mirrored hallway.

PG-13
Завершён
13
автор
Фэндом:
Размер:
158 страниц, 38 687 слов, 12 частей
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
13 Нравится 2 Отзывы 4 В сборник

Глава 2. Каркас.

Настройки

Несущая конструкция, на которой держится всё здание.

Без каркаса нет формы.

Без формы нет смысла.

Переговорная 2-07 встретила их запахом пыли и старого кофе. Джисон пришёл первым — как всегда. Разложил бумаги, проверил календарный план, поправил пенал, чтобы лежал ровно параллельно краю стола. За окном моросил дождь — четвёртый день подряд, — и от этого в комнате без окон было особенно душно. Где-то в недрах здания гудела вентиляция — монотонно, как больная пчела. Минхо опоздал на пятнадцать минут. Снова. — Ты когда-нибудь приходишь вовремя? — спросил Джисон, не поднимая глаз от бумаг. — Только когда это действительно важно, — Минхо упал на стул напротив и закинул ногу на ногу. На нём была всё та же чёрная футболка с пятнами глины, только теперь к ней добавилась царапина на левой скуле — свежая, ещё розовая по краям. Джисон заметил её, но спрашивать не стал. — Для меня этот проект важен, — сказал он вместо этого. — Для меня тоже, — Минхо пожал плечами. — Просто я не измеряю важность минутами. Джисон поднял глаза. Минхо смотрел на него — не агрессивно, скорее оценивающе. Как будто прикидывал, из какого материала сделан его напарник и насколько этот материал прочен. — Ладно, — Джисон придвинул к себе первый лист. — Давай начнём с технического задания. Декан прислал его вчера вечером. Тема: «Обитаемое пространство». Синтез архитектурной формы и скульптурной пластики. Объект должен быть функциональным, но при этом нести художественную ценность. — «Художественную ценность», — повторил Минхо с усмешкой. — Обожаю эти формулировки. Как будто ценность можно измерить линейкой. — Линейкой можно измерить пропорции, — сказал Джисон. — А хорошие пропорции — это уже половина художественной ценности. Минхо прищурился: — Ты правда в это веришь? Что красоту можно просчитать? — Я верю, что у всего есть структура. Даже у красоты. — Даже у хаоса? Джисон помедлил. Вопрос застал его врасплох — не содержанием, а интонацией. Минхо спросил это не с вызовом, а с любопытством. Как будто ему действительно было интересно. — Хаос — это просто структура, которую мы ещё не поняли, — сказал он наконец. Минхо хмыкнул и откинулся на спинку стула. — Знаешь, Хан Джисон, ты, наверное, первый архитектор, который не назвал хаос ошибкой. — Я не называю хаос ошибкой. Я называю его неоптимальным использованием пространства. Минхо рассмеялся — коротко, неожиданно искренне. Джисон поймал себя на том, что этот смех не раздражает. Совсем чуть-чуть. — Ладно, — Минхо подался вперёд и взял один из листов. — Давай разбираться с вашим техническим заданием. Только давай без «параграф три пункт два». Расскажи мне, что мы вообще строим. — Мы не строим. Мы проектируем. — Ещё лучше. Что мы проектируем? Джисон поправил очки. — «Обитаемое пространство» — это открытая тема. Можно спроектировать жилой модуль, павильон, временное убежище. Главное условие — чтобы в нём мог находиться человек. И чтобы пространство вызывало эмоциональный отклик. — Эмоциональный отклик, — повторил Минхо. — Вот тут я спец. Наконец-то моя специализация пригодилась. — Твоя специализация — лепить без чертежа. — Моя специализация — заставлять людей чувствовать. А это, Хан Джисон, не измеряется линейкой. Они посмотрели друг на друга. Джисон — холодно и выжидающе. Минхо — с лёгкой ухмылкой, за которой пряталось что-то более сложное. — Хорошо, — сказал Джисон. — Тогда предлагаю разделиться. Я беру на себя несущие конструкции, планировку и инженерные расчёты. Ты — внешнюю пластику и эмоциональное наполнение. Встречаемся через неделю. У каждого должны быть наброски. — Наброски, — Минхо кивнул. — Это я могу. Только у меня они будут не на бумаге. — А на чём? — Увидишь. Он встал и направился к двери. У порога обернулся: — До следующей недели, партнёр. Дверь закрылась. Джисон остался в переговорной один. Он посмотрел на пустой стул напротив. Потом на лист с техническим заданием. Потом на пенал — серый, аккуратный, застёгнутый на молнию до конца. Джисон встряхнул головой и начал собирать бумаги. — Ты опоздал на семинар, — сказал Хёнджин, когда Минхо вернулся в мастерскую. — Профессор Пак спрашивала, где ты. Я сказал, что у тебя дипломная встреча. — И это была правда, — Минхо стянул футболку через голову и бросил её в угол. Под ней оказалась ещё одна — серая, без пятен. Он переодевался в мастерской, не стесняясь: за три года учёбы личное пространство давно перестало быть личным. — У нас была первая рабочая встреча. — С архитектором? — С Джисоном. Да. Хёнджин отложил резец, которым обрабатывал гипсовую форму, и вытер руки тряпкой. — И как? Минхо задумался. Взял кусок глины, повертел в пальцах. — Странно. — Что странно? — Он странный. Весь из себя правильный, аккуратный, карандаши по линеечке. Но когда я спросил его про хаос… — Минхо замолчал, вспоминая. — Что? — Он сказал: «Хаос — это просто структура, которую мы ещё не поняли». Не «ошибка», не «бардак». Структура. Понимаешь? Хёнджин хмыкнул. — Понимаю. Это почти комплимент. — Вот и я о том же. Я готовился к войне. А он… — Минхо размял глину и начал лепить — бездумно, просто чтобы занять руки. — Он не воюет. Он наблюдает. — Это хуже? — спросил Хёнджин. — Это… непривычно. В мастерскую заглянул Сонхва — огромный, как медведь, пятикурсник с вечно хмурым лицом и руками, которые могли гнуть арматуру, как пластилин. — Минхо, у тебя гипс остался? Мой закончился, а в подсобке пусто. — В углу, под столом. Два мешка. Сонхва кивнул и исчез, унося мешки. Минхо проводил его взглядом. — Ему бы архитектора в напарники, — заметил он. — Сонхва тоже без чертежей работает. Может, ему бы Хан Джисон помог. — Сонхва и архитектор? — Хёнджин покачал головой. — Это была бы бойня. — У нас тоже чуть не стала. — Но не стала же. Минхо не ответил. Он лепил — пальцы двигались привычно, находя форму, которой ещё не было, но которая уже где-то существовала. Через полчаса на столе стоял маленький макет: две пересекающиеся дуги, одна строгая и прямая, другая — изогнутая, текучая. Они соприкасались в одной точке — и в этом касании было что-то странно гармоничное. Хёнджин подошёл и посмотрел. — Это вы? — спросил он. — Не знаю, — сказал Минхо. — Оно само получилось. Четверг начался с солнца — первого за неделю. Джисон проснулся в шесть сорок пять, за пятнадцать минут до будильника. Полежал, глядя в потолок, потом встал и подошёл к окну. Небо было голубым, почти прозрачным, и мокрый асфальт блестел под лучами так, будто его посыпали серебром. Чонин ещё спал — свернувшись под одеялом, уткнувшись лицом в подушку. Его укулеле стояло у изголовья, прислоненное к стене, а на столе остывала вчерашняя кружка с чаем. Джисон убрал её в раковину и поставил чайник. Пока закипала вода, он открыл ноутбук и проверил почту. Декан прислал уточнение к техническому заданию — три страницы мелким шрифтом. Джисон пробежал глазами: требования к освещению, нормы пожарной безопасности, допустимые материалы. Всё стандартно. Кроме одного пункта, выделенного жирным: «Проект должен предусматривать трансформируемость пространства. Конструкция должна допускать изменение конфигурации без потери несущей способности». Трансформируемость. Джисон откинулся на спинку стула. Это меняло дело. Трансформируемая конструкция — это в разы сложнее статичной. Нужны подвижные элементы, шарнирные соединения, расчёт на динамические нагрузки. Чайник закипел. Джисон заварил чай — себе и Чонину. Потом сел обратно за стол и начал набрасывать варианты. Через час, когда Чонин проснулся, на столе лежало уже пять листов с эскизами. — Ты вообще ложился? — спросил Чонин хриплым со сна голосом, садясь на кровати. — Ложился. Встал рано. — Вижу, — Чонин взял кружку с чаем и подошёл к столу. Посмотрел на эскизы. — Что это? — Варианты каркаса. Декан хочет трансформируемость. — Это значит, что оно будет двигаться? — В идеале — да. Чонин сделал глоток и задумчиво посмотрел на Джисона. — А что скажет твой скульптор? Ему, наверное, интереснее лепить что-то статичное. Динамику сложнее передать. — Я думал об этом, — Джисон снял очки и потёр переносицу. — Но пока не знаю. Мы договорились встретиться через неделю. У меня есть время. — А у него? — Что? — У него есть время? Ты уверен, что он вообще будет что-то делать, а не просто придёт на встречу и скажет «я ещё не придумал»? Джисон надел очки. — Не знаю. Но если он так сделает, я пойду к декану. Трансформируемость или нет — проект должен быть сдан. И я не собираюсь тащить его один. Чонин улыбнулся — той самой улыбкой, которая означала, что он видит то, чего не видит Джисон. — Ты уже думаешь о нём как о партнёре, — сказал он. — Не как о враге. Как о партнёре, который может подвести. — Это одно и то же. — Нет, — Чонин покачал головой. — Враг — это тот, кого ты хочешь победить. Партнёр — тот, с кем ты хочешь справиться. Он допил чай и пошёл в ванную, оставив Джисона одного. «Тот, с кем ты хочешь справиться». Джисон посмотрел на эскизы. Пять листов, пять вариантов. На каждом — прямые линии, чёткие углы, просчитанные пропорции. Никакого хаоса. Никакой текучести. Он взял шестой лист. И — сам не зная зачем — нарисовал кривую. Всего одну, пересекающую прямые линии под странным, нелогичным углом. Получилось некрасиво. Но интересно. Он отложил лист в сторону и начал собираться на пары. «История архитектуры» в четверг проходила в большой лекционной аудитории — той, что с амфитеатром и огромным окном во всю стену. Солнце заливало ряды, и профессор Хан, казалось, светился изнутри — то ли от лучей, то ли от любви к своему предмету. — Сегодня мы говорим о готике! — объявил он, взмахнув указкой. — О времени, когда архитекторы впервые осмелились бросить вызов гравитации. Вы только подумайте: они строили стены из камня, но делали их такими тонкими и высокими, что, казалось, здание вот-вот взлетит. Как им это удалось? Руку подняла Юджин — сегодня она сидела через ряд от Джисона, в красных наушниках на шее, с блокнотом на коленях. — Контрфорсы и аркбутаны, — сказала она. — Они перенесли нагрузку на внешние опоры, и стены перестали быть несущими. — Именно! — профессор Хан просиял. — Пять баллов. Садитесь. А теперь представьте себе: что, если бы готические архитекторы мыслили так же, как древние римляне? Никаких витражей, никаких взлетающих сводов. Только толстые стены и маленькие окна. Красота готики родилась из ограничений. Из необходимости обойти правила физики, не нарушая их. Понимаете? Джисон записывал. Не потому что это могло пригодиться на экзамене, а потому что мысль профессора зацепилась за что-то внутри. «Красота родилась из ограничений». Он вспомнил вчерашний разговор с Минхо. О хаосе. О структуре. О том, что хаос — это просто непонятая структура. Может быть, готические соборы — это тоже хаос, который стал структурой? Он записал эту мысль на полях — мелко, карандашом, чтобы никто не заметил. Но сам заметил. И не выбросил из головы до конца дня. После лекции Джисон пошёл в библиотеку. Ему нужно было найти литературу по трансформируемым конструкциям — японские архитекторы много экспериментировали с этим в восьмидесятых, и где-то в архиве должны были быть статьи. Библиотека встретила его привычной тишиной и запахом старых книг. Он прошёл в дальний зал — тот, где хранились периодические издания и диссертации. Здесь почти никого не было, только на дальнем столе кто-то сидел, склонившись над книгой. Джисон прошёл мимо — и остановился. За столом сидел Минхо. Он не заметил Джисона — был погружён в чтение. Перед ним лежал тяжёлый том с иллюстрациями: фотографии барочных соборов, скульптурных групп, алтарных композиций. Минхо медленно перелистывал страницы, иногда задерживаясь на каком-то изображении, и что-то чиркал в блокноте — не слова, а линии. Эскизы. Джисон стоял и смотрел. Это было странно — видеть Минхо в библиотеке. В его представлении Минхо существовал только в мастерской, среди глины и гипса, или в переговорной, где он сидел развалившись и отпускал шуточки. Но здесь, в тишине, склонившись над книгой, он выглядел иначе. Спокойнее. Сосредоточеннее. Без привычной ухмылки. Джисон хотел пройти мимо. Не заметить. Но Минхо поднял голову — и их глаза встретились. — О, — сказал Минхо. — Архитектор. — Скульптор, — ответил Джисон. Пауза. Никто не знал, что сказать. Потом Минхо улыбнулся — не широко, не вызывающе, а просто уголком губ. — Садись, если хочешь. Я тут изучаю конкурентов. Джисон помедлил — и сел. — Каких конкурентов? — спросил он, кивая на книгу. — Бернини, Борромини, вся эта барочная банда. Они тоже занимались синтезом. Только у них архитектура и скульптура спорили не за столом переговоров, а прямо на фасадах. Видишь? — Минхо подвинул книгу ближе и указал на фотографию. — Это фонтан Четырёх рек. Бернини сделал его так, что скульптура буквально врастает в архитектуру. Не наложена сверху, а именно врастает. Как будто они всегда были одним целым. Джисон посмотрел. Потом ещё раз — внимательнее. Действительно, скульптурные фигуры не стояли на постаменте, а как будто вырастали из камня, обвивали обелиск, перетекали в водяные потоки. — Интересно, — сказал он. — Я раньше не обращал внимания на барочные фонтаны. — Конечно, не обращал. Ты же архитектор. Вы смотрите на стены, а не на то, что между ними. — А скульпторы смотрят на формы и не замечают, что на них держится крыша. Минхо фыркнул: — Справедливо. Они замолчали. Но тишина была не напряжённой. Скорее задумчивой. — Я тут подумал, — сказал Минхо через минуту, — насчёт нашего проекта. — Я тоже, — ответил Джисон. — Декан прислал уточнение. Нужна трансформируемость. — Это как? — Конструкция должна менять конфигурацию. Двигаться, складываться, раскрываться. Как трансформер, только архитектурный. Минхо откинулся на спинку стула и задумался. Потом его глаза загорелись — тем самым огнём, который Джисон видел на защите, только теперь он был направлен не против него, а в ту же сторону. — Это круто, — сказал Минхо. — Трансформируемость — это же не только инженерия. Это драматургия. — Драматургия? — Ну да. Представь: пространство, которое меняется в зависимости от того, кто в нём находится. Или от времени суток. Или от погоды. Оно живое. Оно дышит. Это же гениальная тема для скульптора! Я могу сделать оболочку, которая будет реагировать на движение. Понимаешь? Как кожа, которая натягивается и сжимается. Джисон слушал. И впервые за долгое время он не анализировал, не оценивал, не искал ошибки. Он просто слушал — и видел, как идея рождается прямо здесь, в библиотеке, над пыльной книгой о барочных фонтанах. — Это сложно, — сказал он наконец. — Нужны специальные материалы. И механизмы. — С материалами помогу я. С механизмами — ты. Разве не в этом смысл нашего партнёрства? — В этом, — согласился Джисон. Минхо улыбнулся — на этот раз по-настоящему, без подколки. — Слушай, а ты вообще когда-нибудь отдыхаешь? У тебя лицо человека, который не спал неделю. — Я спал. Сегодня. Четыре часа. — Это не сон, это издёвка над организмом, — Минхо захлопнул книгу и встал. — Пошли. — Куда? — В столовую. Перекусим. Ты, наверное, опять забыл поесть. Я за тобой уже заметил: когда ты работаешь, ты выпадаешь из реальности. А тебе нужны силы. Нам ещё проект делать. Джисон хотел отказаться. Но желудок предательски заурчал — и Минхо это услышал. — Вот видишь, — сказал он. — Организм против тебя. Большинство всегда право. Пошли. И Джисон пошёл. Столовая в обеденное время гудела, как улей. Студенты толпились у раздачи, занимали места, перекрикивались через столы. Пахло рисом, жареным мясом и кимчи — вечный запах университетской еды, который за четыре года въелся в одежду, в волосы, в саму память. Джисон взял рамён. Минхо — две порции токпокки и что-то, что выглядело как рис с овощами, но пахло так остро, что у Джисона заслезились глаза. — Ты это будешь есть? — спросил он. — А что? Боишься, что я умру от остроты и тебе придётся искать нового напарника? — Боюсь, что ты умрёшь и меня обвинят в соучастии. Минхо засмеялся. Они сели за свободный стол у окна. Солнце било сквозь стекло, и в его лучах Минхо выглядел иначе — не таким резким, как в переговорной. Черты смягчались, и становилось видно, что он моложе, чем кажется. Что под всей этой бравадой — обычный студент, который тоже не спит ночами и забывает есть. — Расскажи про себя, — сказал Минхо, размешивая палочками токпокки. — Что рассказать? — Ну, не знаю. Что ты любишь. Кроме чертежей и карандашей. Джисон задумался. Вопрос застал его врасплох — он редко говорил о себе. Не потому что скрывал, а потому что никто не спрашивал. — Я люблю музыку, — сказал он. — Серьёзно? Какую? — Разную. Мой сосед, Чонин, учится на вокале. Он иногда поёт по вечерам. Или играет на укулеле. Это… успокаивает. — Чонин? Это тот парень, который всегда ходит в розовом худи? — Ты его знаешь? — Видел пару раз. Он маленький такой, с ангельским лицом. Трудно не заметить, — Минхо отправил в рот кусок токпокки и зажмурился от остроты. — Уф. Хорошо. А ещё что любишь? — Структуру, — сказал Джисон. — Когда всё на своих местах. — Это я уже понял. А что не любишь? — Когда всё рушится. Минхо перестал жевать. Посмотрел на Джисона — внимательно, без улыбки. — Поэтому ты выбрал архитектуру? — Наверное. — А я поэтому выбрал скульптуру, — сказал Минхо. — Чтобы научиться не бояться, когда всё рушится. Потому что иногда из обломков получается что-то новое. Джисон ничего не ответил. Он смотрел на свой рамён и думал о том, что только что услышал. О том, что человек напротив, которого он считал хаотичным и безответственным, на самом деле думает о тех же вещах, что и он. Просто с другой стороны. — У нас разные подходы, — сказал он наконец. — Да, — согласился Минхо. — Но результат-то один. — Какой? — Мы оба хотим, чтобы то, что мы строим, не рухнуло. Они доели в тишине. Вечером Джисон вернулся в общежитие. Чонин сидел на кровати и перебирал струны — в этот раз не беззвучно, а тихо, едва слышно наигрывая что-то меланхоличное. — Ты поздно, — заметил он, не поднимая глаз. — Я был в библиотеке. Потом в столовой. — С кем? Джисон замер, снимая куртку. — С чего ты взял, что с кем-то? Чонин поднял глаза и улыбнулся: — Потому что ты не говоришь «я был в столовой». Ты говоришь «я поел в комнате» или «купил рамён в автомате». А тут — «в столовой». Значит, ты был там не один. Джисон вздохнул. Иногда Чонин пугал его своей наблюдательностью. — С Минхо. — О, — Чонин перестал играть. — И как? — Нормально. — «Нормально» — это когда температура тридцать шесть и шесть. А люди так не описывают совместный обед. Джисон сел на кровать и снял очки. — Мы говорили о проекте. Потом просто о жизни. Он спросил, что я люблю. — И что ты ответил? — Сказал, что люблю структуру. И музыку. — Обо мне упомянул? — Чонин сделал вид, что польщён. — Упомянул. — За это я тебя прощаю. А он что? — Он сказал, что выбрал скульптуру, чтобы не бояться, когда всё рушится. Чонин помолчал. — Красиво сказал. — Да, — согласился Джисон. — Я тоже так подумал. — Знаешь, — Чонин отложил укулеле и сел по-турецки, — я за тобой четыре года наблюдаю. Ты почти ни с кем не сближаешься. У тебя есть я, и то только потому, что нас поселили вместе и ты не смог отвертеться. А тут ты идёшь обедать с человеком, которого неделю назад называл своим персональным демоном. — Я не называл его персональным демоном. — Называл. Ещё как. И вот вы сидите в столовой, и он рассказывает тебе про страх и про то, как рушатся вещи. Это не похоже на войну. — Это не война, — сказал Джисон. — Я уже понял. Это что-то другое. — Что? Джисон лёг на кровать и уставился в потолок. — Я пока не знаю. Чонин улыбнулся — тихо, почти незаметно — и снова взял укулеле. В мастерской восточного крыла горел свет. Минхо сидел за столом и лепил — тот самый макет, который начал ещё утром. Две пересекающиеся дуги — одна прямая, другая изогнутая. Теперь он добавлял к ним третью линию: она обвивала обе дуги, как виноградная лоза, и в точке пересечения раскрывалась в небольшую полость. Убежище. Укрытие. Место, где можно спрятаться от дождя. Хёнджин зашёл в мастерскую около полуночи. У него была привычка приходить поздно — он говорил, что ночью лучше думается. — Ты ещё здесь? — спросил он, садясь на свой ящик. — Как видишь. — Что лепишь? — Идею для проекта. Трансформируемое пространство. Живое, дышащее. Как кожа. Хёнджин подошёл ближе и посмотрел на макет. Потом на Минхо. — Ты в хорошем настроении, — заметил он. — Это подозрительно. — Мы обедали с Джисоном. — С архитектором? — Ага. — И ты его не убил? — Представь себе, — Минхо отложил стеку и потянулся. — Он нормальный. Странный, но нормальный. Мы даже нашли общую тему — барочные фонтаны. Хёнджин хмыкнул: — Барочные фонтаны — это сильно. С них обычно начинаются великие романы. — Заткнись, — сказал Минхо беззлобно. — Молчу, — Хёнджин поднял руки и направился к своему углу. — Просто наблюдение. Минхо вернулся к макету. Третья линия всё ещё была не закончена — нужно было доделать переход от одной дуги к другой. Но мысль уже оформилась. Трансформируемое пространство. Живое, дышащее. Как кожа. Как мост между хаосом и структурой. Он взял глину и продолжил лепить. Вторник. Пятый день после первой встречи. Джисон сидел на семинаре по «Сопротивлению материалов» и решал задачу на доске. Профессор Ким стоял рядом и смотрел на формулы — молча, не перебивая. Это была высшая форма доверия: если профессор Ким не перебивал, значит, ты всё делал правильно. — Ответ, — сказал Джисон, дописав последнюю строчку. — Прогиб составит три целых две десятых миллиметра. Что в пределах допустимой нормы. — Верно, — профессор Ким кивнул. — Садитесь. Остальным — записать. Когда Джисон вернулся на место, Юджин показала ему большой палец. Он кивнул в ответ — почти незаметно, но она заметила. После пары она догнала его в коридоре. — Слушай, Хан, можно вопрос? — Можно. — Говорят, ты работаешь с Ли Минхо. Это правда? — Правда. — И как? Джисон задумался. За последние несколько дней этот вопрос ему задавали уже раз пять. Чонин, Хёнджин (через Минхо), теперь Юджин. Словно весь факультет следил за их тандемом. — Нормально, — сказал он. — Серьёзно? А я думала, вы друг друга убьёте после той защиты. — Я тоже так думал, — признался Джисон. — Но пока обходится без жертв. Юджин засмеялась: — Это прогресс. Знаешь, я видела его весеннюю работу. «Пульс». Она правда была хороша. — Я знаю, — сказал Джисон. — Я тоже видел. Он не стал добавлять, что видел её дважды: вживую и в каталоге. И что оба раза она вызывала у него странное чувство — смесь восхищения и раздражения. Как будто кто-то доказал тебе теорему, которую ты считал недоказуемой. Юджин махнула рукой и побежала на свою пару, а Джисон пошёл дальше по коридору. Солнце светило сквозь окна, и лужи за стеклом уже почти высохли. Дожди закончились. На следующей неделе должна была состояться вторая встреча с Минхо. И Джисон ждал её — с любопытством, которого сам от себя не ожидал.
13 Нравится 2 Отзывы 4 В сборник