***
Первый визит состоялся уже через два дня. Погода выдалась ясной, и сад Харрингтонов предстал во всей своей летней красе: аккуратно подстриженные аллеи, цветущие кусты, лёгкий аромат роз и пионов. Гостиная, куда были приглашены Эшфорды, отличалась изяществом, но не чрезмерной пышностью. Хозяева дома предпочитали баланс и гармонию. Мисс Ванесса Харрингтон встретила гостей с приветливой улыбкой. – Мы так рады вашему визиту. Папа к сожалению сегодня отсутствует, но мама была бы очень рада провести с вами время за чашечкой чая, миссис Эшфорд Леди Джоанна быстро нашла тему для обсуждения с хозяйкой, младшие сестры вскоре были увлечены беседой с младшей дочерью Харрингтонов – Ванессой. Кэтрин стояла у окна и разглядывала цветочные кусты, когда рядом раздался знакомый голос. – Вы вновь нашли убежище в отдалении от остальных, где не нужно натянуто улыбаться кавалерам. Она обернулась. – Одиночество это более надёжное общество. Мистер Грей склонил голову. – В таком случае, я надеюсь, что не нарушаю вашего уединения. – Насколько я готова это позволить. Он улыбнулся. – Тогда позволите ли вы мне прогулку? Она колебалась лишь мгновение. – Да.***
Сад, казавшийся оживлённым издалека, становился тихим в присутствии двух молодых людей. Они шли рядом, не спеша. – Вы часто гуляете? – спросил он. – Когда могу избежать общества, да. – Что ж, рад, что моего общества вы предпочли не избегать. – Вы чем-то отличаетесь от других, но я пока не смогла разгадать вашу тайну. Он взглянул на неё внимательнее. Его глаза смотрели прямо на Кэтрин. – А вы этого хотите? Разгадать меня? – Боюсь это звучало слишком неуместно. – Кэтрин слегка опустила взгляд, не понимая, что именно ее так смутило. Ей показалось, что в глазах Вильяма проскочила легкая искра, делая его обычно задумчивый и глубокий взгляд, более томным. Несколько мгновений они шли молча. Но это молчание не было неловким. – Мы тогда говорили о книгах, – произнёс он. – Что вы читаете сейчас? Кэтрин оживилась. – Труды по естественной философии. Особенно меня занимают вопросы природы света и движения. Он слегка приподнял бровь. – Это не самое распространённое увлечение для молодой леди. – Я это уже слышала. – И всё же не отказались от чтения? Она покачала головой. – Отказаться, значит признать, что чужие ожидания важнее собственного разума. – Вы говорите так, словно давно привыкли идти против них. – Я никогда не представляла, что можно делать иначе. Этим я отличаюсь от своих сестер и становлюсь головной болью для матери. Но она каждый божий день надеется, что когда-нибудь сумеет меня исправить. – Это потребует особых усилий, исправить вас. – Произнес мистер Грей с легкой шутливостью. Кэтрин тихо усмехнулась. – Вот только я не позволю этому случиться. – А если вы встретите мужчину, способного исправить вас, вы изменитесь? – Тем более, если это будет мужчина. – Кэтрин наигранно сморщила нос. – О, леди, вы уязвили мою гордость и надежду на вашу благосклонность ко мне и братьям моим. – Вильям продолжал шутить, находя забавным и милым выражение лица Кэтрин. Молодые люди продолжили идти по дорожке, болтая о разных интересных вещах, постоянно придумывая новые более комичные выражения о противоречиях устоям общества.***
Их прогулки повторялись. Иногда они говорили много, а иногда – почти не говорили вовсе. Но этого было достаточно для того, чтобы понять мысли друг друга. Они сидели на старых качелях, которые скрипели при каждом движении, Кэтрин приносила книги и читала вслух потому, что наконец нашла того, с кем можно поделиться своими мыслями, без осуждения. И он слушал с вниманием, которое трудно было не заметить. Однако вместе с этой близостью росло и нечто иное. Он мог внезапно замолчать, отвести взгляд. Сделать шаг назад не только физически, но и в разговоре, как будто он был не до конца откровенен, ограждая ту самую часть, которую Кэт так пыталась разгадать. И это тревожило её. Потому что всё остальное было слишком ясным. Она ловила себя на том, что ищет его взгляд, запоминает его слова, с нетерпением ждёт следующей встречи. И для нее это было новым, непривычным и пугающим. Однажды, возвращаясь домой после очередного визита, она остановилась в саду Эшфордов. Она провела рукой по спинке скамьи, словно пытаясь удержать ощущение прошедшего дня. – Кэтрин? Она обернулась. Это была Сесилия. – Ты задержалась. – Мне нужно было немного побыть на воздухе. Сесилия подошла ближе, внимательно глядя на неё. – Ты изменилась. Кэтрин чуть улыбнулась. – В чём же? – Ты стала более живой, стала больше общаться с нами, не споришь с матерью на счет женихов. Ты стала другой. Эти слова застали её врасплох. – Разве я была иной? Сесилия мягко покачала головой. – Ты всегда была в себе, но теперь в тебе появилось что-то еще. – Что именно? Сесилия улыбнулась. – Я думаю, ты сама это знаешь. Кэтрин отвела взгляд. И это чувство росло неизбежно, словно утренний свет, который невозможно остановить. Даже если он мешает тебе спать, то все равно пробьется сквозь занавески и заставит открыть глаза, чтоы посмотреть на мир вокруг. И всё же она не сделала ни шага назад, не закрылась одеялом с головой, избегая ярких лучей. Потому что впервые в жизни ей захотелось проснуться раньше. Когда Сесилия ушла, Кэтрин ещё долго оставалась в саду. Она прошлась по дорожке, затем остановилась, словно пытаясь привести свои мысли в порядок. – Почему? – почти неслышно произнесла она. Этот вопрос преследовал её уже не первый день и с каждым разом становился всё настойчивее. Ведь если бы дело было лишь в том, что мистер Грей отличался от прочих, это можно было бы объяснить. Она всегда ценила ум, сдержанность, способность говорить о вещах, выходящих за пределы обычных разговоров, но этого было недостаточно, потому что она встречала и других разумных, учтивых, достойных, и ни один из них не вызывал в ней даже тени того, что она ощущала теперь. Она закрыла глаза. Кэт не могла представить себя рядом с мужчиной и всё же с ним она почувствовала нечто. Она медленно вдохнула, словно собираясь с силами, чтобы продолжить мысль, от которой прежде отводила внимание. Потому что в нём было то, чего не было в других. В памяти вдруг всплыли давно забытые ощущения ещё из детства. Те редкие смущающие моменты, когда она замечала красоту не в том, что обычно описывали. В сдержанности, в которой не было привычной мужской уверенности, в той осанке, которая казалась ей странно знакомой. Он не совсем соответствует тому, каким должен быть и это делает его близким. Кэтрин резко отвернулась, словно сама испугалась этой догадки. – Это нелепо… – прошептала она. – Пытаюсь сделать из джентельмена кого-то другого.