисса, Елена.
— Что?! Что случилось? — крикнул Драко.
— Мы… — Махидевран протянула к нему руки, — у нас будет ребёнок. Я беременна.
Драко замер. Потом медленно опустился на колени у кровати, взял её лицо в ладони и поцеловал — долго, нежно, прямо при всех.
— Ты… ты серьёзно? — его голос дрожал.
— Серьёзно, — всхлипнула Махидевран.
Он заплакал. Взрослый мужчина, отец полуторагодовалой дочери, бывший наследник Малфой-мэнора — сидел на полу и плакал, как мальчишка.
— У меня будет ещё один ребёнок, — повторял он. — Ещё один.
Хюррем деликатно вышла, уводя с собой Елену, но Нарцисса осталась. Она стояла у двери, скрестив руки на груди, и смотрела на сына и его возлюбленную.
— Ну вот, — сказала она ледяным тоном, но в глазах её блестели слёзы. — Теперь у меня будет двое внуков. И это при том, что я из другого века.
— Мама, — Драко встал, обнял её. — Спасибо.
— За что?
— За то, что не убила меня, когда я сказал, что люблю её.
— Ещё не вечер, — ответила Нарцисса, но улыбнулась.
Финал главы
Вечером они сидели в саду. Махидевран, закутанная в шаль, пила отвар из трав. Драко сидел рядом, держа её за руку. Нарцисса укачивала Михримах, а Хюррем перебирала струны саза — она выучилась играть в последние месяцы, для себя.
— Надо придумать имя, — сказал Драко.
— Если мальчик — назовём в честь кого-нибудь из ваших предков, — предложила Махидевран.
— Люциус? — поморщился Драко. — Нет. Это имя проклято.
— Тогда как-нибудь по-турецки.
— А если девочка?
— Тогда снова Михримах? — улыбнулась Махидевран. — Шутка.
— Мать, — Драко повернулся к Нарциссе. — У тебя есть идеи?
Нарцисса задумалась.
— Если мальчик — назовите его Скорпиус. Это древнее имя. Оно означает «скорпион». Сильное, опасное.
— Скорпиус? — переспросила Махидевран. — Странное имя.
— Зато никто не забудет, — усмехнулась Нарцисса.
— А если девочка? — спросила Хюррем, не переставая перебирать струны.
— Тогда Айлин, — сказала Махидевран. — Лунный свет. В честь этой ночи.
— Айлин Малфой, — попробовал на вкус Драко. — Звучит неплохо.
— Не Малфой, — покачала голову Махидевран. — Она не будет знать этого имени. Слишком опасно. Пусть будет Айлин, дочь Махидевран. Отец неизвестен.
Драко вздохнул, но кивнул.
Они смотрели на звёзды, которые в Эдирне были ярче, чем в Стамбуле.
— Знаешь, — сказала Махидевран, — я думала, что моя жизнь кончена. После ссылки, после всего… А теперь у меня есть ты, дочь, ещё один ребёнок в животе, сын, который командует армией, и даже эта… — она кивнула на Хюррем, — эта не пытается меня отравить.
— Я слышу, — отозвалась Хюррем, улыбнувшись.
— Я хочу сказать, — продолжила Махидевран, — что счастье приходит, когда его не ждёшь. И оно не спрашивает, достойна ты его или нет.
Нарцисса подняла кубок с шербетом:
— За новую жизнь.
— За новую жизнь, — повторили все.
И маленькая Михримах, сидя на коленях у бабушки, подняла свою деревянную ложечку и тоже что-то пролепетала.
Гарем остался далеко. Интриги, убийства, ревность — всё это было где-то за горизонтом. А здесь, в Эдирне, в маленьком доме с увитым плющом двориком, просто жила любовь.
Конец десятой главы.
Интерлюдия 2. Гаремные баталии
Пока в Эдирне царили мир и покой, пока Махидевран гладила живот, а Драко строил планы на второго ребёнка, пока Нарцисса учила Михримах правильно держать ложечку, а Хюррем играла на сазе — в Стамбуле, в стенах Топкапы, жизнь била ключом. И била она больнее всего по одному месту: по нервам Гюль-аги.
Сюмбюль-ага не спал. Он планировал.
Часть первая. Красный шербет
В гареме был свой распорядок: утром — молитва, после — завтрак, потом Хюррем (в отъезде) обычно принимала доклады. Но в те дни, когда повелительницы не было рядом, евнухи начинали играть в свои игры.
Гюль-ага проснулся с предчувствием. Нехорошим. Таким, когда кажется, что кто-то наступил на твою могилу, хотя ты ещё жив. Он потянулся, зевнул и отправился на кухню — пить утренний шербет.
Шербет был его слабостью: лимонный, с мятой, чуть присыпанный сахарной пудрой. Он пил его каждый день из одной и той же пиалы — серебряной, с гравировкой, подаренной самой Хасеки.
На кухне было пусто. Поварята ещё спали. Только на столе, на подносе, стояла знакомая пиала. Шербет переливался на солнце янтарным цветом, и Гюль-ага довольно потёр руки.
— Ах, какая прелесть, — промурлыкал он, беря пиалу. — Как хорошо начать день с ароматного напитка.
Он отпил глоток. И всё.
Мир перевернулся. Погас. А потом вспыхнул алым пламенем где-то в горле, в носу, в глазах, в ушах, в каждой клеточке его несчастного тела.
— А-а-а-а-а-а! — заорал Гюль-ага, выплёвывая шербет обратно в пиалу. — Что это?! Вода! Воды!
Он метался по кухне, хватая кувшины, опрокидывая горшки, обжигаясь, кашляя, чихая. Лицо его побагровело, слёзы ручьём текли по щекам. Он не мог остановиться — кашель душил его, переходя в хрип, в икоту, в нечленораздельные проклятия.
— Кто?! К-кто?! — выдавил он, выбегая в коридор.
Женщины, которые уже собрались на утреннюю молитву, шарахнулись от него в стороны. А потом — начали хихикать. Потому что Гюль-ага был красным, как маков цвет, с опухшими глазами и распухшими губами. Он размахивал руками, изрыгая проклятия на турецком, персидском и каких-то ещё языках.
— Помогите ему кто-нибудь! — крикнула прачка Фатьма.
— Яблочный сок! — вопил Гюль-ага. — Молоко! Дайте мне молока!
Ему наконец принесли кувшин с айраном. Он выхлебал его в три глотка, потом ещё один, потом рухнул на пол и задышал, как загнанная лошадь.
— Сю-ю-ю-юмбюль! — взвыл он, догадавшись наконец. — Ты меня убьёшь!
Из-за угла, с чашкой дымящегося кофе в руке и с совершенно невинным выражением лица, вышел Сюмбюль-ага.
— Гюль-ага, что случилось? — спросил он, наклоняя голову набок. — Ты сегодня неважно выглядишь. Красный тебе не идёт. Зелёный был бы лучше.
— Я тебя убью! — Гюль-ага вскочил, но ноги его подкосились — перцовая буря всё ещё бушевала в организме. — Ты подсыпал мне в шербет?!
— Аллах свидетель, не я, — приложил руку к сердцу Сюмбюль. — Я хотел приправить свой кофе, а перепутал пиалы.
— Ты пьёшь кофе с красным перцем?! — заорал Гюль-ага.
— Экспериментирую, — пожал плечами Сюмбюль. — Развиваю вкусовые рецепторы. Кстати, как тебе? Острота бодрит, правда?
Женщины в коридоре уже не хихикали — они ржали в голос. Наложницы падали на подушки, служанки вытирали слёзы краем платьев, а старый садовник, который принёс айран, стоял и трясся от смеха, привалившись к стене.
— Чтоб ты поперхнулся своей бурдой! — закричал Гюль-ага, прибегая к старому проверенному проклятию.
— Язык у тебя отсохни! — бодро парировал Сюмбюль, отхлёбывая кофе.
— У тебя отсохни!
— У тебя!
— У тебя!
Сюмбюль, поставив опустевшую чашку на поднос, с достоинством удалился. Но возле двери обернулся и кинул напоследок:
— Вот что, Гюль-ага. Ты испортил мне утро! И вечер испортишь, если продолжишь в том же духе.
Гюль-ага остался сидеть на полу, окружённый хохочущими женщинами, и с ненавистью смотрел вслед удаляющейся спине.
— Камни тебе на голову, — прошептал он, но это прозвучало уже не так грозно.
Часть вторая. Танцы с препятствиями
На следующий день Сюмбюль-ага, который был не только главным евнухом, но и, по совместительству, главным по развлечениям в гареме, решил, что наложниц надо развлечь. Султан был в походе, Хюррем в отъезде, дел — никаких, а скука в гареме хуже любой напасти.
— Девочки, — захлопал он в ладоши, собирая их в большом зале. — Сегодня будем танцевать. Я покажу вам новые движения. Повторяйте за мной.
Он щёлкнул пальцами, музыканты заиграли, и Сюмбюль-ага пустился в пляс.
Надо сказать, что танцевал он… специфично. Живот его ходил ходуном, но не в ту степь, куда следовало бы. Руки изгибались змеями, но больше напоминали крылья мельницы, попавшей в ураган. Бёдра описывали восьмёрки, но такие резкие, что казалось, у Сюмбюля вот-вот отвалится позвоночник.
— Эй, не стойте столбами! Повторяйте!
Наложницы, хихикая, попытались повторять. Получилась толпа дёргающихся женщин, больше похожая на то, будто всех их одновременно ужалил шмель.
— Нет-нет-нет! — кричал Сюмбюль, пританцовывая всё быстрее. — Руки мягче! Ноги плавнее! Живот! Жи-и-и-вот!
Но тут в зал ворвался Гюль-ага.
Он ещё не отошёл от вчерашнего, глаза его всё ещё были красными, губы опухшими, а настроение — ниже плинтуса.
— Что здесь происходит? — спросил он, подозрительно косясь на танцующих.
— Урок танцев, — ответил Сюмбюль, не переставая двигаться. — Хочешь присоединиться?
Гюль-ага замер. В его голове созрела идея. Не просто идея — план мести. Он шагнул в центр зала, раскинул руки и начал… танцевать.
Но это был не танец. Это была пародия.
Гюль-ага извивался как уж на сковородке, дёргал плечами, тряс головой так, что тюрбан сполз на ухо, и при этом издавал звуки — нечто среднее между стоном умирающего верблюда и криком чайки, которой наступили на лапу.
Женщины замерли. Музыканты сбились с ритма.
— Да что ты делаешь?! — выкрикнул Сюмбюль, закатывая глаза и хватаясь за сердце.
— Танцую, — ответил Гюль-ага, продолжая свои конвульсии. — Ты же сам позвал.
Он изогнулся дугой, сделал «мостик», но тут же рухнул на ковёр, запутавшись в своих же шароварах.
Зал взорвался хохотом. Наложницы попадали на подушки, служанки вытирали слёзы, а один барабанщик уронил барабан и просто сидел на полу, трясясь от смеха.
— Ах ты, шакал плешивый! — крикнул Сюмбюль, пытаясь сохранить остатки достоинства. — Чтоб ты подавился! Ты испортил мой урок!
— Какой урок? — пропыхтел Гюль-ага, поднимаясь с пола и поправляя тюрбан. — Ты не умеешь танцевать, Сюмбюль. Ты умеешь только строить рожи. А я, смотри, я — прирождённый танцор!
Он снова дёрнулся — и снова рухнул.
— Чтоб ты кофе пил с перцем всю оставшуюся жизнь! — заорал Сюмбюль.
— Чтоб тебя самого переперчило! — парировал Гюль-ага, пытаясь встать.
В гареме, где сейчас не было ни султана, ни Хасеки, никто не собирался их останавливать. Этот спектакль смотрели все — от прачек до младших евнухов.
— Ты позор гарема! — кричал Сюмбюль.
— Сам ты позор! — подскочил наконец Гюль-ага, скидывая мешающие шаровары.
— Проваливай отсюда со своей пляской!
— Не провалю! Это ты проваливай!
После этой перепалки евнухи, плюнув друг на друга, разбежались в разные стороны. Но женщины ещё долго вспоминали эти танцы, и каждый раз, когда кто-то из евнухов попадался им на глаза, зал взрывался новым приступом смеха.
И Гюль-аге, и Сюмбюль-аге пришлось ещё не раз выслушивать шуточки и намёки. Но оба делали вид, что ничего не было, и смотрели друг на друга с прежней ненавистью.
Спектакль был на высоте. И зрители — а в гареме зрителями были все — ждали следующего акта.
Конец интерлюдии.