В постели с врагом // Sleeping with the enemy

Перевод
NC-17
Завершён
91
переводчик
Автор оригинала:
Оригинал:
Фэндом:
Пэйринг и персонажи:
Размер:
165 страниц, 72 880 слов, 27 частей
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
91 Нравится 10 Отзывы 15 В сборник

Глава 5

Настройки
      ГЛАВА 5. МИЛЛЕР       Надя открыла дверь еще до того, как Миллер успела подняться на крыльцо.       — Ты рано. — Мать притянула ее к себе, и Миллер утонула в объятиях, пахнущих розмарином. От этого тепла плечи сами собой опустились дюймов на пять. — Харпер поспорила со мной, что ты опоздаешь. Сказала, какое-то громкое дело приковало тебя к столу.       — Харпер задолжала тебе пять баксов. — Миллер вошла внутрь, позволяя знакомому хаосу родительского дома захлестнуть ее. Книги громоздились на каждой поверхности, журналы по мотоциклам Харпер перемежались с каталогами по садоводству Нади. Старый персидский ковер, переживший три десятилетия семейных бурь, всё так же лежал в гостиной. — Сегодня я впервые за долгое время ушла из офиса вовремя.       — Чудо, не иначе. — Надя взяла из рук Миллер бутылку вина и с театральной серьезностью изучила этикетку. — О, это из хороших. Тебе явно что-то от нас нужно.       — Неужели дочь не может принести матерям приличное вино без задней мысли?       — Может. Но не ты.       Из кухни донесся голос Харпер:       — Это Миллер? Скажите ей, что она на раздаче салата. Латук сам себя не помоет.       Миллер усмехнулась и направилась на кухню, Надя последовала за ней. Запахи настигли ее еще за поворотом — жареная курица, травы и что-то с чесноком, отчего в животе требовательно заурчало. Харпер стояла у плиты; ее коротко стриженные серебристые волосы были взъерошены, а кухонное полотенце переброшено через плечо, будто она о нем забыла.       — Привет, малая. — Харпер не обернулась, лишь неопределенно махнула рукой в сторону стойки. — Латук там. Сушилка в шкафу.       — И я рада тебя видеть, мам.       — Я буду в восторге, когда увижу готовый салат. — Но Харпер улыбалась — Миллер слышала это по ее голосу.       Она нашла сушилку, наполнила раковину и принялась мыть листья ромэна, пока Надя откупоривала вино и разливала его по трем щедрым бокалам. Это был вечный ритм воскресного ужина: Харпер готовит, Надя руководит, Миллер помогает. Они занимались этим с тех пор, как она научилась уверенно держать нож, и этот ритуал ощущался как теплое одеяло, в которое можно было уютно закутаться.       — Так, — сказала Надя, протягивая ей бокал и облокачиваясь на стойку. — Рассказывай про это дело, которое пожирает всё твое время.       — Развод Шепри. — Миллер стряхнула воду с горсти латука. — Я упоминала на прошлой неделе.       — Та самая миллиардерша? — Харпер обернулась от плиты с деревянной лопаткой в руке. — О которой трубят во всех новостях? Гендиректор с этой… — она сделала неопределенный жест, — холодной репутацией.       — Снежная королева, — подсказала Надя. — Так ее величает пресса.       — Именно. Мы представляем ее бывшую жену, Валери.       Харпер вскинула бровь.       — И? Как продвигается?       Миллер задумалась, загружая латук в сушилку. Медиация была пять дней назад, и каждый из них она провела, зарывшись в подготовку документов.       — Медиация провалилась, так что идем в суд. Битва будет долгой. Их позиции слишком далеки для мирового соглашения.       — Звучит дорого, — Харпер снова повернулась к плите, помешивая что-то шкворчащее.       — Для людей вроде Шепри это ошибка округления. — Миллер крутанула ручку сушилки, наблюдая за вихрем листьев. — Настоящая цена здесь — время. Это может затянуться на месяцы.       — А как держится твоя клиентка? — Голос Нади был мягким; социальный работник в ней всегда был чуток к человеческому фактору.       — Валери… решительна. Ей пришлось нелегко. Пятнадцать лет брака, и к финалу… — Миллер помедлила, подбирая слова. — Скажем так, я верю ей, когда она говорит, что эти отношения были нездоровыми.       Надя издала сочувственный звук, а Харпер просто кивнула.       — А что другая сторона? — спросила Харпер. — Эта Снежная королева. Какая она в жизни?       Рука Миллер на сушилке замедлилась.       — Она… не такая, как я ожидала.       Надя склонила голову набок.       — В смысле?       — Пресса рисует ее расчетливым монстром, но в жизни она просто… сдержанная. Запредельно сдержанная. Каждое слово взвешено, каждая эмоция под контролем. На самом деле, это впечатляет.       — Ты звучишь так, будто очарована, — заметила Надя.       — Как профессионал — да. Она серьезный оппонент. — Миллер переложила латук в миску, радуясь, что занята делом. — Ее адвокат — Джеральд Брэкс. Он в деле сорок лет, но видно, что заправляет всем она, и ничто не происходит без ее одобрения.       — Она пугает? — спросила Харпер.       Миллер задумалась.       — Не совсем. Скорее, подавляет авторитетом. Она в любой момент точно знает, что делает. На медиации она не упустила ни одной детали и заметила расхождение в датах. — Она сделала паузу. — Я, вообще-то, бросила ей вызов и не смолчала во время переговоров.       — Молодчина. — В голосе Харпер послышалось явное одобрение. — Рейчел дает тебе слово?       — Она доверяет мне. И Астория — мисс Шепри — не отступила, но и не отмахнулась от меня. Она отвечала мне напрямую, как человеку, которого стоит слушать, а не просто как помощнику адвоката.       Наступило короткое молчание. Миллер подняла глаза и увидела, как матери обменялись тем самым взглядом — безмолвным языком, который они выработали за тридцать лет вместе.       — Что? — спросила Миллер.       — Ничего, — Надя улыбнулась. — Ужин почти готов. Поможешь мне накрыть на стол?       Обеденный стол был тем самым, за которым Миллер делала уроки, праздновала дни рождения и съела бесчисленное количество воскресных ужинов. Она знала на нем каждую царапину и каждый след от стакана. Сегодня Надя достала хорошие салфетки — те, что с вышивкой по краям, которые появлялись только по праздникам.       — Сегодня же обычное воскресенье, — заметила Миллер, расставляя тарелки.       — Это первые по-настоящему погожие выходные весны. Считай, праздник. — Надя раскладывала приборы. — К тому же ты слишком много работаешь. Ты заслужила хорошие салфетки.       Появилась Харпер с курицей — золотистой и ароматной, — и они занялись едой. Разговор тек легко: Харпер рассказывала о своем новом проекте по реставрации мотоцикла — «Хонде» 1972 года, для которой она по всей стране выискивала запчасти; Надя делилась новостями из волонтерского центра для ЛГБТ-молодежи, где на этой неделе один подросток совершил каминаут перед понимающими родителями, и весь персонал тихо это праздновал.       — Это чудесно, — искренне отозвалась Миллер. — Приятно быть причастной к такому.       — Каждому нужно безопасное место, чтобы разобраться в себе. — Надя передала ей картофель. — Кстати об этом, как ты сама, солнышко? Я имею в виду, помимо работы. Ты о себе заботишься?       — Всё хорошо. Дел много, но я в порядке.       — Встречаешься с кем-нибудь? — слишком непринужденно спросила Харпер.       Миллер вздохнула. Вот он — вопрос, который всплывал каждые пару месяцев как по расписанию.       — Нет. Вы же знаете, мне сейчас не до того.       — Ты всегда так говоришь. — Харпер отрезала кусочек курицы. — Ты говорила это, когда заканчивала юрфак. Говорила в первый год работы. И когда стала младшим адвокатом — тоже.       — Я встречалась с Маркусом почти год.       — Маркус. — Тон Харпер красноречиво выдал ее отношение. — Тот бухгалтер, который собирал марки.       — В коллекционировании марок нет ничего плохого.       — Хорошего тоже мало. — Харпер направила зубцы вилки на Миллер. — Он был славным парнем, признаю, но ты никогда не выглядела…       — Воодушевленной? — подсказала Надя.       — Я хотела сказать «заинтересованной», но «воодушевленная» тоже подойдет.       Миллер почувствовала, как в груди вскипает привычное желание защититься.       — Не всем нужны фейерверки, мам. Маркус был надежным и стабильным, с ним было легко.       — «Легко» не значит «правильно». — Голос Нади звучал мягко. — Ты встречалась с ним одиннадцать месяцев и ни разу не привела сюда на воскресный ужин. Это о многом говорит.       — Я была занята…       — Ты приносишь сюда свой рабочий стресс. Свои победы и разочарования. Но ты ни разу не привела никого, с кем встречалась. — Надя дотянулась до ее руки и сжала пальцы. — Я не критикую, родная. Просто констатирую факт.       Миллер не нашла что ответить и уткнулась в тарелку.       Молчание затянулось ровно настолько, чтобы стать ощутимым, прежде чем Харпер откашлялась.       — Так эта женщина, Шепри. Снежная королева. Какая она на самом деле?       Благодарная за смену темы, Миллер задумалась.       — Честно? Я не уверена. Я видела ее только в одном контексте — по другую сторону стола переговоров, где она сражается за свое будущее. В такие моменты люди редко бывают собой.       — Но впечатление-то сложилось.       — Думаю… — Миллер замолчала, вспоминая тот проблеск во время медиации. Долю секунды, когда маска Астории дрогнула, и в ее взгляде промелькнуло что-то живое, прежде чем она снова заперлась на все замки. — Думаю, называть ее «холодной» — это упрощение. Она закрытая, определенно. Но закрытость — это не холодность.       — Поясни.       — Холодность подразумевает отсутствие чувств. Но когда я наблюдала за ней, был момент, когда Валери что-то сказала, и я увидела… — Миллер осеклась. Почему она так тщательно это анализирует? Это же просто профессиональное наблюдение. — Я увидела реакцию. Всего на секунду. Что-то живое под всеми этими слоями контроля.       — Похоже, ты очень внимательно за ней следила, — заметила Харпер.       — Читать оппонента — моя работа. — Миллер услышала в своем голосе резкие нотки и тут же смягчила тон. — В любом случае, победить ее будет непросто, и именно это делает дело интересным.       — Тебе нравятся вызовы, — сказала Надя, и это не было вопросом.       — Да. — Миллер улыбнулась, чувствуя, что это правда. — Обычные дела начали приедаться. Это требует от меня полной отдачи, и я этому рада. Матери снова переглянулись, на этот раз быстрее.       — Что? — снова спросила Миллер.       — Ничего. — Харпер встала, чтобы принести десерт. — Я испекла яблочный пирог.       — Пирог? Сегодня же не праздник.       — Не отставай, Миллер. Это первые по-настоящему погожие выходные весны.       Пирог был идеальным — у Харпер он всегда такой. Разговор перешел на более легкие темы: сплетни соседей, график пробежек Миллер, достроят ли когда-нибудь Хендерсоны свой ремонт. В столовой стало уютно, золотистый свет ложился косыми лучами на пол, и Миллер почувствовала, как остатки недельного напряжения окончательно отпускают ее.       Вот для чего нужны воскресные ужины: это якорь, напоминание о том, что какой бы тяжелой ни была работа, у нее есть место, где ее любят безусловно.       После десерта Миллер начала собирать тарелки.       — Оставь, — сказала Надя. — Я позже приберу.       — Мне не трудно. — Миллер привычно составляла посуду стопкой. — Вы готовили — ну, Харпер готовила, — так что я помою.       — Ты в гостях.       — Я ваша дочь. Это не одно и то же.       Надя улыбнулась и протянула ей салатник.       — Ладно, но я буду руководить процессом.       Они перешли на кухню, погрузившись в привычный танец уборки. Миллер мыла, Надя вытирала, а голос Харпер доносился из гостиной, где она устроилась с газетой и очками для чтения.       — В статье про развод Шепри было ее фото. Астории, — как бы между прочим заметила Надя.       Миллер сосредоточенно оттирала труднодоступное пятно. — Да?       — Она выглядела измотанной. Вся эта безупречная выправка, но глаза… — Надя поставила тарелку в шкаф. — Я видела такой взгляд у своих клиентов, когда еще работала. У тех, кто из последних сил пытается удержать свою жизнь, опираясь на жалкие крохи силы воли.       Миллер вспомнила Асторию в лифте: напряженные плечи, неподвижный взгляд, устремленный в двери. Вспомнила, как та кивнула ей в суде — безупречно вежливо и абсолютно отстраненно.       — Жалеть ее не входит в мои обязанности, — отрезала Миллер. — Она противник.       — Я и не говорила, что ты должна ее жалеть. — Надя протянула ей следующую тарелку. — Просто поделилась наблюдением, только и всего. Они закончили с посудой в уютном молчании.       — Точно не хочешь взять кусок пирога с собой? — Харпер держала тарелку, завернутую в фольгу, уже зная ответ.       — Ты спрашиваешь меня об этом каждую неделю. — Миллер взяла гостинец. — И каждую неделю я отвечаю «да».       — Просто проверяю, не теряешь ли ты бдительность. — Харпер крепко обняла ее — так, как обнимают, когда слова не нужны. — Устрой им там на этой неделе, малая.       — Обязательно.              Надя проводила ее до двери. Вечерний воздух был прохладным, но приятным после домашнего тепла. Фонари только начали загораться, отбрасывая мягкие круги света на знакомую улицу.       — Приятно видеть, что работа снова тебя зажигает, — сказала Надя, прислонившись к дверному косяку.       Миллер замерла с ключами в руке.       — В каком смысле?       — Последние несколько месяцев ты будто действовала на автопилоте. Всё так же профессионально, но… — Надя нахмурилась, подбирая слово, — отстраненно. А это дело тебя зацепило так, как давно ничто не цепляло.       Миллер задумалась. Она и не знала, что это так заметно со стороны, но мать была права. Рутинные дела стали именно такими — рутиной. Она могла щелкать их во сне, и порой ей казалось, что так оно и есть.       — Это хороший вызов, — ответила Миллер. — Рейчел доверяет мне серьезные задачи, и я не хочу ее подвести.       — Не подведешь. — Надя сказала это с той спокойной уверенностью, с какой никогда не сомневалась в способностях дочери. — Но не забывай в процессе заботиться о себе. Нельзя черпать из пустого колодца.       — Я знаю, мам.       Надя обняла ее напоследок, задержав в объятиях чуть дольше обычного.       — Мы гордимся тобой. Что бы ни случилось с этим делом, ты же знаешь это, правда?       — Знаю. Спасибо, мам.       Она шла к машине, чувствуя тепло пирога сквозь фольгу. Оглянувшись, она увидела, что Надя всё еще стоит в дверях. Миллер помахала ей, мать помахала в ответ и наконец, ушла в дом.       Дорога домой была спокойной, воскресный трафик почти сошел на нет. Миллер мысленно перебирала планы на неделю: финализировать документы, во вторник — стратегическая сессия с Рейчел, назначить даты допросов. Дело Шепри захватило ее ежедневник, и она была этому только рада.       Она размышляла о словах матери. О том, что она стала более вовлеченной. И это было правдой. Последний год, а может и дольше, работа была для нее тем, что она умеет делать хорошо, а не тем, что она любит. Она и не заметила, когда произошел этот сдвиг — медленное сползание от страсти к голой компетентности. Но это дело пробудило в ней что-то забытое.       Всё дело в сложности, в ставках, в самой задаче — распутать клубок отношений двух таких непростых женщин.       До допроса Астории оставались недели, но Миллер уже думала о нем. Джеральд Брэкс подготовит ее блестяще — такая женщина явно не полагается на случай, — но допросы умеют вскрывать то, что никакая подготовка не скроет. После многочасовых расспросов, когда одни и те же темы проходятся под разными углами, даже самый волевой свидетель дает трещину.       Миллер гадала, какой станет Астория под таким давлением. На медиации она была непроницаема, каждый ответ — выверен и точен. Но Надя увидела изнеможение на газетном фото, а Миллер заметила тот мимолетный проблеск во время обвинений Валери — долю секунды, прежде чем маска вернулась на место.       Под этой броней что-то есть. Миллер была в этом уверена.       Она заехала во двор своего дома и припарковалась на привычном месте. Ее дом был скромным — ни в какое сравнение не шел с тем особняком на утесе, куда, скорее всего, возвращалась Астория Шепри. Но это был ее дом. Она сама красила стены, сама выбирала мебель и сама вырастила эти джунгли из комнатных растений на подоконниках.       Дома она убрала пирог в холодильник и проверила телефон: пара рабочих писем, ничего срочного. Разберется утром.       Переодевшись в домашнее, она устроилась на диване с ноутбуком и открыла документы, которые изучала всю неделю. До предварительного слушания оставался месяц, но работы было невпроворот. Астория Шепри ничего не упускает, а значит, и Миллер не может себе этого позволить.       Она проработала час, делая пометки и выписывая вопросы для Рейчел. В квартире было тихо, лишь гудел холодильник да изредка проезжали машины под окном. Это было то уединение, которое она всегда ценила.       Но сегодня, по какой-то причине, в этой тишине было пустовато.       Она закрыла ноутбук и уставилась в темное окно, где призраком отражалось ее собственное лицо. В голове всплыли слова матери: «Ты встречалась с ним одиннадцать месяцев и ни разу не привела его на воскресный ужин».       Это было правдой. Она не приводила домой ни Маркуса, ни Кевина до него, ни кого-либо еще. Все они были славными парнями, но она держала их на расстоянии вытянутой руки, даже не осознавая этого.       «„Легко“ не значит „правильно“».       Миллер даже не знала, как это — когда «правильно». Она привыкла считать, что фейерверки и бабочки в животе — удел любовных романов и кино. Реальные отношения строятся на совместимости и общих ценностях, а не на каком-то мифическом порыве, от которого замирает сердце.       Так она всегда считала. По крайней мере, до сегодняшнего дня.       Миллер отогнала эти мысли и отправилась спать. Завтра понедельник, нужно успеть к дедлайну. Документы сами себя не рассортируют, а Рейчел на нее рассчитывает.       Она завела будильник на шесть утра и позволила сну забрать ее. Громкие дела создают хороших адвокатов, а достойные противники оттачивают мастерство. А Астория Шепри была самым достойным противником, которого она встречала за многие годы.       И ничего сложнее этого в ее интересе не было. По крайней мере, она так себе обещала. Книгу целиком можно прочитать уже на нашем тг-канале https://t.me/+6OTpNLabgKJiYzcy
91 Нравится 10 Отзывы 15 В сборник