Часть 7 🐍🚫🕷️
16 мая 2026 г., 13:42
— Какого чёрта, Том! — воскликнул Гарри, оглядывая свою гостиную. Кофейный столик полностью исчез под тушей Тома, а маленький письменный стол у противоположной стены постигла та же участь.
— Это Айза, — выдохнул Том; его чешуйчатые бока вздымались при каждом тревожном вздохе. — Она всё время пытается... спариться со мной. — Том зарылся носом в собственные кольца, оставив лишь узкую щёлку для глаз, и одарил Гарри взглядом, который буквально призывал его: только попробуй засмеяться.
Гарри не сдержался. Он так и прыснул. Он быстро прижал кулак ко рту, пытаясь взять себя в руки, но всё было бесполезно. Он завалился на диван, хохоча до тех пор, пока не заболели бока.
Том сердито зашипел.
— Я так рад, что мои страдания тебя забавляют.
— Прости, — выдавил Гарри, хотя ни капли раскаяния не чувствовал. Он сделал несколько глубоких вдохов, стараясь успокоиться для серьёзного разговора. — Я удивлён, что ты ей отказываешь, — добавил он, едва сдерживая смешок. — У тебя ведь, должно быть, лет шестьдесят секса не было.
— Она не совсем в моём вкусе, — огрызнулся Том, зарываясь головой ещё глубже в кольца.
— Слишком много чешуи? — предположил Гарри.
— Слишком женщина, — отчеканил Том с резким вызовом в голосе. Он приподнял голову и посмотрел на Гарри, словно бросая вызов своими жёлтыми глазами.
Гарри тут же примирительно поднял руку.
— Слушай, друг, я и сам гей. За последние десятилетия магический мир стал куда терпимее. Даже глава семейства Блэк женат на мужчине. Тебе совершенно не о чем беспокоиться по этому поводу.
— Неужели? — Том приподнял голову, и было заметно, как его кольца немного расслабились. — В моей юности об этом не принято было говорить в приличном чистокровном обществе. Если кто-то и предпочитал свой пол, от него всё равно ожидали брака с противоположным, а свои наклонности он должен был удовлетворять втайне.
Гарри согласно кивнул:
— В некоторых семьях до сих пор так заведено, но их становится всё меньше.
— Это отрадная перемена. — Том долго и пристально смотрел на Гарри. — Значит ли это, что ты замужем за мужчиной?
— Нет, — Гарри покачал головой. Он потянулся за чашкой чая, вспомнил, что та погребена под тушей Тома, и просто откинулся на спинку дивана, сложив руки на коленях. — И дело не в том, что я не пытался. Я встречался с парой парней, но я так часто в разъездах по работе, что поддерживать отношения очень трудно.
— Могу себе представить. Магическая зоология — определённо... любопытный выбор карьеры.
— Ты что, делаешь мне комплимент, Том? — Гарри дразняще улыбнулся. — Я уверен, что только что услышал в твоих словах похвалу.
— Не глупи, — фыркнул Том. — Я лишь комментирую твоё привилегированное происхождение. Только имея за спиной состояние, можно было выбрать столь посредственную в финансовом плане профессию.
Гарри не был ни удивлён, ни оскорблён предположениями Тома. Он знал: стоит людям услышать его фамилию, как они тут же решают, что знают о нём и его семье всё.
— Да уж, ты не мог ошибиться сильнее, — Гарри едко улыбнулся.
— О?
— Мои родители, скажем так, не были в восторге от моего выбора и уж точно его не поддерживали, — терпеливо объяснил Гарри. Любые старые обиды или досада на решение родителей давно испарились благодаря успехам, которых он достиг. — Они ясно дали понять, что не будут оплачивать моё обучение на мастера или содержать меня, пока я строю карьеру в магической зоологии. Так что я несколько лет профессионально играл в квиддич, параллельно получая мастерство по Уходу за магическими существами. Меня подписали в «Монтрозские Сороки» ловцом сразу после Хогвартса, что позволило мне съехать от родителей и пойти своим путём.
— Ты был «сорокой», — в голосе Тома послышалась усмешка. — Как забавно.
— Чья бы корова мычала. Моя анимагическая форма — вовсе не маленькая чёрно-белая птичка, если тебе вдруг было интересно.
— Было, — ухмылка Тома стала ещё шире, обнажая зубы. — Я свою тебе назвал. Пожалуй, теперь твоя очередь отвечать перед классом, Гарри.
— Не-а, пожалуй, воздержусь. — Гарри не мог не ответить Тому такой же дразнящей улыбкой. — Слишком устал. Я спать.
Прежде чем Том успел что-то возразить, в дверь донёсся глухой удар — звук был точь-в-точь такой, будто василиск ткнулась носом в дерево. Ещё удар, и ещё один.
— Том? — позвала Айза. — Том, ты там? Я чую твой запах.
Том снова втянул голову в кольца, которые начали судорожно сжиматься, и бросил на Гарри отчаянный, молящий взгляд.
Снова покатываясь со смеху, Гарри сумел выкрикнуть:
— Айза, Том не очень хорошо себя чувствует. Он уже спит, и я тоже собираюсь ложиться.
— О-о, — голос Айзы прозвучал крайне разочарованно. — Тогда я увижу его утром.
— Спокойной ночи! — жизнерадостно отозвался Гарри, и они с Томом прислушались к звуку чешуи Айзы, уползающей прочь от двери.
— Спасибо. — Голос Тома был тихим, но искренним. — Пожалуйста, позволь мне остаться на ночь здесь.
— Да, конечно, — ответил Гарри, ведь он не мог допустить, чтобы парень всю ночь подвергался сексуальным домогательствам со стороны гигантской змеи. — Но я не врал, когда сказал, что вымотался.
— Последние несколько дней выдались весьма захватывающими, не так ли? — произнёс Том, отодвигаясь насколько возможно, чтобы дать Гарри место встать с дивана. Гарри всё равно пришлось перелезать через тело Тома, чтобы добраться до спальни.
— Это уж точно, — согласился Гарри, переступая порог. — Спокойной ночи, Том.
— Спокойной ночи, Гарри.
Только когда Гарри уже устроился в постели и уставился в потолок, ему в голову пришла одна мысль.
— А почему Айза вообще пытается с тобой спариться? — крикнул он в сторону гостиной. — Разве василиски размножаются половым путём? Чтобы создать василиска, нужно...
— Положить куриное яйцо под жабу и дождаться, пока она его высидит, — закончил за него Том, просунув голову в крошечную спальню Гарри. Тот перевернулся на бок, чтобы посмотреть на него. — Понятия не имею, могут ли василиски размножаться сами по себе, но Айза, судя по всему, в этом уверена.
— Знаешь, — Гарри хохотнул, когда ему в голову пришла идея. — Может, тебе стоит попробовать? Ну, знаешь, чисто ради науки.
— Исключено. — Том одарил его взглядом, полным глубочайшего, смертельного оскорбления. — Я не собираюсь подвергать себя подобным актам сексуального характера только ради того, чтобы ты мог удовлетворить своё профессиональное любопытство.
— О-о-о, — Гарри состроил преувеличенно обиженную мину. — Просто закрой глаза и думай об Англии. Я даже упомяну тебя в статье, которую напишу о твоих любовных похождениях с гигантской змеёй Салазара Слизерина.
— Ты невыносимый мальчишка. — Том вздёрнул нос и скрылся в гостиной. Гарри отчётливо услышал, как диван жалобно скрипнул и хрустнул так, как скрипеть не должен, но ему было слишком весело, чтобы переживать. В конце концов, у него есть магия. Пара взмахов палочкой утром — и всё будет как новенькое. Гарри закрыл глаза и уснул с улыбкой на губах.
Только на следующий день, когда Гарри прибыл в Мумбаи во второй раз за неделю, до него дошло, что ему было по-настоящему приятно болтать с Томом. И он не был уверен, как к этому относиться.
Том был убийцей и человеком, который когда-то стремился стать самым могущественным Тёмным Лордом в мире. Гарри слышал это из его собственных уст. С другой стороны, Том во многом был форменным идиотом, будучи ещё ребёнком, и случайно довёл себя до безумия. Гарри всё ещё многого не знал о Томе и тех событиях, что происходили в его жизни.
Не говоря уже о том, что Гарри до сих пор не знал, какой именно ритуал использовал Том. Он был полон решимости выяснить всё это и даже больше, но только после того, как переселит Айзу. Наверное, Гарри ещё никогда в жизни так не нервничал, как во время перехода от станции портключей в Мумбаи через оживлённые маггловские кварталы к общественным каминам Сети летучего пороха. Вокруг сотни людей занимались своими делами: сигналили в машинах, покупали и продавали острую еду в десятках лавок и палаток — а среди них шёл Гарри, неся в сумке двух существ, способных убить всех этих людей одним лишь взглядом.
Гарри больше не позволял себе отвлекаться — ни на внутренние раздумья, ни на внешние раздражители, — сосредоточившись на том, чтобы добраться до национального парка Ван Вихар как можно скорее. Потребовался ещё день пути и совместного проживания в чемодане с Томом (пока Гарри выкраивал несколько часов на сон), прежде чем он снова оказался перед линией защитных чар. Брешь, которую он проделал неделю назад, всё ещё была там — она затянулась, но легко поддалась паре взмахов палочки. Оказавшись внутри охраняемой зоны, Гарри воспользовался метлой, чтобы добраться до системы пещер, которую Том шестьдесят лет называл своим домом.
Всё выглядело точно так же, как в день их отъезда; Гарри сомневался, что кто-то вообще заметил исчезновение василиска на неделю. Скорее всего, никто не заметит и подмену на другого василиска, пусть и противоположного пола. Гарри открыл чемодан перед входом в пещеры.
— Айза, Том, мы на месте.
Гарри отступил, когда Айза высунула голову из чемодана, несколько раз попробовала воздух языком и скользнула наружу, с изумлением щурясь на солнце. Том следовал за ней куда менее охотно.
— Здесь так приятно пахнет, — прошипела Айза, осматриваясь. — Землёй, водой, добычей... и Томом.
— Айза, могу я попросить тебя об одолжении? — спросил Гарри, не желая упускать возможность. Он не знал, когда ещё сможет навестить её. — Могу я взять немного твоего яда?
— Мой яд? — Айза склонила голову набок, разглядывая его. — Ты хочешь мой, потому что у тебя нет своего?
— Вроде того. Тебе просто нужно будет прикусить несколько вёдер.
Айза кивнула.
— Ты можешь взять его, раз уж привёз меня в это чудесное место.
Гарри немедленно принялся за работу, подготавливая два ведра, пока Айза ползала вокруг, то и дело восклицая, как сильно ей нравится новое место. Том держался поближе к чемодану.
Процесс извлечения яда Айзы прошёл так же легко, как и с Томом, и вскоре Гарри осторожно левитировал два почти полных ведра в чемодан, чтобы убрать их в шкаф. Ему не терпелось увидеть лицо Северуса, когда он вручит ему два ведра сейчас и ещё два на следующей неделе, когда придёт время снова доить Тома. Скорее всего, Северус будет распродавать их постепенно, чтобы не наводнить рынок и не сбить цену. С другой стороны, яд василиска был настолько редким товаром, что каждый зельевар в мире мечтал заполучить хотя бы каплю; Гарри сомневался, что пара лишних вёдер хоть как-то повлияет на мировой спрос.
— Ты останешься со мной, Том? — спросила Айза, когда Гарри сказал ей, что пора прощаться.
Том бросил на Гарри крайне тревожный взгляд. Гарри не сразу его понял, но потом до него дошло: Том всерьёз испугался, что Гарри оставит его здесь.
— Нет, — ответил Гарри вместо Тома. — Том идёт со мной. Он будет помогать мне в моём следующем деле.
— О-о... — Айза одарила Тома очень разочарованным взглядом.
— Я буду навещать тебя, — заверил её Том. — Прощай, Айза. Уверен, тебе здесь понравится.
С этими словами Том скользнул в чемодан, и Гарри быстро захлопнул крышку.
— Мы будем заглядывать к тебе так часто, как сможем. Наслаждайся солнцем и всей той добычей, что живёт в этом лесу. Прощай. — Гарри оседлал метлу и немедленно взлетел с чемоданом в руке. Он не хотел давать Айзе шанса потребовать взять её с собой или попытаться силой удержать Тома. К счастью, Айза осталась на месте, и Гарри удалось беспрепятственно скрыться.
Той ночью, за несколько сотен миль от Ван Вихара, Гарри защитил чарами небольшой участок леса и открыл чемодан. Он встретил Тома в вольере.
— Ты правда думал, что я оставлю тебя там? — спросил Гарри, одновременно забавляясь и немного расстраиваясь из-за того, что Том, очевидно, был о нём столь невысокого мнения.
Том пожал плечами:
— Я бы не стал тебя винить, если бы ты так и сделал.
— Ты правда думаешь, что я из тех парней, кто на такое способен? Оставил бы тебя на поругание на ближайшие пару веков? — Гарри действительно почувствовал себя немного задетым таким поворотом.
— Нет! — Том, казалось, сам удивился собственному резкому отрицанию и моргнул, глядя на Гарри. — Просто я не уверен, что заслуживаю второго шанса. Возможно, было бы лучше, если бы меня заперли до конца моих дней. Желательно без Айзы, но всё же... Я бы не винил тебя, Гарри, если бы ты позаботился о том, чтобы я понёс заслуженное наказание. В те годы, когда я был человеком, я не был хорошим мужчиной.
Гарри вздохнул. Том только что озвучил мысли, с которыми сам Гарри боролся всё это время.
— Честно говоря, я ещё не решил. Я хочу услышать больше о том, что с тобой произошло, прежде чем делать выводы.
— Это справедливо. Что бы ты ни захотел узнать, я расскажу.
Желудок Гарри подал голос, напоминая, что сейчас есть дела поважнее.
— Спасибо, но это подождёт. Я умираю с голоду.
Том последовал за Гарри к его жилому отсеку, но на этот раз оставил большую часть своего тела снаружи. Внутри покоилась только голова, внимательно наблюдая за каждым движением Гарри. Тот взмахом палочки очистил несколько картофелин и поставил их вариться в кастрюле на плиту. Затем открыл банку тушёной говядины с морковью, вывалил содержимое на сковородку и тоже начал разогревать. Гарри обожал маггловские консервы. Они вечно хранились, радовали разнообразием и были вполне недурны на вкус в сочетании с картошкой, рисом или макаронами. Гарри был занятым человеком, особенно в разъездах. У него не было времени на приготовление изысканных блюд.
— Ты говорил это серьёзно? — спросил Том как раз в тот момент, когда Гарри поставил чайник. — Что я нужен тебе для дела?
— На тот момент — нет, — ответил Гарри, бросая чайный пакетик в кружку и заливая его кипятком. — Но я тут подумал. Как насчёт того, чтобы поохотиться на акромантулов? Их яд нынче стоит немало, не говоря уж о паутине. Выручку поделим пополам.
— Акромантулы? — Том просунулся чуть глубже в гостиную, но всё равно старался не занимать лишнего места. — Где? И как ты на них охотишься?
— Я знаю несколько колоний здесь, в Индии. Есть одна большая в Сундарбане — их считают вредителями и разрешают охотиться на них без ограничений, потому что они время от времени загрызают местных вымирающих тигров. — Гарри помешивал рагу, ожидая, пока сварится картофель. — Когда я охочусь на них в одиночку, я летаю высоко над колонией, потому что эти твари умеют прыгать, и приманиваю одного в деревянный ящик, подвешенный к метле. Это не без риска: один порыв ветра — и паук пролетает мимо ящика прямо тебе в лицо. — Гарри ухмыльнулся Тому, который смотрел на него так, будто Гарри окончательно лишился рассудка. — Но с тобой всё проще: мы можем просто приземлиться в центре колонии, ты посмотришь по сторонам, и у нас будет дюжина мёртвых пауков, пока остальные в ужасе разбегаются. Проще простого.
— Проще простого, — повторил Том, но совсем другим тоном. — Ты называешь это «проще простого»?
— По сравнению с моим прошлым методом — безусловно.
Том вздохнул.
— Полагаю, будет нелишним немного пополнить мои сбережения на случай, если я когда-нибудь верну себе прежнее тело. — Он шевельнулся, словно расправляя плечи, и решительно кивнул Гарри. — Что ж, договорились. Представим, что я гриффиндорец, и отправимся охотиться на гигантских пауков-людоедов.
— Потрясающе! — воскликнул Гарри, чувствуя, как по венам пробежал азарт. — Тогда это свидание.