ВТОРОЙ ВОПРОС
17 мая 2026 г., 15:20
Леди Грейтон широким жестом развела руки. «Вот твой второй вопрос, мастер Варф: что ты предпочитаешь — решать проблему или устранять её?»
Варф моргнул. Это был совсем не тот вопрос, которого он ожидал. Сердце застучало у него в ушах. Пройти такой долгий путь, быть так близко… и все решится вопросами, на которые, очевидно, нет одного ясного, правильного ответа. «Решить проблему, леди Грейтон».
«Объясни, пожалуйста», — сказала она с улыбкой, которая, как ему показалось, содержала едва уловимое одобрение.
«Мосты — хороший пример», — медленно ответил Варф. «Раньше их было два, они всегда были переполнены, ими было трудно нормально пользоваться. Верхний город наконец выделил средства на строительство третьего… а потом забрал его себе, не давая Нижнему городу им слишком часто пользоваться. Вот почему мы называем его Святым мостом. Для них проблема была решена. Для всех остальных проблема осталась, а в некоторых отношениях даже усугубилась. Решение проблемы приносит пользу тем, кому она доставляет неудобства. Устранение проблемы приносит пользу тем, кто на самом деле страдает. Верхний Город перестал заботиться об этом, как только получил свой Святой Мост, но для всех остальных проблема по-прежнему существует, потому что никто, кто действительно мог бы решить эту проблему, этого не сделал».
«Очень хорошо сказано, мастер Варф, — ответила леди Грейтон. — Два вопроса позади, остался один, и это испытание будет завершено. Как ты себя чувствуешь?»
«Боюсь, — тихо сказал Варф. — Я пожертвовал неделями работы, потерял недели времени, которое мог бы провести с дочерьми, ради слабой надежды, что смогу дать им лучшую жизнь. Если я проиграю сейчас, когда я так близок к победе, мне будет очень тяжело с этим справиться. И я справлюсь, потому что ничто не может быть болезненнее, чем потерять жену, разве что потерять кого-то из детей — да избавят меня Святые Судьбы от этого. Но эта потеря будет близка к тому».
«Твоя честность — редкость и большая ценность. Тогда давай продолжим».
Погода по-прежнему была их врагом, на этот раз в виде раннего мороза. К счастью, у них уже была хорошая зимняя одежда и все необходимое снаряжение, но просыпаться в мире, покрытом льдом, было все равно далеко не приятно.
К полудню лед растаял, но он стал зловещим напоминанием о том, с чем им скоро предстоит столкнуться, о том, насколько сложнее станет это путешествие, о том, что они, скорее всего, не вернутся в столицу до самой весны.
Варф очень хотел увидеть своих дочерей. Скучали ли они по нему? Привыкли ли к его отсутствию? Вспомнят ли они его вообще, если его не будет так долго? Сколько их драгоценных первых событий он пропустит? Это было еще одной причиной, по которой он глубоко возмущался той ужасной женщиной, разрушавшей их жизни. Когда он наконец догнет её, он свалит её с ног и оставит там, где она упала. Надеюсь, это будет в глубоком сугробе, где она замерзнет насмерть.
Отбросив мстительные мысли, он сосредоточился на разжигании костра, пока Вилетти готовила ужин, а Калтин давал отдых своей бедной ноге. Они весь день ехали в напряжённом темпе, в том числе преодолели реку вброд, когда мост оказался непроходимым. У него было смутное подозрение, судя по свежести повреждений, что за этим разрушением стояла некая аристократка. Но как? У неё с собой был только один слуга, и ей нужно было присматривать за Марианом, и он сильно сомневался, что она запачкает руки настоящей работой.
«Ты тоже думаешь о мосте?» — спросил Калтин.
Варф слабо улыбнулся. «Как ты догадался?»
«Мы все об этом думаем,» сказала Вилетти. «Как такая женщина смогла разрушить целый мост? Слишком уж странно, что он оказался разрушенным сразу после того, как она его перешла. Должно быть, она где-то нашла себе помощников. Плохо для нас, но что поделать?»
«Пункт назначения не изменился. Это самое главное. Не думаю, что кто-то из тех, кого она наняла, захочет убивать из-за этого. Оно того не стоит»
«Будем надеяться, что это правда», — сказал Варф, отряхивая руки, закончив с костром. Затем его место заняла Вилетти: она приготовила часть оленины, которую добыла ранее в тот день, а остальное заготовила для копчения на ночь, чтобы они могли взять с собой.
Варф сел рядом с Калтином, который растянулся на земле, положив голову на рюкзак, а пальцы скрестил на животе. Он сделал глубокий глоток воды и вздохнул, отставляя бутылку в сторону. «Как люди вообще могут так путешествовать? Я скучаю по хорошей постели и по еде, которая всегда под рукой, прямо за углом».
«Некоторые люди просто не умеют сидеть на месте,» — сказала Вилетти. «Моя сестра одна из них. Ушла, когда ей было пятнадцать, и мы видимся с ней раз в несколько лет. Скорее всего, она умрет от старости, блуждая по лесу или снова пересекая океан, и это именно то, чего она хочет. Но я с тобой согласна. Теплая постель каждую ночь и еда, которую не нужно готовить, всегда под рукой».
Калтин улыбнулся, открыл глаза и устремил взгляд в небо. «Согласен. Некоторые вещи просто бесценны. Она этого никогда не понимала. Когда она послала меня предложить тебе уйти, я сказал ей предложить гораздо больше денег. Она настаивала, что ты согласишься, потому что «такие, как ты», всегда рады любым деньгам, которые можно получить, не работая на них».
Вилетти фыркнула так громко, что напугала нескольких птиц поблизости. «Забавно слышать это от человека, который родился в роскоши и комфорте и не должен был ни за что из этого работать. Все, чем занимаются в Нижнем Городе, — это труд, труд и еще раз труд». Она приподняла бровь, глядя на Варфа. «Что она тебе предложила?»
«Сначала десять тысяч, потом увеличила до пятнадцати».
«Мне разрешили поднять до двадцати, но это было все,» сказал Калтин. «Я сказал ей, что это оскорбительно мало, но она просто не хотела слушать. В конце концов дала мне пощечину и велела делать то, что велели. Так я и сделал». Он вздохнул. «Такие, как она, никогда не поймут».
Нет, они никогда не понимали. Они считали, что все хотят того же, чего хотят они сами, а именно — все большего и большего. Но на самом деле важно было то, что могли дать деньги, а не сами деньги как таковые. Стабильность. Тепло. Еда. Возможности для образования и другие шансы. Даже двадцать тысяч марок не дали бы ему всего того, что к этому моменту уже было у Мариана.
К тому же он хотел Мариана. Ему было все равно, что они только что познакомились.
«Еда будет готова через минутку», — сказала Вилетти. «Я пойду умоюсь».
Варф подошел поближе к костру, чтобы успеть отреагировать, если что-то пойдет не так, хотя это было маловероятно. В таких ситуациях главный враг — ветер, ведь он может разнести искры туда, куда никто не дотянется.
К счастью, в последнее время было так холодно и сыро, что это вряд ли могло стать проблемой. «Ты знаешь, что будешь делать, когда мы вернемся домой?»
Калтин слабо рассмеялся. «Понятия не имею. Сейчас я сосредоточен на спасении лорда Мариана и лечении своей руки и ноги. Об остальном буду беспокоиться, когда до этого дойдет. Не переходи мост, пока не дойдешь до него, — так всегда говорила повариха Эста. Интересно, что станет с ней и остальным персоналом, если леди Кларксон арестуют или… хуже того».
«Как бы я ни ненавидел эту женщину, я не хочу, чтобы кто-то погиб,» — ответил Варф. «Я очень надеюсь, что до этого не дойдет».
«Я тоже», — тихо сказал Калтин. «Просто я уже не знаю, что с ней. Как будто она стала совсем другим человеком, не тем, кто когда-то помог маленькому бездомному мальчику. Трудно смотреть, как твой герой превращается в злодея». Он вздохнул. «Или, может, она всегда была такой, а я был слишком слеп, чтобы это заметить».
Варф перевернул жарящееся мясо и проверил картофель, который они зарыли в угли, чтобы приготовить. «Когда я был мальчиком, в доме за нашим жил старик. Он был милым, как никто другой, всегда отдавал нам остатки своих буханок хлеба. Но со временем он стал все более раздражительным, потом довольно злым, а потом и вовсе враждебным, будто мы все хотели его погубить. Говорят, он сошёл с ума, и это безумие вылилось в гнев. Когда он умер, его тело, как и следовало ожидать, оказалось на Кожевенной улице».
Вилетти нахмурилась. «Не знаю, что это значит».
«Тебе повезло», — пробормотал Калтин.
Вилетти подняла брови. «Надеюсь, это не значит, что кто-то превращает человеческую кожу в кожаные изделия».
Варф громко и долго смеялся, от чего птицы и зверьки разбежались глубже в лес. «Нет, хотя, честно говоря, я бы не удивился, если бы кто-то из них так поступил — они готовы на все ради денег. Есть пара братьев, а тогда это был их отец, которые платят за трупы, не задавая вопросов. Ходят слухи, что они любят изучать тела, проводить над ними эксперименты. В любом случае, после смерти старика его дочери продали им его тело, и пошли слухи, что в его мозге нашли какую-то странную опухоль. Не знаю, правда ли это, но что, если это так? Конечно, что-то подобное повлияло бы на тебя, даже до такой степени, что изменило бы тебя».
«Логично. Так ты хочешь сказать, что, может, с леди Кларксон что-то подобное?» Он вздохнул. «Не знаю, делает ли это всё лучше или хуже».
«Думаю, иногда вещи просто ужасны, независимо от того, почему и как. В конце концов, это уже не имеет значения. Она сделала то, чего не может исправить, и ей придётся за это ответить».
Калтин тихо вздохнул — грустное, беззвучное согласие. Затем он поднялся, двигаясь медленно, и отмахнулся от Варфа, когда тот потянулся, чтобы помочь. «Иметь одновременно сломанную руку и больную ногу — это ужасно. Не рекомендую».
«Ты бы быстрее поправился, если бы остался на месте, как мы и говорили».
«Я не собирался сидеть сложа руки, отгоняя кучу незнакомцев, пока ты уходил решать проблему, которую я помог создать».
Варф улыбнулся, и они погрузились в спокойное молчание, пока не вернулась Вилетти и разговор не перешел к тому, что их ждет в ближайшие дни путешествия. Впереди была ещё одна деревня приличных размеров, а после неё — одни только фермы, пока они не доберутся до поместья леди Кларксон. «Удивительно, что она живёт в таком уединённом месте. Наверняка она предпочла бы быть поближе к деревне, где ей было бы проще достать всё, что она хочет, когда ей вздумается».
Калтин презрительно фыркнул. «Нет, такие аристократы, как она, путешествуют со всем, что им когда-либо может понадобиться, и со многим, что, как им кажется, понадобится, но в итоге лежит без дела и забывается. Всякий раз, когда мы ехали в загородную усадьбу, требовалось две кареты и целых пять повозок. В усадьбе есть сады, скот и многое другое. Практически целая маленькая деревня. Но она не взяла с собой весь свой персонал, так что если она планирует остаться там надолго — а это вполне вероятно — ей придется нанимать людей из ближайшей деревни, чтобы они сопровождали её».
«Ну, остановка там точно даст нам какую-то информацию о ней», — сказал Варф.
«И, надеюсь, достаточно припасов, чтобы добраться до усадьбы и обратно, ведь нет гарантии, что мы сможем пополнить запасы из её кладовых», — сказала Вилетти, как всегда безжалостно практичная. «Еда готова».
Они только что наполнили тарелки и начали есть, когда Вилетти резко подняла голову, устремив взгляд на дорогу за деревьями. «Ты слышишь?»
«Слышу что?» — спросил Варф, но тут же услышал то, о чём она говорила. «Кто-то плачет».
Вилетти отложила еду в сторону и схватила меч. «Оставайтесь здесь. Если я не вернусь к тому моменту, как вы доедите, собирайтесь и продолжайте путь. Я догню вас или же нет».
Варф в шутку отдал честь в знак согласия, но ни за что на свете даже сами Судьбы не заставили бы его просто оставить её.
К счастью, это не стало проблемой, потому что Вилетти вернулась всего через несколько минут, неся на руках маленького мальчика, а прямо за ней шла женщина с младенцем на руках. Плакала именно эта женщина, и, судя по всему, что бы ни случилось, она была на пределе сил и просто не могла вынести ни одной новой неприятности.
Варф хорошо знал это чувство. Он сразу подошел к ней и протянул руки, предлагая взять ребенка, который, наверное, казался в сто раз тяжелее обычного. Женщина уставилась на него — и смотрела вверх — широко раскрыв глаза. «Я тебе не угрожаю, миссис. Я, конечно, крупный, но у меня дома три маленьких девочки, и они командуют мной, как королевы своим двором».
Это заставило женщину расслабиться и слабо улыбнуться, и через мгновение она передала ему ребенка.
«Иди, присядь, поешь, попей, расскажи нам, что с тобой случилось», — сказал Варф, мягко подводя её к костру, где Вилетти уже отдала мальчику свою тарелку и собиралась добавить ещё.
Варф протянул женщине свою тарелку и поставил чайник.
«Спасибо», — сказала женщина со слезами на глазах. «Мы… Это было…» — она замолчала и сосредоточилась на еде, ела медленно, как будто давно не питалась как следует и не хотела расстроить желудок.
Рядом мальчик не обладал таким самоконтролем и уже опустошил свою тарелку, а теперь приступил к хлебу и сыру, которые они откладывали на завтрак.
Когда женщина доела и взяла чашку чая, она вздохнула и сказала: «Мы ехали в Мерит — я, мой муж и наша семья. Но два дня назад я проснулась, а его просто не было. Он увёл нашу лошадь, почти все наши припасы… Я не знаю, почему. Я думала… я думала, что он…» Слёзы текли по её лицу, но она нетерпеливо вытерла их. «Мы продолжали путь, потому что сейчас Мерит ближе, чем то место, откуда мы вышли, но я не умею охотиться и ничего такого, у нас почти не осталось еды, а поиски пропитания не принесли мне почти ничего… Если бы ты нас не нашла, я не знаю, что бы с нами стало. Слава судьбе, что ты здесь».
«Спасибо судьбе», — пробормотала Вилетти в знак согласия, подбирая маленького мальчика, который уснул прямо во время еды, и укладывая его на свой спальный мешок. «Как тебя зовут?»
«Ах, да, конечно. Меня зовут Аллиана, эта малышка — Питина, а мальчик, который только что съел всё, что попалось на глаза, — Там. Я не знаю, как вас отблагодарить за помощь. Я думала, что придётся похоронить своих детей, прежде чем последовать за ними в следующую жизнь».
Калтин взял её за руку и нежно сжал. «Теперь этого не случится, так что, пожалуйста, успокойся. Займи мою постель, отдохни».
Варф закончил умывать и одевать Питину, которая немного шевелилась и капризничала, пока он за ней ухаживал, но теперь снова крепко спала, уютно устроившись в его согнутой руке. Это напомнило ему о всех тех моментах, когда он держал своих дочерей точно так же, а Карла с любовью наблюдала за ними.
Рядом Аллиана уже заснула, совершенно не замечая, как Вилетти возилась с одеялами и убеждалась, что ей удобно. Бедная женщина явно держалась на волоске. Варф растянулся на своем спальном мешке, подложив под себя седельные сумки и рюкзак, чтобы лежать под небольшим углом, уложил маленькую Питину себе на грудь и укутал их обоих одеялами и своим плащом. «А где вы двое будете спать?»
Вилетти фыркнула. «У меня есть плащ. Мы с Калтином укутаемся вместе и будем в порядке».
Варф улыбнулся и тихонько напевал, пока Питина беспокойно ворочалась во сне, нежно поглаживая её по спине, пока та снова не успокоилась.
Это маленькое путешествие за женихом становилось всё страннее и страннее. Но, учитывая все эти странные повороты, он мог бы оказаться в гораздо худшей ситуации, чем подружиться с «врагом» и помочь матери с детьми.
Зевнув, он устроился поудобнее, убедился, что маленькая Питина не выпадет из объятий ночью, пока он спит, и быстро заснул.
*~*~*
«Так почему вы ехали в Мерит?» — спросила Вилетти.
Они приготовили завтрак, собрали лагерь и усадили Аллиану с Тамом на лошадь Варфа. Варф нес Патину на руках, идя пешком. Их путь значительно замедлился, но ни за что на свете Варф не сказал бы об этом Аллиане, чтобы не усугубить её и без того плохое настроение из-за ситуации, которая полностью выходила из-под её контроля.
У Аллианы с горечью скривились губы. «Он сказал, что там ему предложили работу на винограднике. Зарплата была бы хорошая, а у нас было достаточно сбережений, чтобы оплатить жилье, пока мы не найдем нормальный дом. Мерит — город побольше, там для детей гораздо больше возможностей, чем было бы у нас в Турене. Больше возможностей для всех нас. Я просто не понимаю, зачем ему уезжать посреди ночи и оставлять нас ни с чем, зная, что мы, скорее всего, умрём с голоду — если нас сначала не сожрет какая-нибудь тварь». Она хотела сказать ещё что-то, но в конце концов просто замолчала и коротко, резко покачала головой.
Не нужно было долго гадать, чтобы понять, что она собиралась сказать что-то вроде «Я думала, он меня любит».
К сожалению, Варф видел такое не раз. Кто-то решал, что ненавидит свою жизнь, видел возможность бросить её и начать с нуля, а их так называемые близкие просыпались на следующий день и обнаруживали, что их нет, часто с унесёнными деньгами и ценными вещами, оставляя их в недоумении и обиде. По его опыту, чаще всего это случалось с людьми, у которых были дети, как будто семья, которую они решили завести, вдруг стала слишком тяжёлым бременем.
Варф хотел дать по морде каждому из них. Несомненно, у некоторых были веские причины, но ему с трудом удавалось придумать причину, достаточно вескую, чтобы оправдать такое бегство от детей.
Они проснулись в еще один морозный день, что было особенно тяжело для детей, но, к счастью, с тех пор потеплело, хотя в воздухе все еще чувствовался легкий холодок. Он очень надеялся, что они доберутся до поместья Кларксон до того, как пойдет снег.
Солнце стояло высоко в небе, только-только начав опускаться за пик полудня, когда Вилетти велела им остановиться. «Я пойду посмотрю, что нам может предложить тот фермерский дом. Варф, останься здесь с Аллианой и детьми. Калтин, пойдем со мной и постарайся выглядеть особенно жалко».
Калтин рассмеялся и отдал честь. Варф со всех остальных сошел с дороги и спрятался в рощице вечнозеленых деревьев, где другие путешественники или разбойники не смогли бы их сразу заметить. Не то чтобы он сильно волновался; он был удивлен, что они вообще встретили Аллиану, ведь путешественников было так мало.
«Я так и не спросила, почему вы трое путешествуете в это время года», — тихо сказала Аллиана, осторожно сняв сына с лошади, прежде чем сама спрыгнуть. «Должно быть, это важно, раз тебя сопровождает королевская гвардия. Я видела их только один раз в жизни, когда они прибыли в нашу деревню на охоту за сбежавшим преступником. По-моему, его осудили за несколько убийств, но я тогда была маленькой и не особо обращала на это внимание».
«Длинная история, но если коротко, то мы собираемся спасти моего жениха. Я выиграл в Турнире Шарле, но буквально через несколько дней моего жениха похитили. Все остальные думают, что он сбежал, так что ищем его только мы трое».
Глаза Аллианы расширились до размеров ближайшего пня. «Боги, это же целая эпопея. И это ещё краткая версия».
«Если хочешь, сегодня вечером я расскажу более подробную версию. Э-э, после того, как дети уснут».
Аллиана рассмеялась.
«Так ты останешься в Мерите, как думаешь?» — спросил Варф.
«Честно говоря, понятия не имею. Если мой муж там, я точно врежу его головой об стену. Хотела бы я, чтобы мы просто остались там, где были, но я думала, что риск того стоит. С другой стороны, я также думала, мы друг у друга есть, и посмотри, к чему это привело».
«Ты всегда можешь приехать в город. Там полно возможностей, и я мог бы найти тебе работу — хорошую работу, а не такую, которая отрывает тебя от детей и оставляет слишком измотанной, чтобы чем-то с ними заниматься, когда ты не на работе. Я так прожил большую часть своей жизни, и никому не пожелал бы такой жизни».
«Посмотрим, но спасибо за предложение. Сейчас я просто хочу оказаться в безопасном месте перед наступающей зимой».
«Может, ты просто не была достаточно амбициозна в своих начинаниях», — сказал Варф, подмигнув. «Я участвовал в турнире из надежды, но никогда не думал, что у меня действительно есть шанс. Иногда риск окупается — но ты права, у тебя и так сейчас достаточно проблем. Мы позаботимся, чтобы у тебя было нормальное жилье, прежде чем продолжим путь к месту назначения. Не оставим тебя спать одну в переулке или в еще худшем месте».
«Спасибо. Ты очень добр. Думаю, твоему похищенному лорду повезло, что у него есть ты, и надеюсь, он это знает или скоро поймет».
«По правде говоря, он сам по себе уникальный человек». Не успел Варф ничего больше сказать, как заметил возвращающихся Калтина и Вилетти. «Похоже, им удалось раздобыть нам четвертую лошадь». Когда Калтин и Вилетти подошли к ним, Варф просиял.
«Похоже, у вас что-то получилось».
«Очень даже получилось!» — воскликнула Вилетти. «Лошадь и упряжь, еда, старые одеяла для дополнительной постели и даже старая одежда для детей. Как тебе такая сделка, а?»
«Замечательно. Сколько это стоило?»
Улыбка Вилетти стала еще шире. «Взамен они хотели только мою копченую оленину, охотничий нож и письменные принадлежности, которые мы забрали из дома герцога».
Варф кивнул и помог ей всё рассортировать и упаковать, а детей переодеть в новую, более тёплую одежду. Вскоре они снова отправились в путь, двигаясь гораздо быстрее благодаря дополнительной лошади, а настроение улучшилось, так как еда больше не была проблемой.
«Они сказали, что чуть дальше за этими холмами есть хорошее место для ночлега: там есть ручей, много травы для лошадей и скалистый выступ, который послужит неплохим укрытием. По-видимому, этим местом часто пользуются путешественники, направляющиеся в Мерит и обратно».
Аллиана всхлипнула. «Я не знаю, как вас всех отблагодарить. Вы буквально спасли нам жизнь».
Варф фыркнул. «Никого не нужно благодарить за то, что он поступил правильно. Мы рады помочь. Ты бы сделала то же самое для нас, я в этом не сомневаюсь».
Она улыбнулась. «Я понимаю, почему ты стал чемпионом турнира, мастер Варф».
«Он набирал очень высокие баллы в каждом испытании. Конечно, это очевидно, но большинство занявших второе место отставали от него на значительное расстояние», — ответил Калтин. «Леди Кларксон заплатила большие деньги, чтобы внимательно следить за ним, когда он начал выделяться, и было известно, что, скорее всего, именно он станет женихом лорда Мариана. Во всех физических испытаниях он набрал максимальные баллы или почти максимальные, что практически не имеет значения. А в… умственных испытаниях? Полагаю, так их называют, он тоже получил одни из самых высоких оценок».
«Я искренне в этом сомневаюсь», — сказал Варф, чувствуя, как у него горит затылок. «Даже если так, одно из них было простым управлением финансами, что любой житель Нижнего города может сделать с закрытыми глазами. Другое — просто ответить на несколько вопросов, и я не думаю, что у них обязательно были неправильные ответы».
«Ты выиграл, так что всё должно быть правдой, — сказала Вилетти. «Не нужно скромничать или принижать свои усилия. Ты выиграл. Честно. Не с помощью взяток и поблажек».
Варф слабо улыбнулся. «Да, наверное, это правда, даже если порой, даже сейчас, это не кажется реальным».
Калтин рассмеялся. «Больше похоже, что мы все еще в турнире».
«Ну, в качестве приза за эту вторую часть сюрприза я хочу поспать месяц и сбросить леди Кларксон с горы».
Остальные рассмеялись, и Вилетти сказала: «Посмотрим, что мы сможем сделать».