***
— Как дела с книгой, Гарри? Джинни присоединилась к нему, Рону и Гермионе во время их обычного пятничного обеда в «Трех метлах», и все четверо, сбившись в кучу за своим обычным столиком в углу, с удовольствием уплетали рыбу с чипсами в исполнении мадам Розмерты. Гарри не мог не улыбнуться, услышав этот вопрос. — На самом деле, очень хорошо, — весело ответил он. — Я получаю гораздо больше, чем мог ожидать. Гермиона с интересом посмотрела на него. — Это как? — спросила она. Гарри вернулся мыслями к дуэльному клубу и открытию под конец. — Я думаю, что это своего рода… освобождение, — сказал он. — Как будто через записи я выплескиваю все это из головы, или что-то в этом роде. Я заставляю себя вспоминать все хорошее. Многое теперь кажется… проще. А вещи, которым я не придавал значения, оказались сложнее, чем могли бы быть. — Он дал ей минутку, чтобы осмыслить сказанное, прежде чем кинуть очередную бомбу. — Мы с Невом теперь руководим дуэльным клубом для студентов, — сказал он с полным ртом рыбы. Рон уронил вилку. — Ты руководишь дуэльным клубом, — недоверчиво уточнил он. Гарри не смог сдержать улыбку. Когда МакГонагалл обратилась к нему с просьбой в первый раз, он рассказал об этом Рону с Гермионой; с тех пор они каждый раз сочувственно кивали головами и убеждали его, что то, что ему некомфортно учить детей ради забавы тому, что ему пришлось выучить самостоятельно в их возрасте, чтобы выжить, является совершенно нормальным. — Да, — сказал Гарри, все еще ухмыляясь. — Последние несколько недель мы проводили ознакомительные занятия для разных курсов, и как только все желающие определятся, я смогу создать неформальную лигу. Я боялся, что это будет похоже на Отряд Дамблдора, но на самом деле я все это время вспоминал дуэльный клуб Локонса на втором курсе, смеясь про себя над тем, насколько глупо было с их стороны свести меня с Малфоем и просто позволить нам накладывать друг на друга заклинания. — Глаза Гермионы подозрительно прищурились. — Конечно, мы так не делаем, — быстро возразил Гарри. — Мы наложили на Большой Зал защитные заклинания, чтобы студенты могли использовать только безобидные чары, которые мы одобрили, а еще мы очень тщательно составляем пары. И знаете, мы следим за тем, чтобы они точно знали, как правильно произносить все заклинания. — Рон фыркнул, выглядя при этом слегка позеленевшим. Видимо, вспомнил собственный опыт с категорически неисправной палочкой в дуэльном клубе Локонса. — В любом случае, суть в том, что попытка сделать книгу занимательной заставляет меня вспоминать все хорошее, что происходило параллельно с плохим, — подытожил Гарри, накладывая на тарелку пару ложек горохового пюре. — И это как бы сплетается с моим прошлым. У меня есть ощущение, что… если я смогу учить детей дуэлям и смеяться над Малфоем, а не думать о войне, то, возможно, однажды я смогу… преподавать Защиту от Темных Искусств и думать о Римусе, а не об Амбридж, или буду работать в Министерстве и предвкушать то хорошее, что я смогу сделать, а не зацикливаться на том, насколько быстро они отвернулись от меня в детстве, и у меня есть подозрение, что на самом деле этот день гораздо ближе, чем я думал. Гарри любил свою работу, действительно любил, но у него всегда было какое-то чувство, будто она была чем-то вроде временной замены, перевалочным пунктом. От него почти ничего не ожидали, практически не оказывали давления, и хотя поначалу это было одной из причин, почему ему это так нравилось, все же иногда он задавался вопросом, не настало ли время для чего-то большего. В основном он был рад отложить будущее на потом, когда станет по-настоящему к нему готов, но в то же время боялся, что проснется однажды в свои пятьдесят лет, все еще судя́ квиддичные матчи, и не сможет понять куда делась его жизнь. Сейчас в нем звенело новое волнительное чувство, будто вот-вот произойдет что-то грандиозное. — Это замечательно, Гарри, — тихо произнесла Гермиона. На Джинни же вся эта лирика произвела гораздо меньшее впечатление. — Я так понимаю, работать с Малфоем вполне нормально, раз вы смеетесь над тем, что чуть не поубивали друг друга, вместо того чтобы попытаться повторить это снова, — сказала она, прожигая лицо Гарри хитрым взглядом. Он почувствовал, как покраснел. Джинни была первым человеком в Англии, кто догадался, что между ним и Чарли что-то произошло, пока они были в Румынии; ему всегда было чертовски трудно что-то от нее скрыть. — Это… да, — ответил Гарри, пожимая плечами. Имело ли какое-то значение то, что друзья узнают о его симпатии к Малфою? В любом случае, так он сможет заранее узнать их реакцию, до того, как что-либо действительно произойдет. Если вообще произойдет. — Теперь, когда он просто саркастичен, а не по-настоящему ужасен, он кажется не таким уж и плохим. — Гарри глубоко вздохнул, собираясь с духом. — Он мне даже немного нравится. Рон с Гермионой обменялись понимающими взглядами, а Джинни откровенно закатила глаза. — Гарри, мы все читали твою рукопись, — улыбаясь сказала она. — Включая ту часть, где ты довольно ясно дал понять, что именно Малфой стал твоим бисексуальным пробуждением. Ох. Что ж. — Думаю, моим бисексуальным пробуждением все же был Чарли, — ответил Гарри, стараясь сохранять безразличие. — Я… не… пробуждался… из-за Малфоя. Рон буркнул: «Гадость», в то время как Джинни с отвращением отодвинулась от стола, делая вид, что уходит. Гермиона хихикнула. Гарри немного расслабился, увидев полное отсутствие осуждения. Когда Рон пришел в себя, он протянул через стол руку, чтобы похлопать Гарри по руке, наверное, пытаясь этим как-то его утешить. — Честно говоря, приятель, — сказал он бодро. — Когда вы начали работать вместе, мы уже знали, что это всего лишь вопрос времени. — Ладно, деликатность никогда не была моей сильной стороной, — отозвался Гарри, пытаясь отшутиться. Он не ожидал, что ему придется успокаивать излишний восторг по поводу его чувств к Малфою. Он рассказал им об упражнении, о том, как взгляд Малфоя задержался на нем немного дольше, чем следовало, пока ему не показалось, что из кабинета выкачали весь воздух. — Думаю, что я был достаточно очевиден, и, если бы он не был заинтересован, он бы что-нибудь сказал, — закончил Гарри, пожав плечами. — Но это же Малфой… Так что теперь, когда он перестал постоянно меня задирать, я действительно не знаю, чего ожидать. Гермиона задумчиво посмотрела на него. — Ты же упоминал о своей демисексуальности в последнем черновике, верно? — спросила она. Гарри кивнул. — Думаю, есть вероятность, что зная, о том, что тебе обычно нужно хорошо узнать человека, прежде чем почувствовать к нему влечение, Малфою понадобится больше времени, чтобы удостовериться, что он тебе нравится. Мне кажется, он может попытаться убедить себя, что ты на самом деле не флиртуешь, даже если у него есть интерес. Рон застонал. — Не подначивай его, — пробормотал он, в отчаянии ударяясь головой о плечо Гермионы. — Тебя не было там, в Румынии, с Чарли, ведь именно тогда он пытался это скрыть. — Наверняка это было забавно, — отозвалась Джинни, легонько ударив Рона по руке. — Не говори мне, что ты не хочешь увидеть, как он опозорится перед Малфоем. — Но ведь это Малфой… — простонал Рон, делая большой глоток, однако, когда его взгляд встретился со взглядом Гарри, стало совершенно ясно, что он уже смирился. Гарри задумался, у всех ли такие друзья, и нормально ли ненавидеть их и так сильно любить одновременно.***
— Это определенно больше похоже на то, что сказал бы ты, — прокомментировал Малфой следующий черновик, спустя месяц и несколько отправленных писем. Если честно, это было облегчением. Гарри внезапно осознал, насколько трудно ему было вернуть юмор в свои истории, постоянно сомневаясь в той тонкой грани между остроумием и наигранностью. В конце концов, для некоторых разделов он вернулся к использованию самопишущего пера, зачитывая вслух свой предыдущий черновик Джинни, во время их встречи в пабе, и позволяя перу добавлять язвительные комментарии, позже вычеркивая те, над которыми она не засмеялась. Он не совсем понимал, как нужно относиться к такому отзыву; как, по мнению Малфоя, звучал Гарри Поттер? Ему всегда казалось, что он был скорее растерянным и недовольным, и уж точно не был ироничным, каким пытался выставить себя в черновике. — Эм, — произнес он, слегка ерзая в кресле. — Это хорошо? — Думаю, да, — небрежно ответил Малфой. — В школе ты всегда был саркастичным маленьким засранцем. Это точно не было тем, что он о себе думал. — Я? У него, конечно, была отвратительная привычка не задумываясь отвечать сарказмом на давление — и это не раз приводило его к неприятностям — но он никогда не считал это чем-то таким, что могло бы запомниться окружающим. — А ты разве забыл, как сказал Снейпу, что ему не обязательно называть тебя «сэр»? Гарри невольно рассмеялся; тогда его отстранили от занятий, как и большинство остальных учеников в классе, которые посмели над этим засмеяться. — Неужели ты это помнишь? Малфой закатил глаза. — Поттер, весь класс, наверное, это помнит, — протянул он. — Не удивлюсь, если это написано на обратной стороне доброй половины парт в этом классе. Даже слизеринцы были впечатлены. — Он небрежно посмотрел на свои ногти. — Кроме меня, конечно. — Конечно, — усмехнулся Гарри. Декабрь приближался семимильными шагами, и вид из огромного окна был темным и мрачным; в перерывах между комментариями к своему черновику Гарри поймал себя на том, что увлеченно следит за разноцветным вихрем зонтиков на далеких улицах, за преждевременно зажженными рождественскими огнями, мерцающими, словно звезды. Ему нравилось, что Рождество всегда в первую очередь напоминало ему о Хогвартсе, о пылающих каминах и омеле, о тайных покупках подарков для Рона и Гермионы в Хогсмиде и о том, как он просыпался, замечая завернутые в подарочную упаковку доказательства того, что его любят, вместо того, чтобы думать о рождественских праздниках, которых был лишен у Дурслей. Малфой уже украсил свой кабинет, или, может быть, кто-то сделал это за него; мерцающие снежинки украшали стоящие за столом книги, а какое-то растение с красными ягодами обвивало ножки стульев и спинку дивана. Чай, который принесла им секретарь Малфоя, слегка отдавал чем-то пряным и был налит в полосатые, словно конфеты, кружки. В целом, атмосфера была теплой и уютной, и тот факт, что Гарри это очень нравилось, не ускользнул от внимания Малфоя. Пока они молча пили чай — видимо, исчерпав все причины покритиковать Гарри за его попытки пошутить, — Малфой смотрел на него с каким-то веселым блеском в глазах. — У тебя есть планы на Рождество? — спросил Гарри, поскольку его мысли были заняты именно этим вопросом. Как только слова слетели с губ, он пожалел о них; Гарри знал, что отец Малфоя все еще в Азкабане, поэтому Рождество в Малфой-Мэноре, скорее всего, будет немного более мрачным, чем он представлял себе в школе. Однако тот лишь мягко улыбнулся в ответ на вопрос. — Каждый год рождественским утром я устраиваю завтрак для друзей, — радостно сообщил он. — Большинство слизеринцев с нашего курса, а также их супруги и партнеры, если таковые имеются. — Гарри до крови прикусил губу, чтобы не спросить, есть ли у него супруга или партнер. — Думаю, мы с Блейзом будем единственными холостяками в этом году, — небрежно продолжил Малфой, глядя в окно с тенью довольной улыбки на лице. — Если, конечно, Пэнси к тому времени не устанет от своего нынешнего ухажера. — Гарри старательно изобразил на лице непринужденный интерес, словно эта информация была лишь слегка забавной, а не самой лучшей за весь день. Просто факт, который Малфой ему сообщил. — А еще в этот раз моя тетя пригласила нас с мамой на ужин, — продолжил он. — Они возобновили общение в начале года. Я виделся с ней всего несколько раз, и очень рад, что смогу наконец-то познакомиться с Тедди, особенно после всего, что ты о нем написал. Гарри, все еще увлеченный вопросом о последних холостяках, слишком долго переваривал услышанное. — Подожди, — сказал он, — Ты собираешься на рождественский ужин с Андромедой и Тедди? — Лицо Малфоя стало настороженным и замкнутым, и Гарри тут же почувствовал себя виноватым за такую сильную реакцию. — Это же здорово! — поспешил он поправить самого себя. — Я просто удивился, что Энди ничего об этом не сказала, видя, как я мучаюсь от чувства вины из-за того, что не смогу быть с ними в Рождество. Она не упомянула о других планах, но теперь я чувствую себя гораздо лучше. Гарри задумался о том, не решила ли Андромеда, что Гарри не понравится, если они проведут Рождество с Малфоями. Он рассказал ей, что Драко и Нарцисса сделали для него во время войны и сразу дал понять, что если она хочет связаться с ними, то непременно должна это сделать, но это было давно и с тех пор они больше не возвращались к этому разговору. Ни для кого не было секретом насколько сильно они с Малфоем ненавидели друг друга в школе, и Гарри не рассказал ей о редакции книги, только потому что боялся, что Энди не захочет ничего слышать об отчужденной части своей семьи. На заостренном лице Малфоя появилась неуверенная улыбка. — Оу, — смущенно произнес он. — Возможно, она пригласила нас, потому что узнала, что ты занят. Это было всего несколько недель назад. — Ну, надеюсь, все будет отлично, — сказал Гарри. — Я бы очень хотел, чтобы Тедди побольше узнал о своей семье. Улыбка стала немного шире. Гарри старался не представлять, как будет выглядеть следующее Рождество, когда они смогут собраться все вместе возле камина Энди, если в этот раз все пройдет хорошо. — И чем же ты будешь занят, раз это оказалось важнее, чем рождественский ужин с крестником? — спросил Малфой, но его слова звучали скорее поддразнивающе, чем осуждающе. — Дежурю в школе, — признался Гарри. — Обычно вечера у меня свободны, но у профессора Синистры только что родился внук, так что я предложил поменяться. Мне нравится проводить праздники в Хогвартсе. Малфой кивнул. — Это логично, учитывая то, как проходили твои предыдущие праздничные дни, — тихо сказал он. — Я оставался на Рождество в школе только один раз, но до сих пор помню, что это было чудесно. — На втором курсе, — рассеянно вспомнил Гарри; бледная бровь Малфоя взлетела вверх, исчезая под прядью волос на лбу, а губы изогнулись в дерзкой ухмылке, словно он собирался спросить, откуда именно тот это знает. Гарри с опозданием понял, что ни словом не обмолвился в своей книге об их раннем эксперименте с оборотным зельем. — О, — виновато сказал он. — Ну… в тот год мы несколько месяцев думали, что ты наследник Слизерина. Он рассказал всю историю, наблюдая, как рот Малфоя все больше открывается, а щеки все больше краснеют. — Где вы, блять, взяли оборотное зелье? — спросил он. Он казался менее возмущенным, чем ожидал Гарри. — Мы его сварили. Ну, точнее, в основном варила Гермиона. — На втором курсе? — тихо присвистнул Малфой. — Милый Салазар, — выругался он себе под нос. — Мне стало намного легче из-за того, что она всегда опережала меня по оценкам. Гарри рассмеялся. — Я был очень удивлен, что ты ничего не заметил, — признался он. — Мы понятия не имели как ведут себя Крэбб и Гойл, так что, скорее всего, выглядели очень странно. — Они и в лучшие времена, в детстве, были довольно странными, — сказал Малфой, и на его губах заиграла нежная улыбка. — Честно говоря, этот случай даже не вошел в десятку. Однажды Винс провел целое лето, пытаясь наладить контакт с садовыми гномами за домом, придумал целый язык жестов, чтобы научить их. Они не поняли. И укусили его около десяти раз. Его улыбка стала немного меланхоличной от воспоминаний о Крэббе, и Гарри так и не смог заставить себя выразить соболезнования, поэтому он откашлялся и сменил тему. — Итак, что у нас дальше? — бодро спросил он. — Ты собираешься дать мне еще какое-нибудь задание? Он постарался звучать насмешливо, а не с надеждой, как будто он совершенно этого не хотел и не строил в голове планы, как можно будет использовать новое задание, чтобы еще немного пофлиртовать. Малфой поднял бровь. — На самом деле, да, — ответил он, и Гарри не смог понять собирался ли он это сделать до того, как Гарри бросил ему определенно-не-вызов. — Это может показаться глупым, но обещаю, что в этом есть смысл. Я хочу, чтобы ты напился, написал о том, что произойдет, а после подумал о том, как ты можешь дать понять своей прозой, а не только диалогами, что твой рассказчик пьян. Гарри уставился на него, пока на лице расплывалась улыбка. — Ты хочешь, чтобы я напился, — переспросил он. — И написал об этом, — подтвердил Малфой, как будто это делало его слова более осмысленными. — Авторы часто меняют стиль написания прозы в зависимости от психического состояния или эмоций своего персонажа. В твоей книге есть места, где ты это делаешь, и это одни из самых лучших моментов, я бы хотел, чтобы ты научился делать это более осознанно. Напиться — самый простой и очевидный способ изменить свое состояние. Напиться, написать об этом, будучи пьяным, а потом, когда протрезвеешь, ты увидишь, насколько иначе это будет читаться. Гарри задумался. Ему показалось, что он понял к чему клонит Малфой. Но также он подумал, что должен быть и какой-то другой способ, которым тот мог бы помочь Гарри развить этот навык, например, разве не было бы так же эффективно взять очень эмоциональную сцену из книги, попытаться вернуться в то состояние и попробовать ее переписать? Он должен был воспользоваться шансом узнать, не скрывается ли в этой просьбе нечто большее. — Хорошо, – небрежно ответил он. — Видимо, сегодня я напьюсь. Малфой с такой же небрежностью откинулся на спинку стула, слегка покачиваясь на пружинах. — Отлично, Поттер, – сказал он. Гарри усмехнулся. — Хочешь со мной?