***
Сборы были недолгими. Слуги уложили в дорожный сундук сменную одежду, письменные принадлежности, несколько свитков, которые могли пригодиться для работы в Ланьлине. Гуанъяо выбрал для поездки два ханьфу: одно — строгое, серое с золотой нитью, подобающее супругу главы Не; другое — более нарядное, тёмно-золотое, с вышитыми по вороту пионами — дань уважения ордену, из которого он вышел. Когда-то он носил этот цвет каждый день. Теперь золото казалось чужим, но отказаться от него совсем было бы жестом неуважения к брату. Вечером, когда они остались вдвоём в своих покоях, Минцзюэ подошёл к нему и, ничего не говоря, провёл пальцами по щеке. — Ты волнуешься, — произнёс он. — Нет, — ответил Гуанъяо, но тут же поправил себя: — Не так, как раньше. Раньше я боялся возвращаться в Ланьлин, потому что там был отец, были интриги... И боялся тех, кто сможет увидеть во мне того, кем я был раньше. Теперь... — он помолчал. — Теперь я боюсь того, что не смогу помочь брату. — Ты не подведёшь. — Ты так уверен? — Я знаю тебя, А-Яо. — Минцзюэ чуть наклонился и прижался губами к его лбу. — Ты справишься. Гуанъяо закрыл глаза. От этого простого жеста, от имени, произнесённого низким, рокочущим голосом, по телу разлилось тепло. Он всё ещё не привык к тому, что его любят. Возможно, не привыкнет никогда, но теперь это не пугало его, а дарило силы.***
На рассвете они вылетели по плану. Осеннее утро было холодным и ясным; над горами Цинхэ висела лёгкая дымка, обещавшая погожий день. Минцзюэ взял супруга на свой меч — Гуанъяо, хоть и был заклинателем, никогда не любил дальних перелётов, а уж после нескольких дней в постели его вестибулярный аппарат и вовсе протестовал против резких виражей. Бася легко приняла двоих: её широкое лезвие, созданное не для изящества, а для мощи, давало достаточно места, чтобы стоять вдвоём. Омега встал впереди, чувствуя спиной тёплую, надёжную стену мужниной груди. Руки Минцзюэ легли на его талию — не по хозяйски, а просто чтобы придержать. Забота, которая больше не требовала слов. Осенний воздух был холоден и прозрачен. Под ними проплывали горы, одетые багрянцем и золотом, реки, похожие на серебряные нити, деревни, казавшиеся игрушечными. Ветер трепал волосы Гуанъяо, выбивая пряди из высокой причёски, и Минцзюэ время от времени поправлял их свободной рукой. Гуанъяо смотрел вниз и думал о том, как странно устроена жизнь. Когда-то он летел этим же путём в Ланьлин — в прошлой жизни, — и тогда каждый ли полёта приближал его к очередной интриге, очередному предательству, очередному шагу в ту бездну, которая в конце концов поглотила его. Теперь он летел туда же, но с другим сердцем. — О чём ты думаешь? — раздался голос Минцзюэ над самым ухом. Говорить на лету было трудно из-за ветра, но Гуанъяо расслышал. — О том, что всё изменилось, — ответил он, не оборачиваясь. Минцзюэ не ответил, но его руки сжались чуть крепче. К полудню они уже были в Ланьлине. Город встретил их шумом и суетой, столь непохожей на суровую тишину Цинхэ Не. Здесь даже осенью пахло цветами и благовониями. Башня Кои, как всегда, сияла золотом в лучах послеполуденного солнца — величественная, надменная, прекрасная. У подножия лестницы их ждал сам Цзинь Цзысюань. Глава ордена Ланьлин Цзинь спустился вниз — и это был жест, говоривший больше любых слов. Он ждал их лично, не выставив слуг, не оставшись наверху, как сделал бы его отец. На нём было светло-золотое ханьфу строгого покроя, без излишней пышности — одежда правителя, а не щёголя. Лишь печать ордена на поясе напоминала о его новом статусе. Лицо его, всё ещё красивое, но осунувшееся, осветилось улыбкой, едва он завидел спускающихся с меча гостей. Рядом с ним стояла госпожа Цзинь, урождённая Цзян Яньли. Её тёмно-лиловое платье мягко ниспадало до землю, подчёркивая чуть округлившийся живот — пока ещё едва заметный, но Гуанъяо, знавший о её положении из письма, сразу обратил на это внимание. Она улыбалась — тепло, открыто, без тени жеманства. — Глава ордена Не, брат! Добро пожаловать. — Цзысюань шагнул вперёд. Он коротко, с достоинством поклонился Минцзюэ, а затем, чуть помедлив, обнял Гуанъяо. Объятие вышло неловким: Цзысюань всё ещё не привык выражать чувства. Но омега ощутил его искренность. — Рад, что ты приехал. — Я обещал, — ответил Гуанъяо, отстраняясь. — Рассказывай, что у тебя за беда. — Беда? — Цзысюань криво усмехнулся и повёл их вверх по ступеням после того, как формальности были учтены. — Скорее, несколько десятков бед. И все в бумагах... Отец оставил после себя такой архив, что я порой думаю: не специально ли он это сделал, чтобы мне жизнь мёдом не казалась. — Специально или нет, — заметил Гуанъяо, — но разобрать это нужно. И я помогу. — Спасибо тебе. — Цзысюань произнёс это так серьёзно, что Гуанъяо на мгновение опешил. — Правда, спасибо. Ты не представляешь, что значит для меня твоё согласие. — Представляю. — Гуанъяо коснулся его локтя — коротко, по-братски. — Я тоже когда-то тонул, но мне некому было помочь. Они прошли в кабинет — тот самый, где когда-то работал Гуаншань. Теперь здесь царил Цзысюань, но дух прежнего хозяина ощущался повсюду: в массивной мебели, в золотых украшениях на стенах, в запахе старых чернил и дорогих благовоний. На столе высилась гора свитков — Гуанъяо даже не сразу оценил её масштаб. — Чифэн-цзунь, — обратился Цзысюань к Минцзюэ, — если вы предпочтёте отдохнуть с дороги, слуги проводят вас в гостевые покои. Или, если желаете, можете посмотреть тренировочные площадки. Наши ученики будут рады увидеть главу Цинхэ Не в деле. — Я посмотрю площадки, — решил Минцзюэ, но прежде чем уйти, подошёл к Гуанъяо и, не обращая внимания на Цзысюаня, коснулся пальцами его виска — туда, где под кожей ощущался отголосок их связи. — Если что-то понадобится — позови. Я почувствую. — Хорошо, А-Цзюэ. Когда альфа вышел, Цзысюань бросил на брата долгий взгляд: — «А-Цзюэ»? — повторил он, приподняв бровь. — Вы и правда стали ближе. Я ещё там, на Луаньцзан, заметил, что между вами что-то изменилось, но чтобы так... — Я же сказал, что многое изменилось, — мягко улыбнувшись краешком губ, ответил Гуанъяо, усаживаясь за стол и беря первый свиток. — Рассказывай, что ты уже нашёл. И Цзысюань рассказал. Отец оставил после себя запутанную сеть обязательств: долговые расписки от мелких кланов, договоры о союзе с сомнительными формулировками, личные письма, в которых упоминались взятки и угрозы. Часть документов была составлена так, чтобы при необходимости обвинить союзников Цзинь в нарушении договора. Часть — чтобы шантажировать старейшин. Гуанъяо читал, и в груди его поднималось странное чувство. Он узнавал почерк отца — и свой собственный, тот, каким он когда-то переписывал эти бумаги набело. Вот это письмо — он составлял его сам, по приказу Гуаншаня. Вот этот договор — он вносил в него правки, делая формулировки более жёсткими. Его собственное прошлое лежало перед ним на столе, и это было мучительно. — Вот это, — он указал на письмо от одного из южных кланов, — лучше уничтожить. Оно не имеет законной силы, но если попадёт не в те руки, может вызвать скандал. А вот это, — он взял другой свиток, — стоит сохранить. Здесь оговорены поставки зерна, и формулировка такова, что мы можем потребовать с них долг за прошлый год. Они не откажутся — побоятся, что ты обнародуешь их старые обязательства перед отцом. Цзысюань слушал его с мрачным вниманием. Когда Гуанъяо закончил разбор первой партии бумаг, он откинулся на спинку кресла и потёр переносицу: — Ты знаешь все его ходы, все до единого. — Я был его учеником, — тихо ответил Гуанъяо. — Лучшим из всех, кого он обучал. И худшим из всех, кого он хотел бы видеть у власти. — он помолчал, потом поднял глаза на брата. — Я видел здесь свои собственные записи, Цзысюань. Бумаги, которые составлял лично я. Ты должен знать: многое из того, что отец делал, делалось моими руками. Ты доверился мне, но если ты хочешь... — Я хочу, — перебил его Цзысюань твёрдо. — Я знаю, кем ты был. И знаю, кем ты стал. Того человека, который составлял эти бумаги, больше нет, а тот, кто сидит передо мной сейчас — мой брат. И я благодарен тебе. Альфа встал, обошёл стол и положил руку на плечо Гуанъяо: — Ты бросил ему вызов, когда это было смертельно опасно, предупредил меня о засаде, спас Вэй Усяня и предотвратил войну. И ты приехал сюда на первый же зов, хотя мог бы отказаться. Я не забываю такого. Гуанъяо на мгновение прикрыл глаза. От этих простых, неловких слов в груди разлилось что-то тёплое: не гордость или удовлетворение, а покой. Тот самый, который приходит, когда понимаешь: Я сделал правильный выбор. И этот выбор признали. — Спасибо, — сказал он. — А теперь давай разбирать это все дальше. У нас ещё три ящика не просмотрено. Цзысюань застонал, но в его стоне не было настоящей досады. Он вернулся на своё место, и они продолжили нудную, но важную для ордена, работу.***
Вечером, когда небо за окнами Башни Кои окрасилось в густой шафрановый цвет, а последние лучи заходящего солнца позолотили шёлковые занавеси, Цзысюань отложил последний свиток и объявил: — На сегодня хватит. Если я прочитаю ещё одну строчку, то мои глаза вытекут. — он посмотрел на Гуанъяо прямо. — А-Ли предлагала завтра устроить ночную охоту. В последнее время на восточных болотах развелась какая-то нечисть, местные жалуются. Я подумал — может, развеемся? Ты, я... Чифэн-цзунь. Покажем, что ордены Цзинь и Не всё ещё вместе. — Хорошая мысль, — согласился Гуанъяо. — Я поговорю с А-Цзюэ. — Вы и правда... — Цзысюань покачал головой, но развивать тему не стал. — Ладно, иди к своему А-Цзюэ. Покои уже готовы — восточное крыло, то самое, с видом на сад. А-Ли лично проследила, чтобы там было уютно. — Передай ей мою благодарность. Гуанъяо вышел из кабинета без поклона и направился через галерею в восточное крыло. Сумерки уже опустились на Ланьлин Цзинь, и слуги зажигали коричневые фонарики. Золотистый свет дрожал на шёлковых занавесях, отражался в лакированном дереве, скользил по каменным плитам. В этом свете Башня Кои, когда-то казавшаяся ему тюрьмой, теперь выглядела почти приветливо. Может быть, потому что он вернулся сюда не как проситель. А может быть потому что рядом был тот, кто не даст его в обиду. В гостевых покоях его уже ждал Минцзюэ. Альфа сидел у окна с чашей чая, и в его распущенных волосах играли отблески заката. Он выглядел на удивление расслабленным для человека, который провёл полдня среди чужих учеников. — Как тренировка? — спросил Гуанъяо, опускаясь на подушку рядом после того, как приготовился ко сну. — Мальчишки старательные, но слишком полагаются на талисманы. Я показал им, что бывает с теми, кто забывает про саблю. — он чуть усмехнулся. — Думаю, завтра у них будут болеть руки. — Ты невыносим. — Зато честен. Гуанъяо улыбнулся и потянулся к чаше с чаем. Некоторое время они сидели молча, глядя на закатное небо за окном. Через открытую створку доносился аромат осенних цветов из сада. Минцзюэ был рядом — тёплый, надёжный, — и его присутствие ощущалось как скала, к которой можно прижаться в любой шторм и скрыться от всех бед. — Цзысюань предложил провести ночную охоту, — сказал наконец Гуанъяо. — На восточных болотах появилась нечисть. — Хорошо. — Минцзюэ чуть оживился. — Я давно не разминался по-настоящему. — Я знал, что ты согласишься. Минцзюэ повернулся к улыбающемуся супругу, и в его глазах заплясали отблески фонарей. — Ты устал, — заметил он. — Я чувствую. Ложись. — Я ещё не... — Ложись, А-Яо. И Гуанъяо лёг. Потому что этому голосу невозможно было противиться — не из страха, а из доверия. Потому что это «А-Яо», произнесённое низким, нежным голосом, звучало как клятва. Минцзюэ задул свечи легким повиновением ци — одну за другой, не спеша, словно растягивая момент, — и в комнате воцарился мягкий полумрак, пронизанный лишь серебристым светом луны, проникавшим сквозь неплотно задёрнутые занавеси. Он повернулся к супругу, и Гуанъяо увидел его лицо в этом бледном сиянии: резкие черты, смягчённые тенями, глаза, в которых ещё плясали отблески погашенных свечей, и губы — чуть приоткрытые, словно он хотел что-то сказать, но не находил слов. Вместо слов он протянул руку. Его пальцы — грубые, горячие, с неизменными мозолями — коснулись щеки Гуанъяо. Невесомо, почти благоговейно провели по скуле, спустились к подбородку, замерли там, где под кожей бился частый, взволнованный пульс. Гуанъяо прикрыл глаза, отдаваясь этому прикосновению. Через метку он чувствовал, что творится в душе мужа: не просто желание, а что-то более глубокое и сложное. Нежность, смешанная с трепетом. Желание защитить. И огромная, всепоглощающая благодарность за то, что он здесь. — А-Цзюэ, — прошептал Гуанъяо, и это имя, слетевшее с его губ, прозвучало как приглашение. Минцзюэ наклонился. Медленно, словно давая ему время передумать, отстраниться, остановить — хотя оба знали, что останавливаться никто не хочет. Его дыхание, горячее и чуть неровное, коснулось губ Гуанъяо за мгновение до поцелуя. А затем их губы встретились. Этот поцелуй был не таким, как те, что случались во время гона — яростные, голодные, почти звериные. И не таким, как те первые, осторожные прикосновения, когда они ещё только привыкали друг к другу. Он был где-то посередине: глубокий, страстный, но при этом полный той особенной, выстраданной лаской, которая рождается только между людьми, прошедшими через ад и вышедшими из него вместе. Губы Минцзюэ, обычно жёсткие и сухие, сейчас были мягкими, тёплыми, и они двигались неторопливо, словно пробуя на вкус каждое мгновение. Гуанъяо ответил сразу — приоткрыл рот, впуская его глубже, и его собственные пальцы скользнули вверх, запутываясь в густых, но заплетенных волосах мужа. Он почувствовал, как альфа чуть вздрогнул от этого прикосновения, и через метку его накрыло ответной волной удовольствия — жадного и, одновременно, трепетного. Рука альфы сместилась с его подбородка ниже — на шею, туда, где под тонкой кожей ещё виднелся след от метки, заживающий, но всё ещё чувствительный. Палец обвёл его по контуру, не надавливая, лишь дразня, и Гуанъяо тихо, почти беззвучно застонал в поцелуй. Минцзюэ проглотил этот стон и углубил поцелуй — его язык скользнул внутрь, встречаясь с языком омеги, и на несколько долгих мгновений в мире не осталось ничего, кроме этого влажного, горячего, сводящего с ума танца. Вторая рука Минцзюэ легла на талию Гуанъяо — собственнически, но не грубо. Притянула ближе так, что между их телами не осталось и цуня пространства. Сквозь тонкую ткань ночного ханьфу Гуанъяо чувствовал жар его груди, размеренное биение сердца — уже не спокойное, а убыстрённое, — и твёрдость его мышц. Он сам подался навстречу, углубляя поцелуй и прижимаясь теснее, и Минцзюэ ответил низким, гортанным звуком, похожим на довольное рычание. Они целовались долго — медленно, тягуче, с перерывами на дыхание, во время которых их губы не размыкались до конца, оставаясь в миллиметре друг от друга. В эти моменты Гуанъяо чувствовал его дыхание на своей коже — горячее, частое, — и это было почти так же интимно, как сам поцелуй. Запах мужа — металл, дерево, мускус — окутывал его, смешиваясь с его собственным ароматом полыни и мёда, и этот смешанный запах был лучшим напоминанием о том, что они теперь — одно целое. Когда они наконец разомкнулись — нехотя, на самой грани дыхания, — Минцзюэ не отстранился. Его лоб прижался ко лбу Гуанъяо, и они замерли так, деля одно дыхание на двоих. Глаза альфы в лунном свете казались почти чёрными, но в их глубине горел тот самый тёплый огонь, который Гуанъяо научился узнавать за эти месяцы. — Ты даже не представляешь, — произнёс Чифэн-Цзунь низким, чуть хриплым голосом, — как я тебя люблю. — Представляю, — прошептал Гуанъяо, чувствуя, как ком подступает к горлу, но на этот раз от счастья, а не боли. — Потому что я чувствую это через метку каждый раз, когда ты на меня смотришь. — Тогда зачем я это говорю? — Затем, что слова тоже важны. — Гуанъяо чуть улыбнулся и коснулся губами его щеки — легко, почти невесомо. — Я люблю тебя, А-Цзюэ. Минцзюэ шумно выдохнул, и через метку Гуанъяо ощутило, как его захлёстывает волной эмоций — слишком мощной, слишком глубокой, чтобы выразить её словами. Альфа просто притянул его ближе, укладывая головой на своё плечо, и зарылся лицом в его волосы. — Завтра разберёмся с нечистью, — пробормотал Гуанъяо уже в полусне, устраиваясь поудобнее. — Завтра разберёмся, — согласился Минцзюэ, и его ладонь, лежавшая на спине супруга, чуть погладила выступающие лопатки. И ночь опустилась на Ланьлин — тихая, мирная, полная обещаний. Гуанъяо засыпал в кольце тёплых, надёжных рук, чувствуя размеренное биение сердца мужа, и в его снах не было ни крови, ни страха. Только золотые пионы, качающиеся под силой осеннего ветра, и голос Цзысюаня, назвавший его братом. А впереди ждала охота и то, о чём они оба пока не догадывались. То, что изменит всё.