Цветок Ириса

Горячая работа
NC-17
В процессе
63
1
автор
Размер:
планируется Макси, написано 102 страницы, 33 054 слова, 9 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
63 Нравится 14 Отзывы 34 В сборник

Глава 7

Настройки
Женщина замолчала, делая глоток остывшего уже чая. Поморщившись от горечи, она взмахнула рукой, и чашка уплыла на столик у камина. Туда же отправилось опустевшее блюдце Лаванды. Девочка захлопала ресницами, не понимая, почему бабушка остановилась. — А что было дальше? — нетерпеливо спросила она, ерзая на пледе. — А дальше, дорогая Лаванда, ты пойдешь спать. Уже стемнело, родители не обрадуются, если мы нарушим твой режим сна, — женщина подмигнула расстроенной девочке, которая тут же надулась, от чего нижняя губа выпятилась вперед. — Ну бабушка... Ты никогда не рассказываешь историю до конца! Когда же я узнаю про Цветок Ириса? — Дорогая, терпение - очень полезное качество для любой юной леди. Я обязательно все тебе расскажу, но сейчас спать. Голос к концу фразы обрел неожиданную строгость, и Лаванда поняла, что сопротивляться бесполезно. Обиженно выдохнув, она, опустив плечи, поковыляла в сторону двери, бурча что-то под нос. — Спокойной ночи, дитя, — донеслось ей вслед из кресла. За окном поместья сгустились сумерки, укрывая темным плащом цветущие кусты волшебных растений. Из-за высокой горы, у подножия которой и находилось поместье, вышла луна. Женщина нахмурилась, замечая неестественно красный оттенок небесного тела. Он навевал воспоминания, которые было бы лучше стереть из памяти. Но она малодушно откладывала это, не решаясь взять в руки палочку и избавиться от теней прошлого. Она поднялась, не замечая, как голубой плед скатился на пол, замерев странной шерстяной фигурой. Оперевшись руками на столик у окна, всмотрелась в кровавую луну, осветившую в этот момент сад потусторонним светом. — Сколько еще лет? — спросила в пространство, не отрывая от луны взгляда. Голос звучал горько и глухо. Никто ей, разумеется, не ответил.

***

1967 г. Ирис протискивалась сквозь гудящую, как растревоженный улей, толпу волшебников в атриуме министерства. Возмущенные маги толпились вокруг нового декрета, который кто-то вывесил на огромную доску у дальней стены. — Эти проверки... — Да, а потом увольнения! — Не драматизируй. — Думаешь, это случайность? Люди на повышенных тонах обсуждали новый декрет, заставляя Ирис раздраженно фыркать от нетерпения. Пробраться ближе никак не получалось, а ей очень хотелось поскорее прочитать, что же так возмутило министерских. Наконец, стоящие спереди мужчины двинулись в сторону, и девушка проскользнула в освободившийся проем, тут же впиваясь взглядом в строчки на плакате. С каждым словом лоб хмурился сильнее, а закусанная губа грозилась порваться от силы, с которой сжались челюсти. "В целях повышения качества государственной службы и сохранения профессиональных стандартов вводится дополнительная аттестация сотрудников, получивших начальное образование вне магической среды. До прохождения аттестации сотрудники будут отстранены от работы." Дальше следовали несколько абзацев бюрократического текста, которые Ирис проигнорировала. Ей хватило. Резко развернувшись, задев кого-то локтем, девушка принялась прокладывать себе путь из толпы. Позже надо все обдумать, но уже сейчас внутри неприятно заскребло. Она заскочила в лифт в последний момент, тихо выдохнув от воцарившейся внутри кабинки целительной тишины. — Мисс Браун, — раздался сзади бархатный баритон. Чуть не подпрыгнув от неожиданности, Ирис обернулась, встречаясь взглядом с Абраксасом. В безупречной мантии глубокого синего цвета, он искренне улыбался ей, слегка склонив голову в знак приветствия. — Мистер Малфой, — вернула вежливый кивок Ирис, напрягаясь. В памяти всплыл тот вечер в поместье Блэков... — Надеюсь, Риддл не замучил вас своими замечаниями? Ирис невольно усмехнулась, не сумев сдержаться. Замучил - не совсем то слово, которым можно было описать их... взаимодействие. — Нашел ошибку, — уже теплее ответила она, отводя взгляд в сторону. — Одну? — К сожалению. — Тогда вам повезло, — хмыкнул Абраксас, и Ирис позволила себе расслабиться. — После встреч с Томом люди уходят с желанием пересмотреть всю свою научную карьеру. Очередной смешок вылетел изо рта девушки, громче предыдущего. Она ощутила, как краснеет. Малфой это заметил и откровенно развеселился. — О, не переживайте так. Том не тратит время на то, что считает посредственным. Ирис сделала вид, что изучает цифры этажей, надеясь таким образом спрятать пылающие щеки. — Кстати, — как бы между прочим добавил Малфой, — в субботу мы устраиваем небольшой завтрак. Ничего официального. Несколько семей, несколько друзей, — он развернулся к ней, и пришлось поднять взгляд. — Буду рад видеть вас среди гостей. — О, — глубокомысленно выдала в ответ Ирис. — То есть, я с удовольствием принимаю ваше приглашение! Благодарю, — тут же исправилась она, очаровательно улыбнувшись. Тепло с лица переместилось куда-то в район груди. Лифт остановился, объявляя Отдел Тайн. — Тогда до субботы, мисс Браун, — Малфой вдруг перехватил ее руку и склонился, оставляя невесомый поцелуй, — Было приятно встретить вас, — учтиво добавил он. — До субботы, мистер Малфой. Когда двери за блондином закрылись, она еще несколько секунд смотрела ему вслед. К вечеру Министерство немного успокоилось, во всяком случае, так казалось погруженным в работу сотрудникам из отдела артефактов. Выйдя из комнаты работы с темными предметами, Ирис собиралась направиться домой, когда услышала знакомые голоса. Клара и Эдмунд сегодня задерживались в офисе после конца рабочего дня. И, судя по оживленному разговору, ее не заметили. — Если поправку примут, дальше станет только хуже, — заламывала руки Клара. — Возможно, — Эдмунд тоже выглядел подавленным. — Если отправят на аттестацию, я не знаю, как сдам ее, — продолжала жаловаться брюнетка, всхлипывая, — А платить за аренду? Об этом эти... Эти... конечно же не подумали! Эдмунд в поддерживающем жесте сжал руку Клары, и у Ирис защемило сердце от этой картины. — Возможно... тут действительно что-то не так, — неожиданно для себя сказала она, и как по команде на нее уставились два взгляда. — Что? — переспросила Клара, будто не веря собственным ушам. — Я сказала, что новый декрет выглядит не очень. — Ты серьезно? — брюнетка все еще осмысливала услышанное, отвлекшись от своих переживаний. Эдмунд неловко отдернул руку от ее ладони. — Мне это не нравится, — Ирис устало вздохнула. — Раньше всем было достаточно диплома об образовании, и никто не заводил речи об... аттестациях. Она открыла рот, желая продолжить фразу, но ее чуть не сбила с ног Клара, внезапно оказавшаяся рядом. Брюнетка обвила ее руками и стиснула так сильно, что было невозможно дышать. — В..воздуха... — прохрипела Ирис, и подруга тут же выпустила ее, сделав большой шаг назад. Эдмунд застенчиво улыбался, наблюдая за воссоединением. Ирис потерла ребра, с опаской наблюдая за Кларой, которая, не скрывая радости, уже тараторила что-то про идиотов в Министерстве. — Я скучала по тебе, — вдруг перескочила она с темы, и замолчала, с мольбой смотря на Ирис. — Я тоже, — выдохнула та, осознавая, насколько сильно она и вправду соскучилась по своей заботливой, болтливой, взрывной подруге. В офисе стало легче дышать, будто напряжение, висевшее в воздухе последние недели, вмиг развеялось. Все снова стало, как раньше. Девушки и Эдмунд призвали стулья к его столу и уселись вокруг, продолжая разговаривать, обсуждая новости последних недель. Незаметно на столе появилась бутылка сливочного пива и три бокала, и также незаметно она закончилась. Когда часы показали восемь, ребята засобирались по домам. — Кстати, — сказала Клара, закидывая на плечо сумку. — В субботу идем пить кофе! В маггловском Лондоне есть одно весьма уютное местечко недалеко от дырявого котла, — довольно протянула она. — Я... — Ну что опять? — Клара недовольно развернулась к ней, складывая руки на груди, — Почему не можешь в этот раз? "Мы же только помирились!", читалось в ее взгляде. Ирис опустила глаза, раздумывая, что ответить. Солгать ли? Но ведь они помирились. А друзьям не лгут... Ну, по возможности. — Меня пригласили Малфои. Фраза повисла в воздухе, и Ирис поморщилась, понимая, что выбрала неправильный вариант. Стоило все таки солгать. — Малфои? — переспросила подруга. Тон ее голоса тут же изменился, от веселья в нем не осталось и следа. — Да, — Ирис заставила себя поднять глаза на Клару. В конце концов, она ни в чем не виновата. Взгляд подруги заставил ее сглотнуть внезапно ставшую вязкой слюну. Кроме обиды, что было ожидаемым, в нем промелькнуло что-то, похожее на разочарование. Эдмунд застыл рядом, открыв рот. В его взгляде сквозила настороженность. Да что ж такое! — В Малфой-мэнор? — еще раз уточнила брюнетка, делая шаг назад. — Да, — Ирис сжала челюсть, и ответ получился чуть слышным. Клара несколько минут сверлила ее взглядом, а затем резко дернула головой в сторону Эдмунда. — Пойдешь? — Да... — машинально ответил он, с трудом отводя глаза от Ирис. — Ну.. Пока, Ирис, — сухо сказала Клара, и, кинув на прощание еще один долгий взгляд, быстро пошла вперед по коридору. Эдмунд, еле успевая, поспешил следом. Ирис снова осталась одна. В груди разгорался гнев, вымещая с собой недавнее замешательство. Она встряхнула кудрями, запрещая себе погружаться в отчаяние. Если Кларе так хочется оставаться жертвой предрассудков, то пожалуйста. Ирис не сделала ровным счетом ничего плохого. Девушка выпрямила спину и гордо зашагала к лифтам, старательно успокаивая клокочущий внутри гнев.

***

На завтрак с Малфоями Ирис решила надеть шелковое голубое платье чуть ниже колен, которое когда-то заказала для нее мама на двадцать пятый день рождения. Это было магловское платье, но если девушка верно поняла, дресс-код подразумевал именно магловские коктейльные наряды. Образ она украсила речным жемчугом, и в цвет к нему надела светлые перчатки. Волосы, как того требовал этикет, заколдовала в замысловатую прическу, оставив свободными только пару кудрей у лица. В назначенный час она вышла из поместья и аппарировала к Малфоям, ожидая, что домовик проведет ее в сад, которым ей не раз приходилось любоваться на многочисленных приемах, которые эта семья обожала устраивать. Но ожидания не оправдались. Домовик повел ее через дом в сторону заднего крыла, куда во время светских приемов гостей не пускали. Они прошли через несколько просторных залов, включая зал с портретами всех Малфоев, когда-либо живущих, и вышли к прозрачной дверце, украшенной резным деревом. — Мисс, Лабби просит пройти, — учтиво пропищал домовик, открывая перед ней двери. Она кивнула ему и сделала шаг вперед, оказываясь в месте, прекраснее которого не видела никогда раньше. Белые мраморные дорожки расходились в три стороны от двери, теряясь в высоких розовых кустах. Солнечный свет мягко рассеивался, проникая сквозь стекло изысканно сконструированной оранжереи. Девушка задержала дыхание, не в силах отвести взгляда от играющих на белых лепестках огромных лилий солнечных бликов. А когда наконец сделала вздох, не смогла остановиться, набирая полной грудью тонкий сладкий аромат лилий, роз и черной смородины, напоминающий самый дорогой французский парфюм. — Мерлин... Ирис, конечно, и ранее была в оранжереях, но никогда еще в такой. Где-то справа журчала вода, а спереди виднелся фонтанчик, свежесть его брызг до девушки доносил легкий ветерок. Она выбрала левую дорожку и не спеша пошла вперед, раздумывая, как можно было создать подобную красоту. Наверное, это не сложно, если у тебя несколько поколений не существовало понятия "ограниченный бюджет". У Браунов был красивый сад, в нем было приятно забыться с книгой, но оранжерея Малфоев не шла ни в какое сравнение... Цветы и растения здесь, казались, дополняли друг друга, создавая идеальный тандем. Она шла под аркой из белых и розовых роз, чьи лепестки укрывали мрамор мягким ковром. Магические бутоны свисали тяжелыми гроздями и мягко светились перламутром, а в воздухе плавали крошечные огоньки, похожие на светлячков. Через несколько минут девушка вышла к статуе какой-то греческой богини, кажется, Артемиды. Вокруг нее возвышались кусты жасмина, наполняя воздух приторным ароматом, и Ирис поморщилась, некстати вспоминая о родном поместье. — Вот вы где. Она вздрогнула, чуть не выронив сумочку, и обернулась, обнаружив сзади Лестрейнджа. Тот был одет в легкий костюм тройку из светлого льна, который ему безумно шел. Он галантно поклонился. — Мисс Браун. Позвольте избавить вас от необходимости искать дорогу самостоятельно, — улыбнулся он, подавая ей руку. — Благодарю, — Ирис склонила голову, отвечая на улыбку, и вложила свою ладонь в его. — Иначе Малфой обвинит меня в том, что я потерял одну из его гостей, — продолжил он, уводя девушку обратно в розовую галерею. — А вы способны кого-нибудь потерять? — Постоянно. Особенно родственников, — он хмыкнул, вызывая у Ирис смешок. Они вернулись на развилку из трех дорожек, и свернули на центральную. Ирис отвлеклась, рассматривая виднеющуюся сквозь цветущие глицинии беседку. К цветочным ароматам примешался другой, более сладкий, от которого желудок издал негромкий звук. Она бросила взгляд на Лестрейнджа, но тот, казалось, не услышал, полностью сосредоточенный на голосах, раздающихся спереди. Меньше, чем через минуту они подошли к беседке, и Ирис не сдержала судорожного вздоха. На светлом деревянном покрытии стоял стол, похожий на те витрины в кондитерских Франции, что девушка так любила разглядывать во время поездок в Париж. На нем находились всевозможные сладости и выпечка, которые только можно себе представить. Эклеры, круассаны, корзиночки с кремом шантильи и свежей клубникой, лимонные тарталетки, вазочки с фруктами и мороженным - от разнообразия и вкусных ароматов желудок Ирис сжался. — Это... завтрак? — она покосилась на шоколадный торт с шариками мороженного, сглотнув. — Малфои называют это завтраком, — невозмутимо ответил Лестрейндж. — Остальные покушением на здравый смысл.

***

Разговоры текли вокруг нее ленивой рекой. Розье и Малфой обсуждали новую породу крылатых лошадей, которые Ирис еще ни разу не видела вживую. Лестрейндж спорил с Вальбургой о винах, а затем к ним присоединился Абраксас, оставив Розье общаться с младшим Малфоем. Абраксас принялся рассказывать какую-то невероятно длинную историю про французского селекционера волшебных роз, из которых, по его утверждению, получалось великолепное вино. — Брось, Окти, вино делают из винограда, — осадила его Вальбурга, на что Лестрейндж лишь ухмыльнулся. — Это ограниченность мышления, дорогая Вальбурга, — практически пропел он, призывая очередной бокал. — Это здравый смысл, — с наигранным возмущением парировала она. — Здравый смысл, — протянул Лестрейндж, — главный враг великих открытий. — Если быть справедливым, — внезапно встрял Розье, — вино из роз действительно существует. Вальбурга возмущенно обернулась к нему. — Не начинай. — Не начинаю, — он поднял обе руки вверх, — но все же помнят, как после шестого бокала никто из нас не мог отличить французский от древнегоблинского. Мужчины переглянулись и рассмеялись, а Вальбурга бросила взгляд на сестер Блэк, убеждаясь, что те ничего не слышали. Девочки сидели поодаль на волшебных качелях и весело щебетали о чем-то своем. Лишь Нарцисса постоянно бросала робкие взгляды в сторону взрослых, или, скорее, в сторону Малфоя младшего, с важным видом стоящего рядом с отцом. — Это было эльфийское вино, — важно поднял палец Лестрейндж, чем вызвал новый приступ смеха у остальных. — Это было преступление против человечества, — поправил Абраксас. — Вы ничего не понимаете в высокой культуре. Позади раздалось громкое хмыканье, и все, как по сигналу, развернулись. Ирис также обернулась, встречаясь взглядом с Риддлом. — О, мой Лорд! — тут же обрадовался Октавиан Лестрейндж, передавая в руки Риддла бокал вина. — А мы тут о вине... — Bonum vinum laetificat cor hominis, — ответил Риддл, рассматривая рубиновую жидкость на свету, — Древние сильно переоценивали человеческое сердце, — тут же добавил он, отсалютовав всем бокалом. Беседа снова свернула к обсуждению напитков, но Ирис почти не участвовала в разговоре. Сидя рядом с остальными в удобном плетеном кресле, медленно, но верно она приходила к мысли, что рай все-таки существует. Ирис уже успела попробовать фисташковое пирожное, клубничную корзинку и что-то совершенно неприлично вкусное с ореховым муссом, когда на свободное кресло рядом с ней опустилась Вальбурга. — Вы бывали во Франции, мисс Браун? — миссис Блэк ловко подхватила лимонную тарталетку, аккуратно надкусывая ее. Ирис проглотила кусочек очередного пирожного и улыбнулась. — О да, мы с семьей ездили во Францию каждый год, когда я была ребенком. — Тогда вы должны помнить кондитерскую на улице Сен-Оноре в Париже, — заговорщицки прошептала Вальбурга. Ирис в удивлении подняла бровь. — Ту самую? — Именно ту самую, — она указала веером на дальний край стола, — Вон те эклеры доставили сегодня утром оттуда. — Вы шутите, — Ирис проследила взглядом и сразу узнала те самые эклеры, которые так любила во время поездок в Париж. — Я никогда не шучу по поводу десертов, — очень серьезно ответила Вальбурга, сдвинув брови, и Ирис не удержалась от смеха. — Тогда мне срочно необходимо их попробовать, — проговорила она, отдышавшись. — Вот видите, — довольно сказала Вальбурга. — Мы уже нашли общий язык. Она призвала один из эклеров и положила его на тарелку Ирис, а после призвала еще один и тут же запихнула его в рот. — А кофе доставили из Италии, — с набитым ртом сообщила она, изящно вытирая пальцы о салфетку. — Из Италии? — Ирис чуть не открыла рот от неожиданности. — Из маленького кафе в Таормине. Абраксас утверждает, что там лучший кофе в Европе. — Он прав, — неожиданно вставил Малфой с другого конца стола. — И я готов защищать эту позицию на дуэли. — Абраксас готов защищать на дуэли даже выбор носков, — заметил Риддл, и беседка погрузилась в громкий смех и звон бокалов. Ирис счастливо улыбалась, ощущая, как вино будоражит кровь. Она очень давно не чувствовала себя так спокойно в компании других людей. От мыслей ее отвлек голос Малфоя младшего, до этого молчавший. — А мы будем сегодня кататься? — слегка капризно протянул он, и мужчины снисходительно переглянулись. — В целом, мы как раз уже дошли до нужной кондиции... — произнес Эйдан слегка заплетающимся языком. — ... Чтобы доказать тебе, что я был прав насчет французский лошадей! — перебил его Лестрейндж, победно подняв бокал. Все посмотрели на Абраксаса, а тот кинул быстрый взгляд в сторону Риддла. Лорд чуть заметно кивнул, и Малфой внезапно ухмыльнулся. — Лабби! — Эльф тут же появился с громким щелчком, — Подготовь лошадей на нашу компанию. Сегодня полетаем, — в его голосе отчетливо слышались коварные нотки. — Вальбурга, Ирис, вы с нами? — обратился к ним Розье, а Лестрейндж в этот момент вытащил у него из руки бокал, пробормотав "ему хватит". Вальбурга ответила согласием, а Ирис растерялась. Она никогда не видела крылатых лошадей вживую. А тут кататься... Внезапно ее локоть сдавили сильные пальцы. — Трусите, мисс Браун? — Риддл оказался рядом с ней, и предложил свой локоть, за который девушка осторожно взялась. Он помог ей подняться, и только встав на ноги, Ирис смогла полностью оценить жест. Если бы не он, она бы так и упала обратно. Голова резко закружилась от выпитого вина, сдобренного сладким. Ирис вцепилась в плечо Тома. — Я... Ни в коем случае! — с несвойственной ей бравадой ответила она, дожидаясь, когда мир перестанет кружиться. — С удовольствием понаблюдаю за вашим полетом, — прошептал он рядом с ее ухом. "Это сарказм или флирт?". Перед глазами перестало двоиться, и Риддл сам осторожно выпутал плечо из ее пальцев. Она запоздало обернулась к нему, но он уже отошел и начал разговор с Розье. — Мисс Браун, переживаете? — с другой стороны к ней подкрался Малфой. Ирис подпрыгнула от неожиданности и начала заваливаться назад, но он взял ее за противоположный локоть, удержав от падения. Прикосновения Абраксаса были мягче, почти невесомыми, в отличие от жестких пальцев Риддла. Девушка развернулась, отмечая, что слегка растрепанные волосы ему идут больше. — Я никогда не летала на крылатых лошадях, — искренне призналась девушка, с волнением всматриваясь в лицо Абраксаса. — А верхом? — он склонил голову, встречая ее взгляд с легкой обаятельной улыбкой. — Нет... И никогда не ездила верхом, — добавила она, не скрывая досады. Абраксас задумался на несколько секунд, не переставая улыбаться. Их компания начала собираться, и он увлек ее вслед за остальными, слегка приобнимая за талию. Вальбургу также уводил Лестрейндж, а следом шли Риддл и Розье. Девочки Блэк под строгим наказом остались в беседке, но расстроенными не выглядели. Люциус с важным видом шел впереди всех, скрывая волнительную дрожь пальцев за рукавами пиджака. — Тогда сегодня исправим этот пробел, — Абраксас довольно улыбнулся, — Полетите со мной в первый раз, а затем самостоятельно. — Если лошадь меня не съест и не сбросит, — буркнула Ирис себе под нос, надеясь, что он ее не услышал. — Не съест, — весело ответил Малфой, — И не сбросит, — девушка покраснела. — Если вас это успокоит, однажды она сбросила Лестрейнджа, — подмигнул ей Малфой, и она улыбнулась. — Правда? — В пруд. — Это клевета! — немедленно возмутился Октавиан где-то впереди. Послышался смех, и Ирис поймала себя на том, что улыбается совершенно искренне. Они свернули за живую изгородь, покидая оранжерею через волшебное стекло, и девушка в восхищении замерла, от чего пальцы Малфоя сильнее впились в ее талию. Сразу за оградой начиналось огромное пастбище, посреди которого в изумрудной траве неспешно двигались великолепные крылатые создания. Солнечный свет скользил по серебристым бокам, подчеркивая переливы оперения. — Мерлин... — выдохнула Ирис. — Теперь боитесь? — тихо спросил Абраксас, незаметно прижимая ее к себе. Она честно посмотрела на ближайшего жеребца размером почти с небольшого дракона. — Да. — Отлично, — рассмеялся блондин, — Значит, вы еще не настолько безрассудны, как Риддл. — Я все слышу, Малфой, — послышалось впереди. — На то и расчет, — громко ответил Малфой, — В свой первый полет он оседлал самого крупного и строптивого жеребца из всех, отказываясь даже слышать об опасности, — добавил он шепотом. Ирис новым взглядом окинула спину идущего впереди Лорда. Компания подошла к лошадям, уже готовым к полету. Младший Малфой переодел сапоги, и остальные последовали его примеру, разбирая стоящую в ряд обувь, которая подстраивалась под размер ноги волшебника. Седла и поводья держали в руках несколько домовиков, и волшебники без промедления отправились к лошадям. Каждый к своей, поняла вдруг Ирис, и мысль неприятно кольнула. Они явно не впервые катались. Люциус уже гарцевал по полю на невысоком жеребце с черными крыльями. Розье помог Вальбурге взобраться на спину шикарного гнедого коня с мощными крыльями, после чего прошел к соседнему - серебристо серому, и с легкостью оседлал его. Лестрейндж, перекидываясь шутками с Риддлом, взял за поводья белую лошадь с сизого цвета крыльями, а Риддл, как и говорил Малфой, оседлал самого крупного иссиня-черного коня. Абраксас подвел ее к оставшимся двум. Шикарный белоснежный конь приветствовал хозяина громким ржанием, а рядом, с любопытством повернув морду в их сторону, стояла невысокая кобыла медового окраса. Ее крылья были темнее тела, цвета старого золота, а в густой гриве путались светлые пряди, будто выгоревшие на солнце. На фоне остальных лошадей она выглядела почти скромно, и внимательно наблюдала за Ирис, а затем шумно фыркнула ей прямо в лицо. — Ее зовут Аврора, — Малфой погладил кобылу по морде, — Не обращайте внимания на ее фырканье, она убеждена, что умнее большинства волшебников. Ирис хмыкнула, в чем то соглашаясь с лошадью. — Французские, — с гордостью сказал Абраксас, поглаживая Аврору. — Последняя линия разведения. Мой отец потратил на них состояние. Он опустил руку и повернулся к Ирис, вмиг став серьезным, отчего у девушки засосало под ложечкой. — Итак, первое правило. Никогда не подходите к крылатой лошади сзади, иначе придется объяснять целителям, почему вас нашли на соседнем поле. — Очень вдохновляет... — Ирис уже сомневалась, что это хорошая идея. — Второе правило, — проигнорировал он шпильку, — Не сжимайте поводья слишком сильно. Чем больше нервничаете вы, тем больше нервничает она. Он неожиданно легко подхватил ее за талию, вызывая резкий вздох: — Что вы... — В седло, мисс Браун. Ирис пискнуть не успела, как оказалась наверху, с ужасом понимая, что до земли теперь несколько метров. — Мерлин... — Спина прямая, — дал замечание Малфой, обходя ее вокруг. — Она и так прямая, — взвилась Ирис, но постаралась выпрямиться в седле еще сильнее. Абраксас встал рядом, поправляя положение ее ноги в стремени. — Пятка чуть ниже. — А вы обещали лететь со мной, — вдруг вспомнила Ирис, поправляя стопу. — Обещал? — Да, когда мы вышли из оранжереи... — Какое опрометчивое заявление с моей стороны, — хмыкнул он, не скрывая озорных огоньков в глазах. — Мистер Малфой! — в ее голосе послышались панические нотки. Он рассмеялся, и остальные всадники вторили ему, отчего Ирис начала паниковать сильнее. — Теперь боитесь? — спросил Риддл, подведя ближе своего вороного жеребца. Ирис посмотрела сначала на землю, потом на огромные крылья. Признаться Лорду в страхе, сковавшем внутренности? — Нет. — Ирис сжала поводья и постаралась выдохнуть. Взгляд Риддла ощущался на коже, но девушка упрямо не смотрела на него. — Отлично, — Абраксас ударил в ладоши. — Подожди... — пикнула она, но Малфой неожиданно провел ладонью вдоль ее сапога, и Ирис, сама не зная, почему, бросила быстрый взгляд в сторону Риддла, натыкаясь на неизменно ироничную ухмылку. Послышался хлопок, и она резко развернулась, замечая, как рука Малфоя соскользнула с крупа лошади. — Абраксас, что вы.... Лошадь рванула вперед, с оглушительным ржанием раскрывая огромные крылья. Ирис в ужасе пригнулась, вжимая поводья в ладони. Огромные крылья раскрылись с громким хлопком, и земля стремительно ушла вниз, заставляя желудок сделать кульбит. Не скрывая ужаса, Ирис издала вопль, который наверняка услышали даже в соседнем графстве. — АБРАКСАС МАЛФООООЙ! Где-то далеко снизу раздался совершенно бессовестный мужской смех. "Я убью его. Я убью их". Лошадь взмывала все выше, заставляя сердце девушки заходится в безумной адреналиновой пляске. Рядом раздалось ржание, и Ирис рискнула перевести взгляд в сторону: рядом с ней поравнялся вороной жеребец, чей всадник сидел с прямой осанкой. Еще сильнее сжав поводья, девушка, стиснув зубы, резко выпрямила спину, надеясь, что вырвавшийся стон заглушил ветер. Аврора, будто почувствовав изменение положения всадника, перестала нестись выше, раскрыв крылья, и зависла в воздухе, паря над землей. Ирис снова кинула взгляд на черного жеребца, и увидела блестящие темные глаза Риддла, уставившиеся на нее. Он нечитаемым взглядом всматривался в ее лицо, а затем, нагнувшись, ослабил поводья, и жеребец рванул вперед, оглашая округу ржанием. Девушка последовала его примеру, с удивлением отмечая, как чутко реагировала лошадь на любое движение. Сердце выравнивало стук с каждым взмахом мощных крыльев, и паника отступала. Она оглянулась, замечая, что остальные всадники рассредоточились вокруг нее. Рядом пролетел белоснежный жеребец, и голос Малфоя прорезался сквозь шум ветра: — Через тридцать метров направо! Она кивнула, и приготовилась к маневру. Одна за одной, лошади поворачивали в сторону большого озера, и Ирис, слегка натянув поводья влево, легко повернула вместе со всеми. От успеха у нее закружилась голова, окатив вены чистейшим восторгом. Мерлин побери, она летит! Она летит над лесом, летит над водой озера! Ликование захватило ее, сбивая дыхание. Не зная, как выразить его, девушка припустила лошадь к самой кромке воды, и Аврора рассекла водную гладь копытом, разнося брызги в разные стороны. Ирис медленно отпустила поводья, задыхаясь от охватившего тело и разум счастья. Она развела руки в стороны, полностью отдаваясь потокам ветра. Радом послышались всплески воды, и девушка заметила, как другие всадники последовали ее примеру, и вскоре над гладью озера раздались восторженные мужские крики. Не сговариваясь, они одновременно схватили поводья и резко взмыли в воздух, оставляя озерную гладь далеко внизу. Ирис ощутила невероятное единение, от которого защемило в груди. Никогда... Ни с кем еще она не чувствовала подобного. Была ли это магия крылатых лошадей, или дело было в самих всадниках, но чувство общности, ощущаемое ею, казалось самым сладким чувством на свете. Аврора громко заржала, и остальные лошади вторили ее ржанию, унося своих всадников в сторону горизонта.
63 Нравится 14 Отзывы 34 В сборник
Отзывы (3)