Ноатик

NC-17
Завершён
50
автор
Фэндом:
Размер:
40 страниц, 16 678 слов, 13 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
50 Нравится 4 Отзывы 8 В сборник

Сцена 7. Побег

Настройки
Под сценой было пусто и, как Уильям и рассчитывал, чисто. Пока Шерлок, хмурясь, заглядывал во все углы, Уильям ходил за ним и с некоторым удовольствием думал о том, что легко мог бы Шерлока сейчас убить. И избавиться от огромной головной боли во многих смыслах. Вот только он очень сильно не хотел. То, что он сказал Шерлоку, было правдой лишь отчасти. Он не придумал, как встроить Шерлока в свой план — пока это были только первые проблески идеи. Они возникли в тот момент, когда он смотрел на Шерлока, что на сцене изучал труп, а Альберт, подойдя со спины, сказал негромко: — Знаешь, кто это? — Что? — изумился Уильям, а потом сообразил — ну естественно, это Моран и Фред видели в лицо человека, с которым Уильям… пребывал в двусмысленных обстоятельствах. А Альберт довольствовался только описаниями. — Это Шерлок Холмс, — произнес Альберт, глядя на Шерлока. — Он частный сыщик, блестящий ум, консультирует Скотланд-Ярд. Почему он на этом корабле, хотел бы я знать? Альберт склонил голову, и на лице его появилось жесткое выражение. — Почему я о нем раньше не слышал? — спросил Уильям, не сводя глаз с Шерлока. Альберт повел плечами. — Как-то не пересеклись. Какое это… — Это он, — перебил Уильям. — Он. Тот человек. Вчерашний вечер. — О… — после паузы выдохнул Альберт. — Думаешь, он к тебе нарочно… подошел? — Нет! — резко ответил Уильям — от одной мысли его замутило. — Да и с чего бы? — Разумеется, не с чего, — смиренно согласился Альберт. — Однако что ты… И снова Уильям невежливо не дождался окончания фразы. Он увидел, как Шерлок после короткой перепалки с полисменом стремительно несется к выходу из зала, и за доли мгновения понял — он собирается начать свое расследование, он направляется вниз, под сцену; никаких сомнений, потому что сам Уильям поступил бы именно так. Морану и Фреду нужно дать время. Не колеблясь, он кинулся следом за Шерлоком. И вот они здесь. Уильям знал, что Шерлоку ничего не удастся найти. Фред и Моран были слишком хороши, а его инструкции — очень тщательны. И все же он не мог не испытывать волнения, глядя, как Шерлок едва ли не ползком передвигается по полу и заглядывает во все углы. — Как интересно, — наконец произнес Шерлок, поднимаясь на ноги. Он повернулся к Уильяму, и тому показалось, что глаза Шерлока блестят в полумраке. — Что именно? — вежливо поинтересовался Уильям. — Никаких следов, — Шерлок развел руками. — Вернее, так — никаких лишних следов. Если бы не вчерашний труп, вообще не к чему было бы прицепиться. — Он фыркнул. — А теперь пойдем в каюту этого герцога. — А как мы туда попадем? — поинтересовался Уильям, с удовольствием глядя на Шерлока. Тот улыбался. — Вломимся, конечно. Когда-нибудь взламывал двери? — Как-то не доводилось. — Хороший мальчик, да? — Шерлок склонил голову, а потом взял Уильяма за руку и повел за собой. — У меня есть отмычки. Всегда ношу их с собой. Мало ли… Фыркнув, Уильям перехватил его под локоть и прижался щекой к плечу. Шерлок метнул на него смятенный взгляд и на мгновение замедлился. — Что? — дразняще улыбнулся Уильям. — Разве мы не идем осматривать место преступления? — Идем, — согласился Шерлок. — Просто… Он тряхнул головой и зашагал вперед, а Уильям — за ним. Естественно, в каюте тоже не оказалось никаких следов. Фред и Моран действовали точно так, как и должны были. Закончив обыск, Шерлок выпрямился с выражением одновременно досады и восхищения на лице. — Это потрясающе, — заявил он и устремился на террасу. Уильям последовал за ним. — Никаких следов! — воскликнул Шерлок. — Ничего! Я поражен. — Может, следов нет, потому что нечему было их оставлять? — поинтересовался Уильям. Едва эти слова сорвались с губ, как ему стало вдруг тошно от собственной лжи. Здесь, на этой террасе, он помог Блитцу скинуть тело ни в чем не повинного человека за борт. Человека, на чье убийство он герцога, в сущности, спровоцировал. И у него нет никаких тому оправданий. Стало мутно, и Уильям привалился к перилам террасы. В тот же миг его заключили сзади в осторожные объятия. — Плохо? — тихо спросил Шерлок в ухо. — Мутит, — пробормотал Уильям в ответ. — Я слишком много болтаю о трупах и убийстве? — Шерлок притянул его ближе и повел в комнату. — Да, — ответил Уильям, не вполне понимая суть вопроса. — Да, что-то в этом роде. — Все время забываю, что не все любят убийства, — вздохнул Шерлок. — Давай сваливать отсюда, пока никто не пришел. Они вышли в коридор, и Шерлок снова достал отмычки. — Надо запереть, чтобы не выглядело… — Эй! — из-за угла коридора показалась группа полисменов во главе со стюардом. — Что вы там делаете?! — Бежим! — коротко бросил Шерлок, схватил Уильяма за руку и рванул прочь. Грохот нескольких пар ног сказал Уильяму, что часть полисменов побежала за ними. — Шерлок! — выдохнул он на бегу. — Шерлок, это глупо! — Глупо будет объясняться с ними, — отрывисто бросил Шерлок. — Тебя сдадут брату, а меня посадят под замок. Вот уж нет. Они выскочили на палубу, пронеслись мимо редких гуляющих, слетели по лестнице на вторую. Погоня не отставала. — Вот упорные, — пробормотал Шерлок, увлекая Уильяма за собой в какую-то дверь. Они оказались в коридоре второго класса. Шерлок забился в темный угол, прижимая Уильяма к себе. — Не бегал столько с тех пор, как мне было десять, — шепотом сказал Уильям. — А я только и делаю, что бегаю, — сверкнул зубами Шерлок. — Тебе не скучно живется, Лиам? — Теперь нет. Поцелуй обжег губы. Шерлок не закрыл глаза, и его пронзительный синий взгляд будто вынимал из Уильяма душу. — Вон там! — раздался крик. — Черт… — фыркнул Шерлок, и они снова побежали, сцепившись ладонями. Вперед, вниз по лестнице, и еще по одной, и еще коридор, и еще лестница. — Впереди! — крикнул Уильям, завидев полицейскую фуражку. Ругнувшись, Шерлок крутанул рычаг на дверце люка, возле которого стоял. — Сюда! — Шерлок, это машинное! Но Шерлок уже ввинчивался в дыру в полу, и Уильяму ничего не оставалось, как последовать за ним. Грохот механизмов оглушил моментально. Шерлок снова сгреб его запястье и указал вперед. Уильям кивнул, хотя и ничего не увидел в дыму и пыли. Снова пришлось бежать, хотя вот тут Уильям с удовольствием бы задержался, несмотря на шум. Ходили ходуном огромные поршни, ревели меха, в печах адским пламенем пылал уголь. Шерлок, мчавшийся чуть впереди него, выглядел сущим чертом. Но он вел Уильяма через этот ад, будто Вергилий Данте. Или как Орфей, выводящий Эвридику из царства Аида. Уильям тряхнул головой. Не с ума ли он сходит с такими мыслями? Наконец они достигли стены, и Шерлок толкнул первую попавшуюся дверь, и они вывалились из горячего грохота в холодную тишину. Багажное отделение, догадался Уильям, увидев ряды пустых карет. Его моментально пробрало судорожными мурашками. Это от холода, подумал Уильям; но он чувствовал, что дрожь идет от того места, где вокруг его запястья сомкнулись пальцы Шерлока, твердые и непреодолимые, как браслет наручников. Шерлок, прижав палец к губам, провел его между рядами повозок, остановился перед одной и тихо, без скрипа, открыл дверцу. Уильям скользнул внутрь, Шерлок — следом, и они оказались в прохладной темноте. Шерлок чуть сдвинул шторку на окне и выглянул наружу. Уильям различил силуэты полисменов, что шарили вокруг себя лучами фонариков, продвигаясь вперед. — Подождем, пока уйдут, — еле слышно вымолвил Шерлок. Его хватка чуть ослабла, и Уильям наконец смог высвободить кисть. Он положил большой палец Шерлоку на запястье, нащупав бьющуюся жилку. Собственное сердце заходилось с ней в такт. — Уходят, — прошептал Шерлок. Бледный свет падал на его лицо, выхватывая из темноты глаз, контур носа, нахмуренную бровь. Уильям не мог отвести взгляда. Он поднес руку Шерлока к лицу и коснулся губами точки пульса, ощутив, как от этого почти невинного жеста его тряхнуло. Шерлок резко повернулся, и они встретились взглядом. — Чт… — начал Шерлок, но Уильям не дал ему продолжить — потянувшись вперед, он коснулся губами уголка рта Шерлока. И снова дрожь, словно по телу прошел разряд, словно он прикасался не к Шерлоку, а к электрическому проводу. — Лиам… — прозвучало в выдохе. Уильям провел ладонями по рукам до плеч, завел их под пиджак и потянул его прочь. Ему было невыносимо. Тело будто плавилось. Ему хотелось выбраться из одежды, вытряхнуть из одежды Шерлока, прижаться кожей к коже… Он имел очень смутное представление о том, что должно быть дальше; только то, что он, ученый мальчик, вычитал со страниц книг. Но ни книги по анатомии, ни романы не сказали ему, как это ощущается на самом деле. Ему и в горящем доме Мориарти не было так жарко, воздух не обжигал легкие настолько. Он должен что-то сказать Шерлоку, он знал это. Но он отвел взгляд, не в силах смотреть ему в глаза, и вместо слов стянул пиджак с него до конца и взялся за рубашку. — Лиам, — повторил Шерлок с ноткой предупреждения в голосе. Перестань говорить со мной, мысленно попросил Уильям, что ты хочешь, чтобы я ответил? Судорожно вздохнув, он припал губами к показавшемуся из-под рубашки плечу, мокрому от пота и холодному от стылого воздуха. В тихом выдохе над головой он едва различил свое имя. Удивительно, насколько это «Лиам» ощущалось больше его именем, чем когда-либо был «Уильям». — Шерли… — выдохнул он шепотом. — Пожалуйста. Будь со мной. Просьба как из книжки, мелькнуло в голове. Шерлок вообще поймет?.. Шерлок понял. Уильям услышал его резкий и громкий, как выстрел, выдох. А потом он сгреб Уильяма в объятия и поцеловал так, как до сих пор еще не целовал.
50 Нравится 4 Отзывы 8 В сборник