Змей, что пожирает нас ︱ The Serpent That Devours Us

Перевод
NC-17
Завершён
271
3
переводчик
Salvira бета
Автор оригинала:
Оригинал:
Размер:
73 страницы, 34 424 слова, 14 частей
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
271 Нравится 26 Отзывы 110 В сборник

Часть 12 ☕🛍️👴🤬🍍🚿🚨

Настройки
  Короткая понимающая усмешка, промелькнувшая на лице Тома, быстро сменилась выражением лёгкого неверия, когда он поднялся на ноги и окинул взглядом собственное тело.   Гарри тоже никак не мог перестать на него пялиться. Том и правда был чертовски привлекательным мужчиной. Высокий, подтянутый, он шагнул к Гарри с улыбкой человека, одержимого безумной идеей.   — Моя палочка?   — О, конечно. — На долю секунды Гарри понадеялся, что Том, возможно, захочет прикоснуться к нему, обнять или даже поцеловать, но тут же одёрнул себя: у Тома сейчас наверняка были совсем другие приоритеты. Гарри залез в кобуру и вытащил обе палочки. Свою собственную он протянул Тому.   Едва пальцы Тома сомкнулись на рукояти, он зажмурился от очевидного наслаждения. Гарри подумал, что после стольких лет разлуки это ощущение, должно быть, очень походило на тот самый первый раз, когда палочка только выбирает своего волшебника. Мощный прилив магии, обещающий великое и захватывающее будущее.   Затем Том направил палочку на Гарри. Его глаза сузились, а выражение лица не выражало абсолютно ничего.   В голове у Гарри на мгновение промелькнуло разочарованное лицо Реджи, который ворчит что-то вроде: «Я же говорил, что от Тома Реддла добра не жди, и почему ты просто не поверил мне, когда была возможность?»   Но Том не стал колдовать никаких сглазов или проклятий. Вместо этого он с помощью мягкой магии притянул Гарри ближе, пока они не оказались практически лицом к лицу. Гарри отнюдь не был коротышкой, но Том всё равно превосходил его на несколько хороших дюймов. Медленно, давая Гарри возможность отстраниться, Том наклонил голову и коснулся его губ своими.   — Давно хотел это сделать, — прошептал Том прямо в губы Гарри.   — Я бы с огромным удовольствием развил эту тему, — столь же тихо отозвался Гарри. — Но у тебя дыхание василиска. Может, сначала в душ?   Том запрокинул голову и расхохотался — это был потрясающий звук, низкий и глубокий. Гарри ухмыльнулся в ответ и повёл Тома вверх по лестнице в ванную. Он показал, где что лежит, а сам отправился перерывать свой гардероб в поисках какой-нибудь простой одежды, которую Том мог бы перехватить на первое время. Том был очень богатым человеком, так что они вполне могли заглянуть в Косой переулок попозже и купить всё необходимое.   Перед тем как засунуть в рот выданную Гарри зубную щётку, Том нагло ему подмигнул. Гарри оставил его наедине с водными процедурами и решил исполнить одно из простых человеческих желаний Тома. Он поставил большой чайник и заварил Эрл Грея. А ещё пожарил яичницу с беконом и сделал тосты, щедро смазав их домашним маслом от Молли и клубничным джемом.   К тому времени как чистый и одетый Том вошёл в кухню, Гарри уже приготовил для него небольшой пир.   — Ты просто невероятный, — сказал Том, едва ли не падая на стул у кухонного стола, пока Гарри ставил перед ним дымящуюся чашку и полную тарелку. — Продолжай в том же духе, и ты от меня никогда не избавишься.   Гарри тихонько рассмеялся, садясь напротив и принимаясь за свой обед.   Позже, когда Гарри складывал грязную посуду в раковину, глубоко удовлетворённый Том прижался к его спине и поцеловал в шею. Гарри развернулся в его объятиях и ответил на поцелуй. На этот раз они целовались долго, неторопливо, вволю исследуя друг друга языками.   — С чего ты вообще взял, что я хочу от тебя избавиться? — спросил Гарри, когда они наконец отстранились друг от друга. У Тома были глубокие карие глаза, но Гарри мог поклясться, что всё ещё видел в них едва заметный золотистый отлив.   Том пожал плечами и слегка опустил голову, хотя его улыбка граничила с самодовольной:   — Я просто не хочу ничего домысливать.   — Я хочу, чтобы ты остался, — отрезал Гарри со всей гриффиндорской прямотой, не желая оставлять места для недопонимания. — Мне хорошо с тобой. И я хочу, чтобы позже ты вытрахал из меня всю душу.   — Никаких возражений, — отозвался Том, неохотно выпуская Гарри из объятий. — Хотя сначала я бы хотел привести в порядок свои дела и купить самое необходимое.   Гарри просиял:   — Что ж, тогда погнали в Косой переулок!   Северус в своё время перевёл все заработанные Томом деньги в сейф Гарри, поэтому, когда Том открыл собственный счёт в Гринготтсе, Гарри перебросил его долю в этот новенький сейф. Том снял приличный мешок золота, глядя на монеты так, словно до сих пор не мог поверить, что всё это богатство действительно принадлежит ему.   Они заглянули в мантии «На все случаи жизни», где Том обзавёлся базовым гардеробом, а затем в обувную лавку «Флинт и сыновья», где он подобрал себе две пары туфель. Следующим пунктом программы стал «Флориш и Блоттс»: там Том набрал относительно новых книг практически по всем дисциплинам. Из-за этого им пришлось сделать крюк и зайти в магазин чемоданов, чтобы купить модель с чарами незримого расширения и специальной встроенной библиотекой.   — Хочу быть в курсе всех магических открытий за последние полвека, — пояснил Том с азартным блеском в глазах. — К тому же так мне будет удобно таскать книги с собой в наших путешествиях.   Гарри лишь молча кивнул. В груди у него словно разлилось тёплое сияние; кажется, он ещё никогда в жизни не был так счастлив. Наконец-то он нашёл потенциального партнёра, готового разделить его образ жизни и разделяющего страсть к поездкам. Это превосходило все самые смелые мечты Гарри и приводило его в такой дикий восторг, что он даже не знал, куда девать переполнявшие его эмоции.   Том обошёл ещё несколько лавок ради всяких мелочей, а Гарри ненадолго отлучился в бакалею за новой партией консервированных персиков. Заодно он прихватил консервированные груши, ананасы и вишню — чисто проверить, помогут ли эти лакомства выманить Рене обратно домой через камин.   Они уже собирались закругляться и поужинать в одном из маленьких ресторанчиков в Лютном переулке, как вдруг за их спинами раздался крайне нежелательный голос.   — Мистер Поттер, до меня дошли весьма любопытные слухи о вашем последнем приключении, — произнёс Альбус Дамблдор, опираясь на свою трость и буравя Гарри испытующим взглядом. — Говорят, вы поймали и убили смеркута.   — Строго говоря, это был не я, — с натянутой улыбкой ответил Гарри. Он указал на стоявшего рядом Тома: — Эту тварь прикончил мой друг.   — Ваш друг... — Дамблдор осёкся. Лицо его стремительно мертвенно побледнело, когда он уставился на Тома в абсолютном неверии. — Том... мальчик мой... как... — Дамблдор слегка согнулся, издав мучительный стон, и прижал свободную руку к груди, всем весом навалившись на трость. Какая-то проходившая мимо женщина бросилась к нему и подхватила под локоть.   — Директор, вам плохо? Может, вам нужно присесть? — с явной тревогой спросила она.   — Всё в порядке, просто секундное потрясение. — Дамблдор снова выпрямился, хотя его лицо по-прежнему оставалось болезненно-белым.   — Я был проклят, — заговорил Том, явно стремясь пресечь любые дальнейшие расспросы со стороны своего глубоко презираемого бывшего профессора. По дороге они решили, что будут говорить людям правду о случившемся, поскольку это разом объясняло, где он пропадал столько времени и почему до сих пор так молод. — Я шестьдесят лет был заперт в теле василиска и прятался в лесах Индии. Гарри нашёл меня и помог вернуть человеческий облик.   — О, Гарри, мой дорогой мальчик, — с усталым вздохом произнёс Дамблдор. — Что же ты натворил?   — Спас человеку жизнь, — жёстко отрезал Гарри. — Прошу нас извинить, директор, мы как раз собирались поужинать. Всего хорошего. — С этими словами Гарри круто развернулся на пятках. Том последовал его примеру, и они зашагали прочь, ни разу не оглянувшись.   В итоге они приземлились в маленьком бистро под названием «Золотой гусь», где с удовольствием умяли по щедрой порции фиш-энд-чипс, а на десерт взяли по огромному куску шоколадного торта. По ходу дела они болтали о пустяках — обсуждали страны, в которых хотели бы побывать, и магических существ, которых мечтали увидеть. Оба старательно обходили тему Дамблдора и этой неприятной стычки, хотя Гарри был абсолютно уверен, что директор от них так просто не отстанет.   Гарри оказался прав, в чём они и убедились, едва вернувшись к его коттеджу в Хогсмиде. Ещё на подходе, со стороны заднего двора, они услышали тоскливый плач авгурея. Гарри взглянул на Тома, открывая садовую калитку:   — Похоже, он решил остаться насовсем. Надо бы дать ему имя.   Том поднял глаза на взъерошенную серую птицу, восседавшую на яблоне:   — И как ты вообще определяешь его пол?   — У самцов оперение капельку ярче, чем у самок, — с улыбкой пояснил Гарри.   — И вот это ты называешь ярким оперением? — искренне изумился Том.   — Ну, отличия весьма тонкие. — Гарри не мог перестать ухмыляться, глядя на округлившиеся глаза Тома. — Как тебе имя Пол?   — Меня устраивает. — Том развернулся к Гарри и шагнул ближе. — Как насчёт того, чтобы оставить Пола практиковаться в исполнении песен его народа, а я наконец утащу тебя в постель и дам то, чего ты так отчаянно хотел несколько часов назад?   — Идёт, — согласился Гарри и прижался к губам Тома коротким поцелуем, чувствуя, как тело уже начинает обжигать приятное предвкушение.   Вдруг задняя дверь с грохотом распахнулась, и на пороге вырос разъярённый Джеймс Поттер.   — Гарри Джеймс Поттер, живо в дом! Немедленно! И этого преступника веди с собой!   Гарри лишь потрясённо уставился на отца.   — Какого чёрта... — пробормотал он, и за его спиной Том эхом повторил ровно то же самое. — Говорить буду я, — бросил Гарри, быстро оглянувшись через плечо. — Как он вообще сюда просочился? Камин же был заблокирован!   Ответ на этот вопрос стал очевиден, едва Гарри и Том переступили порог гостиной. Там, сохраняя абсолютно непроницаемое выражение лица, стоял Северус. Снейп был экстренным контактом Гарри и именно на такой случай имел доступ к его домашней защите. Скорее всего, Лили просто умолила старого друга открыть для них чары. Ну а Северус, будучи в глубине души той ещё королевой драмы, явно не захотел пропускать старое доброе семейное представление Поттеров, разыгрывающееся в прямом эфире прямо посреди гостиной Гарри.   Однако Снейп был далеко не единственным гостем. Сириус и Римус подпирали стены по обе стороны от Лили, и по их видам казалось, что они уже проклинают тот день, когда вообще решили подружиться с Джеймсом. У противоположной стены замерли Регулус с Барти — эти двое выглядели так, словно вообще без понятия, что здесь происходит и зачем их сюда притащили.   — Ты просто не отвечал на каминные вызовы, — лучезарно улыбаясь, пояснил Барти.   — Мы здесь, чтобы напомнить тебе забрать своего питомца, — с лёгким недовольством добавил Регулус.   — И кстати, рад знакомству, — Барти приветливо помахал Тому рукой.   — Благодарю за вашу неоценимую помощь, — вежливо кивнул в ответ Том.   — Это что, интервенция? — поинтересовался Гарри, окинув взглядом комнату, пока его отец молча закипал, крепко скрестив руки на груди.   — Гарри, — Лили склонила голову набок, стараясь выразить как можно больше сочувствия. — Мы все здесь только потому, что любим тебя.   — Очень мило, — язвительно бросил Гарри. — А теперь, пожалуйста, проваливайте. У меня были планы на этот вечер.   — Мы здесь потому, что ты укрываешь преступника и поучаствовал в сомнительных с точки зрения закона ритуалах, чтобы впустить этого человека в страну! — наконец подал голос Джеймс, и его голос сорвался едва ли не на рык.   Сириус вздохнул и закатил глаза, явно не разделяя праведного гнева друга.   — Случайное превращение в василиска преступлением не является! — огрызнулся Гарри, чувствуя, как внутри закипает ярость. Отец всегда действовал на него подобным образом. — И то, что я помог вернуть ему человеческий облик, тоже не нарушает закон!   Северус бросил на Гарри едва заметный, но очень многозначительный взгляд. Ну ещё бы, Гарри был на грани словесного поноса, и его срочно нужно было заткнуть. Он прекрасно знал негласный слизеринский кодекс: столкнувшись с противником, закрой рот. Но, похоже, присутствие родственников-гриффиндорцев пробудило в Гарри куда больше их чёрт, чем ему хотелось бы.   — А как насчёт студентки, которую он убил во время учёбы в Хогвартсе? — с вызовом спросил Джеймс, буквально вынуждая Гарри оспорить это обвинение.   Гарри заставил себя сделать то, что нужно, и промолчал, крепко сжав губы. В углу комнаты у самой двери Регулус с трудом сдержал улыбку и поспешно опустил голову. Том, тоже прекрасно знакомый со слизеринскими правилами поведения, безмолвствовал и лишь смотрел на Джеймса с долей вежливого, едва уловимого интереса.   — Ну? — на лице Джеймса расплылось триумфальное выражение. — Нечего сказать, да?   Регулус кашлянул:   — А мистеру Реддлу когда-либо предъявляли официальные обвинения в этом преступлении?   По какой-то причине этот вопрос заставил Сириуса широко расплыться в улыбке; он воззрился на Реджи с абсолютной гордостью. Гарри на секунду растерялся, с чего вдруг Регулус решил выступить в защиту Тома, но тут же снова вспомнил слизеринский кодекс. Сталкиваясь с враждебными гриффиндорцами, слизеринцы всегда держатся вместе. Без исключений.   Джеймс смерил Реджи крайне высокомерным взглядом:   — Насколько мне известно, нет. Но Дамблдор был абсолютно уверен, что именно этот человек стоял за жестоким убийством девочки в Хогвартсе, когда сам был студентом.   — Ах, да-да, — задумчиво нахмурился Барти. — Кажется, я слышал об том случае. Разве её не угробил случайно Хагрид с помощью того паука-людоеда, которого он незаконно держал в качестве питомца? Я совершенно уверен, что его исключили именно за это. Он мне сам об этом не раз рассказывал за эти годы.   Гарри с трудом подавил смешок. Хагрид был знатным любителем поведать каждому встречному в ярких красках историю о том, как у него появился Арагог, так что в осведомлённости Барти не было ничего удивительного.   Лицо Джеймса окончательно перекосило, словно он только что сожрал лимон:   — Это не имеет отношения к делу. Дамблдор уверен, что этот человек — убийца.   — Но закон чётко гласит, что человек невиновен, пока его вина не доказана, Сохатый, — подал голос Сириус, отталкиваясь от стены и вставая рядом с Джеймсом. — Если ты так железно уверен в правоте Дамблдора и в том, что этот человек совершил преступление, то иди, найди улики и предъяви ему официальные обвинения. А просто стоять здесь и вешать на него грехи, за которые уже осудили другого волшебника — это пустая трата всеобщего времени.   Джеймс расправил плечи, и на его лице появилось то самое высокомерное выражение, которое всегда предшествовало лекциям о неправильном жизненном выборе Гарри.   — Это зашло слишком далеко, Гарри. Ты бросил семью, отверг наши ценности, а теперь ещё и якшаешься с преступником.   Гарри потребовались колоссальные усилия, чтобы не наброситься на отца с кулаками. Но, к его удивлению, делать этого не пришлось, потому что Северус взял удар на себя.   — Похоже, Поттер, ты просто завидуешь собственному сыну, — проговорил Снейп, плавно растягивая слова и демонстрируя абсолютную скуку. — Впрочем, ничего удивительного. Гарри куда успешнее в своей карьере, чем ты в своей. Он зарабатывает больше денег, получает удовольствие от работы, да и широкая публика ценит его гораздо выше благодаря его увлекательным книгам и статьям.   — Как ты смеешь, — прошипел Джеймс, потянувшись к палочке.   — О, ещё как смею, — отозвался Северус, мгновенно выхватывая свою и направляя её прямо на Джеймса.   — Нет, прекратите! — Лили вклинилась между ними, вскинув руки в попытке разрядить обстановку. У неё ничего не вышло, но кое-кто другой оказался куда убедительнее.   — ХВАТИТ! — рявкнул Том так, что все присутствующие, включая Гарри, вздрогнули. — Я шестьдесят лет прожил в шкуре бессловесной твари, но манер у меня всё равно побольше, чем у вас обоих. Вы явились в дом Гарри без приглашения, но при этом устраиваете дуэль прямо в его гостиной. Если вам так не терпится покалечить друг друга, идите на улицу и разбирайтесь там. И под «улицей» я имею в виду мостовую, а не двор. Мы не хотим, чтобы Пол пострадал из-за вашей неспособности контролировать эмоции во взрослом возрасте.   — А кто такой Пол? — шёпотом спросил Барти, слегка наклоняясь к Гарри.   — Авгурей, которого я спас из лесных угодий Драко. Теперь он живёт на моей яблоне, — так же шёпотом и с усмешкой ответил Гарри.   — А-а. Спасибо. — Барти снова заулыбался, получив очередной ответ на один из сотен вопросов, которые ежедневно роились в его голове.   — Это ещё не конец, — процедил Джеймс, с силой загоняя палочку обратно в кобуру и вылетая из комнаты. На ходу он грубо задел Северуса плечом, но Снейп, к счастью, проигнорировал этот выпад, лишь презрительно скривив губы.   — Извини, Гарри, — бросил Сириус, ненадолго задержавшись перед крестником. — Я прослежу, чтобы он остыл. — И с этими словами Сириус вместе с Римусом поспешили вслед за другом.   — Гарри, — со вздохом произнесла Лили, заключая сына в объятия, на которые он не ответил. — Подумай хорошенько о том, что ты делаешь.   Гарри искренне недоумённо захлопал глазами:   — Что я делаю? Я спас человеку жизнь и завёл нового друга. Вот и всё. А что там переклинило в голове у Джеймса Поттера — меня совершенно не касается.   Строгий взгляд, которым Лили наградила Гарри, был полон глубокого разочарования, но ему было плевать. С него хватит: он больше не собирался подстраивать свою жизнь под желания родителей. Он сам себе хозяин, коротко и ясно.   Поняв, что извинений от Гарри не дождаться, Лили лишь устало вздохнула и покачала головой.   — Поговорим позже. — И она исчезла вслед за мужем.   — Спасибо, — сказал Гарри Северусу. Тот лишь молча кивнул в ответ и тоже ушёл.   Регулус указал на камин:   — Забирай своего питомца, Гарри. Он до смерти пугает Кричера. Старикан больше не вынесет соседства с невидимой тварью, которая шныряет повсюду и ворует у него капусту.   — Да, хорошо. — Гарри потянул Тома за запястье, шагая к камину. Он подхватил свой рюкзак и перенёсся на площадь Гриммо.   И вот таким образом Гарри оказался в ситуации, когда он крался по тёмным коридорам родового особняка Блэков с открытой жестянкой персиков в руке.   — Рене, обещаю тебе, страшный змей-монстр исчез. Теперь вместо него очень милый и вежливый джентльмен, который тебя не обидит.   Барти покосился на Тома:   — Похоже, это надолго. Хочешь взглянуть на библиотеку?   — Ты ещё спрашиваешь? — Том одарил Барти лукавой улыбкой и последовал за ним на следующий этаж.   Пожалуй, было к лучшему, что Реджи сейчас возился с дико расстроенным Кричером, поскольку Гарри сильно сомневался, что тот с такой же готовностью пустил бы Тома в одну из величайших частных библиотек страны. Даже несмотря на то, что Регулус высказался в защиту Тома, он явно не спешил полностью его принимать. Гарри понимал: Регулус хочет понаблюдать, чем Том займётся в ближайшие недели и месяцы, прежде чем делать окончательные выводы о его характере.   — Ну же, Рене. Я знаю, что ты любишь персики. — Гарри вздохнул и поставил открытую банку на пол. Затем залез в рюкзак и достал вместо неё консервированные ананасы. — Давай тогда попробуем это.   Лишь когда Гарри вскрыл банку с ананасами, он почувствовал, как маленькая невидимая ручка скользнула внутрь и выудила сочный жёлтый кусочек фрукта.   — А-а, так ты любишь ананасы даже больше персиков! — Гарри улыбнулся своему новому невидимому другу. — Что ж, иди сюда, и получишь всю банку. Реджи, я нашёл его! Открывай камин!   Осторожно, пока банка пустела на глазах, Гарри выманил Рене обратно в свой коттедж. На мгновение возникло замешательство — Гарри не был уверен, последовал ли Рене за ним через пламя, — но вскоре банка с ананасами на журнальном столике шевельнулась сама по себе, и Гарри понял, что блудный друг вернулся домой.   — Я закрываю камин! — крикнул Гарри лицу Реджи, пляшущему в зелёном огне. — Не хочу, чтобы Рене снова удрал. Передай Тому, чтобы трансгрессировал домой.   Гарри совершенно не возражал против того, что Том развлекается с Барти в библиотеке. Том был заядлым библиофилом, которого лишили книг на целых шестьдесят лет. Гарри понимал, что тому нужно многое наверстать. Пока Рене уплетал ананасы и другие фрукты из открытых для него банок, Гарри решил, что перед сном не мешало бы принять душ. События этого дня его знатно вымотали.   Пока Гарри стоял под тёплыми струями воды, втирая шампунь в волосы, занавеска отодвинулась, и он почувствовал руку на своём плече.   — О, Рене, — с наигранным вздохом произнёс Гарри. — Нам нужно быть осторожнее, пока нас не поймали.   Смех Тома прозвучал тепло и низко, когда он сжал влажное плечо Гарри:   — Не возражаешь, если я присоединюсь?   — Нисколько, — улыбнулся Гарри, оглянувшись через плечо. Том уже разделся и шагнул в душевую кабину прямо к нему. — Весело провели время с Барти?   — О да, — отозвался Том, обвивая руками Гарри и прижимаясь к его спине. — Но потом я вспомнил, что с тобой мне может быть ещё веселее.   Гарри смыл шампунь и виновато улыбнулся Тому:   — Прости, но я жутко устал. Давай оставим секс на завтра?   — Конечно. — Том наклонился и нежно поцеловал Гарри. — Как насчёт того, чтобы я просто помог тебе расслабиться руками?   — Вот это просто отличный план, — пробормотал Гарри, отвечая на поцелуи Тома и жадно переплетаясь с ним языком.   Они быстро довели друг друга до разрядки руками, после чего высушились парой бытовых чар и забрались в тёплую постель Гарри.   — Как ты себя чувствуешь? — спросил Гарри, когда они лежали, тесно прижавшись друг к другу и переплетясь обнажёнными телами. — Это ведь твой первый день в человеческом облике.   Том тихо рассмеялся и зарылся носом в волосы Гарри:   — Местами всё это казалось довольно сюрреалистичным, должен признать. Но в то же время я, кажется, никогда в жизни не был так счастлив. В целом… сегодня я наконец-то обрёл покой.   Гарри поцеловал его в ответ и позволил сну окончательно забрать себя.   На следующее утро их грубо разбудил оглушительный стук в дверь.   — Кто бы там ни был, пускай катится к чёрту, — проворчал Гарри, с комом в горле утыкаясь лицом в подушку.   Рядом с ним Том отреагировал точно так же. Гарри был твёрдо намерен игнорировать незваного гостя, но тут снаружи начали методично взламывать его защитные чары, а этого он терпеть уже не собирался.   — Да твою ж мать! — Гарри вскочил с постели, перехватил палочку, призвался заклинанием мантию и пулей скатился по лестнице. Том следовал за ним шаг в шаг.   Гарри с силой рванул на себя входную дверь.   На пороге стоял Джеймс Поттер. На его лице так и сияло абсолютное, ликующее торжество. Позади него несколько незнакомых Гарри авроров пытались безуспешно сокрушить домашние щиты.   — Том Марволо Реддл, — громко произнёс Джеймс, направив палочку прямо в грудь Тому. — Вы арестованы за убийство Альбуса Дамблдора.
271 Нравится 26 Отзывы 110 В сборник
Отзывы (3)