Мистер Гарри Джеймс Поттер,
в связи с проявленными вами выдающимися навыками в борьбе с тёмными силами и вашим вкладом в победу над Волан‑де‑Мортом, Министерство магии предлагает вам должность мракоборца в Отделе магического правопорядка. Ваше назначение будет рассмотрено в ускоренном порядке с учётом вашего опыта. Просим вас явиться на собеседование 15 июля в 10:00 в Главное управление мракоборцев.С уважением,
Кингсли Бруствер, Министр магии
— И… Рон тоже получил такое же письмо, — тихо добавил Гарри. Рон кивнул, показывая свой пергамент: — Да. Точь‑в‑точь такое же. Только имя другое. Джинни, до этого молча наблюдавшая за происходящим, вдруг запищала от радости: — Это же здорово! Соглашайтесь, оба! Вы будете лучшими мракоборцами в истории! — Но… — Гарри провёл рукой по волосам. —Это же серьёзно. Ответственность, опасность, постоянные задания. Мы только начали жить нормально, без войны, без погонь, без страха. — Именно поэтому, — Джинни скрестила руки на груди. — Кто, если не вы? Вы знаете, каково это — когда на кону всё. Вы умеете принимать решения в критических ситуациях. И вы оба — прирождённые борцы за справедливость. — Она права, — поддержала Гермиона. — Вы оба заслужили это. И не только из‑за прошлого. Вы выросли, стали сильнее, умнее. Рон задумчиво покрутил письмо в руках: — А что, если я не справлюсь? Что, если подведу? — Ты не подведёшь, — твёрдо сказала Джинни. — Потому что рядом будет Гарри. И мы все будем рядом. Гарри глубоко вздохнул: — Ладно. Я согласен. Но только если и ты согласен, Рон. — Ну… — Рон улыбнулся. — Раз уж ты согласен, то и я согласен. Джинни радостно бросилась обнимать братьев: — Я так вами горжусь! Гермиона улыбнулась и добавила: — Это действительно большой шаг. Но я уверена, вы сделаете всё правильно. — Кстати, — Джинни села рядом с Гарри, — пока мы с Гермионой были в «Трёх мётлах», мы встретили кое‑кого. — Кого? — заинтересованно поднял бровь Рон. — Драко, Блейза, Тео… и Асторию, — ответила Гермиона. — И знаете что? Мы сидели за одним столом, разговаривали. — Серьёзно? — Гарри удивлённо приподнял брови. — Малфой и компания? И вы просто… общались? — Да, — подтвердила Джинни— Без проклятий, без оскорблений. Почти дружелюбно. Тео даже комплименты Гермионе делал, а Драко… — она хитро улыбнулась, — Драко почти не язвил. Почти. И мы пригласили их завтра на игру по квидичу. Гермиона строго посмотрела на Джинни и перевела тему: — Вы видели новость в «Ежедневном пророке». Про существо.. —Да видели, и это странно... Что это за существо, не кто незнает и вообще не когда не видели—ответил Гарри. Гермиона резко встала, Джинни вздрогнула от неожиданности, а Гарри и Рон пододвинулись ближе, готовые слушать: —Погоди-ка, это значит... Что не каких данных о них не может быть? —Да, скорее всего, а что такое? —Все выжидающе, смотрели на неё. — Я как только увидела, эту.. Сущность... Она показалось такой знакомой. И я подумала что скорее всего читала где то про нее. Но если не каких данных о ней нету... То откуда я могу знать о ней так, как будто мы встречались? Все затихли, спустя несколько минут раздумий, Гарри осторожно предположил: —А вдруг, там где ты была последние пол года. Вдруг оно оттуда и поэтому ты его думаешь помнишь. Гермиона села на диван закрыв ладони руками: —Малфой тоже его узнал. А это значит, мы и правда были вместе все это время... Точнее 3 последние месяца... —Вот дела... Гермиона, ты только не накручивай себя, это еще ничего не значит..—Гарри не успел договорить, внезапно в открытое окно влетела сова — крупная, с тёмно‑серыми перьями. Она сделала круг над столом и аккуратно опустилась перед Джинни, протянув лапу с двумя запечатанными письмами. — От Хогвартса, — удивлённо произнесла Джинни, снимая с лапы совы пергаменты. Одно письмо она передала Гермионе. Гермиона почувствовала, как сердце забилось чаще. Знакомая фиолетовая печать с гербом школы… Джинни сломала печать и быстро пробежала глазами по строчкам. — Они приглашают нас вернуться в Хогвартс! — воскликнула Джинни, широко раскрыв глаза. — На последний год! Гермиона развернула своё письмо и прочитала строки, написанные аккуратным почерком профессора Макгонагалл. Внутри неё смешались радость и тревога.Мисс Гермиона Джин Грейнджер,
в связи с тем, что учебный год 1997–1998 был прерван из‑за военных действий, Хогвартс предлагает вам завершить образование и пройти седьмой, выпускной год под руководством профессора Макгонагалл. Занятия начнутся 1 сентября. Просим подтвердить ваше согласие до 20 августа.С наилучшими пожеланиями,
Минерва Макгонагалл,
Директор Хогвартса
— Это… неожиданно, — тихо сказала Гермиона, разглаживая пергамент на столе. — С одной стороны, закончить образование — это правильно. Но с другой… Может, стоит попробовать устроиться в Министерство? Сейчас там наверняка нужны люди, а я могла бы помочь с восстановлением магического мира. — Гермиона, — Джинни тут же повернулась к подруге и взяла её за руку, — но ты же всегда говорила, что полноценное образование — это основа всего! Ты не можешь просто взять и пропустить последний год. Представь: снова Хогвартс, уроки, библиотека, квиддич… Разве это не звучит заманчиво? В этот момент дверь распахнулась, и в комнату вошёл Джордж. Он только что вернулся из магазина волшебных приколов и ещё не успел снять фирменный фартук. — Что тут за собрание? — весело спросил он, оглядывая всех. — О, вижу, письма из Хогвартса. Значит, моя младшая сестрёнка и её лучшая подруга возвращаются в школу? — Да, Джордж! — Джинни бросилась к брату. — Нас приглашают на последний год. Ты тоже поедешь? Джордж слегка помрачнел, но быстро вернул на лицо привычную улыбку: — Нет, сестрёнка. Я останусь здесь. У нас с Фредом… — он на мгновение запнулся, но продолжил твёрже, — у... меня с магазином много дел. Нужно развивать дело, расширять ассортимент. К тому же кто‑то должен радовать учеников Хогвартса новыми изобретениями — пусть даже издалека. Молли Уизли и Артур Уизли, появились с пакетами в руках. — Дорогой, это же прекрасная новость! — обратилась она к мужу. — Джинни и Гермиона смогут закончить образование. После всего, что им пришлось пережить, они заслужили этот спокойный, осмысленный год в школе. Артур Уизли, поствил пакеты на столе и внимательно посмотрел на девушек: — Молли права. Более того, я считаю, что это не просто возможность доучиться — это ваш вклад в будущее Хогвартса. Школа сейчас восстанавливается, и присутствие учеников, которые помнят её прежней, которые прошли через испытания войны, — это своего рода символ возрождения. Вы станете частью этого процесса. — Но разве сейчас не важнее помогать сразу, здесь и сейчас? — осторожно спросила Гермиона. — В Министерстве наверняка много работы… — Дорогая, — Молли подошла ближе и мягко положила руку на плечо Гермионы, — иногда самая большая помощь — это вложить силы в себя. Знания, которые ты получишь в Хогвартсе, опыт, дружба — всё это станет фундаментом для той работы, которую ты потом будешь делать. Ты сможешь принести куда больше пользы, имея полное магическое образование. Артур кивнул, подтверждая слова жены: — К тому же, Гермиона, вспомни: Хогвартс — это не только уроки. Это сообщество, традиции, поддержка. После войны многим молодым волшебникам нужна именно такая стабильность — знать, что школа живёт, учится, растёт. И вы с Джинни можете стать примером для других. Гермиона задумчиво провела пальцем по фиолетовой печати Хогвартса. В комнате повисла тишина — все ждали её решения. — Тогда решено. Я подтверждаю своё согласие. И буду надеяться, что этот год станет не просто завершением учёбы, а началом чего‑то нового. Для всех нас. Джинни радостно взвизгнула и бросилась обнимать подругу: — Я знала, что ты согласишься! Представляешь, снова жить в башне Гриффиндора, ходить на уроки, болтать у камина по вечерам… — И не забывай про библиотеку, — улыбнулась Гермиона. — Целый год без ограничений, доступ ко всем разделам, включая Запретную секцию — профессор Макгонагалл обещала особые условия для тех, кто возвращается после войны. Молли тепло улыбнулась девушкам: — Вот и замечательно. Это будет чудесный год — время для исцеления, для новых знаний, для дружбы. Гермиона почувствовала, как внутри разливается тепло. Она вдруг отчётливо представила себе каменные коридоры замка, запах старых книг в библиотеке, шум Большого зала во время завтрака…Гермиона почувствовала, как внутри разливается тепло. Она вдруг отчётливо представила себе каменные коридоры замка, запах старых книг в библиотеке, шум Большого зала во время завтрака… Джордж, до этого молча наблюдавший за разговором, вдруг хлопнул в ладоши: — Отлично! Значит, так: я беру на себя снабжение вас лучшими новинками «Всевозможных волшебных вредилок» — строго по секрету, разумеется. А ещё… — он хитро прищурился, — у меня есть пара идей для специальных «антистресс‑наборов» для учеников. После войны многим не помешает немного веселья. Молли строго посмотрела на сына: — Джордж, никаких опасных изобретений! — Мам, — он поднял руки в притворном ужасе, — какие опасные? Только самые весёлые и безобидные! К тому же смех — лучшее лекарство, разве нет? —Ну все решено, завтра мы на квидич, а потом за покупкамиии—Джинни схватила Гермиону за руку и принялась пританцевывать. Всё рассмеялись, смотря на девушек, Молли и Артур Уизли, обнялись и улыбнулись друг другу. В камине весело трещали дрова, за окном догорал закат, а в воздухе витало ощущение нового начала — такого нужного после всех испытаний. **** Утром Гермиона, Гарри, Рон, Джинни и Джордж отправились на матч по квиддичу — сборная Болгарии против команды молодых игроков из Хогвартса. День выдался ясный, небо — безоблачным, а трибуны уже гудели от нетерпеливых болельщиков. Друзья нашли свои места на трибунах — как раз в тот момент, когда игроки начали выходить на поле. В воздухе мелькнули метлы, флаги взметнулись, и толпа взорвалась аплодисментами. Гермиона посмотрела по сторонам, но компанию Слизарина, не где не было видно. «Может они заняты, ну или просто забыли» —Подумала Гермиона и встретилась взглядом с Джинни. Она как будто поняла, о чем подумала Гермиона и слегка пожала плечами. Матч начался под оглушительный рёв трибун. Виктор Крам, как всегда, держался уверенно: он кружил над полем, то резко взмывая вверх, то ныряя вниз, высматривая снитч. Команда Хогвартса играла слаженно, но опыт Крама и его команды давал о себе знать — они предугадывали ходы соперников, ловко уходили от бладжеров и не упускали ни одной возможности перехватить инициативу. Один из охотников Хогвартса забросил квоффл в кольцо — трибуны взорвались овацией. Но Крам не отвлекался: он продолжал скользить взглядом по полю, ожидая появления золотого шарика. И вот — вспышка! Снитч мелькнул у самой земли, и Крам рванул вниз, почти касаясь травы. Ловец Хогвартса бросился за ним, но Виктор, в последний момент сделав фирменный переворот, вытянул руку и схватил снитч!Трибуны взорвались криками. Болгария победила. После матча зрители начали расходиться. Гермиона с друзьями тоже направились к выходу, когда её вдруг окликнули: — Гермиона! Она обернулась. К ней быстрым шагом шёл Виктор Крам. Он выглядел взволнованным, но искренне радостным. — Виктор! — улыбнулась Гермиона. — Поздравляю с победой. Ты был великолепен. — Спасибо, — он слегка поклонился. — Я так рад тебя видеть. Я искал тебя… . Гарри, Рон, Джинни и Джордж остановились, переглянулись и, поняв, что Гермиона хочет поговорить с Крамом, двинулись дальше: — Мы будем у выхода, — тихо сказала Джинни. — Мне жаль, что я заставила тебя волноваться, — вздохнула Гермиона. — Я верил, что ты вернёшься. — Правда? — удивилась Гермиона. — Конечно. Ты особенная. Умная, сильная, добрая. Так что я не сомневался, что умнейшая девушка во всем мире, найдёт способ выбраться из передряг, где бы она не оказалась. И я рад, что мы снова встретились. — Спасибо. Я тоже рада была встретиться. —Береги себя, Гермиона—Виктор улыбнулся и слегка обнял её. — И ты, Виктор. Удачи в следующих матчах! Он ещё раз улыбнулся, поклонился и направился к своей команде. Гермиона смотрела ему вслед, чувствуя, как внутри разливается тепло. Когда она подошла к друзьям, те встретили её любопытными взглядами. — Ну что? — не выдержала Джинни. — Всё хорошо, — улыбнулась Гермиона. —Виктор просто хотел поговорить. Сказал что рад, что я вернулась. —Ладненько, у нас ещё покупктюи, потом поговорим—Джинни помахала ребятам и взяла Гермиону за руку, готовая трансгрессировать. — Давайте, будьте осторожны.—Крикнул Джордж. Компания двинулась дальше, а Джинни и Гермиона трансгрессировали на Косую Аллею. *** Воздух Косой аллеи был наполнен привычными запахами: свежеиспечённого хлеба из пекарни рядом, древесной стружки от новых волшебных палочек, пряностей из «Волшебных трюков Уимзи» и едва уловимого аромата зелий, доносившегося из «Зелий для всех». Гермиона методично выполняла свой план: сначала «Флориш и Блоттс», где она быстро отыскала все необходимые учебники, включая новое издание «Продвинутого зельеварения» и дополненную «Историю магии»; Джинни тем временем выбирала зачарованные перчатки для квиддича и набор перьев с самозаполняющимися чернилами. Когда они вышли из магазина мадам Малкин, Гермиона вдруг ощутила на себе чей‑то пристальный взгляд. Она обернулась и увидела Драко, Блейза, Тео и Асторию. Астория стояла вплотную к Драко, что‑то оживлённо ему рассказывая и периодически касаясь его рукава, но он едва ли обращал на неё внимание — его взгляд был прикован к Гермионе. Она на мгновение замерла, встретившись с ним глазами. В этом взгляде не было привычной насмешки или презрения — только напряжённое, почти изучающее внимание. Гермиона почувствовала, как внутри что‑то дрогнуло, и поспешила отвести взгляд. Тео, заметивший эту молчаливую переглядку, шагнул к Гермионе: — Грейнджер, — его голос звучал ровно, но в глазах плясали озорные искры, — ты, как всегда, предельно организована. Впечатляет. Видимо, привычка всё держать под контролем никуда не делась. Гермиона сдержанно улыбнулась: — Привычка, выработавшаяся за годы учёбы. А вы.. Тоже получили письма. Блейз, стоявший чуть поодаль, усмехнулся: — Нотт, не дави на девушку. Она и так знает, что её организованность — это дар, а не недостаток. И да.. Мы получили письма, что крайне нас удивило, но как мы может отказаться, когда дают такой шанс. Драко, до этого молча наблюдавший за разговором, произнёс с едва заметной иронией: — Организованность — да. Но иногда спонтанность даёт больше, чем самый чёткий план. Астория, наконец осознавшая, что Драко не слушает её, резко повернулась к нему: — Драко, ты вообще меня слышишь? Я же рассказываю про новый магазин зачарованных украшений на углу Диагон‑аллеи… — Позже, Астория, — оборвал он её, не отрывая взгляда от Гермионы. Тео, уловив напряжение в голосе Драко, продолжил разговор с Гермионой, нарочито спокойно: — Кстати, Грейнджер, я слышал, что в этом году профессор Слизнорт планирует ввести факультатив по продвинутому зельеварению. Ты, конечно же, будешь на него ходить? — Разумеется, — ответила Гермиона. — Это отличная возможность углубить знания. — Тогда, возможно, мы будем видеться чаще, — Тео слегка склонил голову. — Я тоже планирую записаться. Драко едва заметно напрягся. Его пальцы слегка сжались на ручке сумки. Он сделал шаг вперёд: — Нотт, мы здесь не для обсуждения факультативов. У нас ещё много дел. — У нас достаточно времени, — парировал Тео, не сводя глаз с Гермионы. — И я считаю важным обсудить учебные планы заранее. Особенно в свете того, что этот год должен стать… восстановительным для всех нас. Гермиона почувствовала, что ситуация накаляется. Она мягко, но твёрдо сказала: — Благодарю за информацию, Тео. Я подумаю над твоими словами. Кстати, почему на игру не пришли? — Да кое какие непредвиденные ситуации— Тео отступил на шаг, но улыбка не сошла с его лица.—Да, Драко? Драко на мгновение задержал на ней взгляд— затем резко развернулся: — Пойдёмте. Нам тоже пора. Астория с недовольным видом последовала за ним, а Блейз и Тео обменялись многозначительными взглядами. Когда слизеринцы отошли на достаточное расстояние, Джинни повернулась к Гермионе и тихо спросила: — Очень странно... и ты заметила? Малфой буквально не мог отвести от тебя глаз. А Нотт… он явно решил поиграть в эту игру. Гермиона вздохнула: — Всё это кажется каким‑то сюрреалистичным. Ещё год назад мы были по разные стороны баррикад, а теперь… — Теперь всё изменилось, — Джинни взяла её под руку. — Война закончилась. Люди меняются. И, может быть, это к лучшему. В Хогвартсе нас ждёт не просто учёба — нас ждёт возможность построить что‑то новое. Гермиона кивнула, но всё ещё ощущала на себе взгляд Драко — даже когда он уже скрылся из виду. Что‑то подсказывало ей, что этот учебный год будет не простым.... Гермиона и Джинни продолжили свой путь по Косой аллее, неся покупки в сумках с расширением пространства. Воздух был наполнен привычным волшебным гулом: где‑то звенели колокольчики над дверью лавки, дети восторженно кричали, увидев новую метлу в витрине «Всё для квиддича», а из «Сладкого королевства» доносился манящий аромат шоколада и мятных лягушек. — Теперь куда? — спросила Гермиона, сверяясь со списком. Джинни вдруг схватила её за руку и потянула в сторону: — Сначала — в «Гламмер и Гламур»! — Джинни, у меня всё есть, — попыталась возразить Гермиона. — И мантии, и юбки, и даже пара повседневных платьев. — Да, но всё это… — Джинни замялась, подбирая слова, — функционально. Практично. Удобно. Но не подчёркивает твою внешность. Ты же не на поле боя собираешься, а в Хогвартс — учиться, общаться, жить! Гермиона вздохнула: — Я не люблю тратить время на наряды. Одежда должна быть удобной и не мешать учёбе. — Но она может и помогать! — горячо возразила Джинни. — Представь: ты в чём‑то таком, что заставляет чувствовать себя увереннее. Не потому, что это дорого или модно, а потому, что подходит именно тебе. Ты будешь иначе держаться, иначе говорить — и люди будут иначе на тебя смотреть. Они уже стояли перед витриной магазина «Гламмер и Гламур». В окне манекены демонстрировали элегантные robes пастельных тонов, лёгкие летние платья с магическими узорами, которые переливались при движении, и изящные накидки с зачарованными краями — они меняли оттенок в зависимости от настроения владельца. — Видишь? — Джинни ткнула пальцем в витрину. — Вот это платье — оно же будто создано для тебя. Светло‑бежевый цвет подчеркнёт тон кожи, а узор в виде завитков напоминает твои любимые книги по рунам. Гермиона невольно засмотрелась. Платье действительно было красивым — не кричащим, а сдержанным, с высоким воротом и рукавами три четверти, но с лёгкой асимметрией подола, придававшей ему современный вид. — Ну хорошо, — сдалась она. — Зайдём. Но только посмотрим. Внутри магазин оказался ещё прекраснее. Пастельные тона стен, зеркала в резных рамах, мягкий ковёр под ногами и приглушённый свет создавали атмосферу уюта. Продавец, молодой волшебник с аккуратно уложенными волосами, тут же подошёл к ним: — Чем могу помочь, юные леди? — Нам нужно что‑то для школы, — бодро начала Джинни. — Что‑то, что подчеркнёт индивидуальность. Продавец понимающе кивнул: — Понимаю. У нас есть новая коллекция «Академический шик» — юбки и платья, сочетающие традиции Хогвартса с современными тенденциями. Вот, например…Он взмахнул палочкой, и с вешалки слетело несколько вариантов: -платье‑рубашка из лёгкой ткани с зачарованным поясом, который менял цвет в зависимости от факультета владельца; -юбка‑плиссе и блуза с воротником‑стойкой, где кружево на рукавах мерцало при движении. — Попробуй это, — Джинни протянула Гермионе платье‑рубашку. — Бежевый — твой цвет. После нескольких примерок Гермиона всё же выбрала: -лёгкое платье‑рубашку цвета слоновой кости с кружевными вставками на рукавах — оно было достаточно строгим для учёбы, но изящным; -юбку‑карандаш тёмно‑синего цвета с зачарованной складкой, которая не мялась;юбку‑карандаш тёмно‑синего цвета с зачарованной складкой, которая не мялась; -блузу с высоким воротником и вышивкой по горловине в виде рун — чисто символически, но очень элегантно. — А теперь причёска! — Джинни не собиралась останавливаться. — Пойдём к мадам Флоретт — она творит чудеса с волосами. — Джинни, мои волосы… — начала Гермиона. — …могут быть не просто копной кудрей, а стильной причёской! — закончила за неё подруга. — Всего пара заклинаний — и ты будешь выглядеть так, будто только что вышла из салона. У мадам Флоретт пахло лавандой и травами для укладки. Волшебница осмотрела волосы Гермионы: — О, прекрасный объём! Но немного дисциплины не помешает. Давайте слегка укротим кудри, сделаем их более структурированными, добавим пару заколок с зачарованием — они будут держать форму весь день. И, возможно, осветлим кончики на полтона — это придаст лёгкости. Через час Гермиона смотрела на себя в зеркало и не узнавала. Волосы больше не торчали во все стороны — теперь это были крупные, аккуратные локоны, обрамляющие лицо. Несколько тонких прядей были заколоты сзади изящной заколкой с мерцающими камнями, а кончики действительно стали чуть светлее, создавая эффект «выгоревших на солнце». — Ну что? — Джинни сияла. — Видишь разницу? Гермиона медленно улыбнулась: — Да… Я выгляжу… по‑другому. Более… собранной, что ли. — И уверенной, — добавила Джинни. — Именно так, как ты себя чувствуешь, когда знаешь материал на пятёрку с плюсом. — Спасибо, — искренне сказала Гермиона. — Я бы сама никогда на это не решилась. — Зато теперь ты готова к новому учебному году не только умом, но и видом, — подмигнула Джинни. — А теперь — в «Зелья для всех» за ингредиентами, и можно возвращаться в «Нору». По дороге обратно Гермиона ловила на себе взгляды прохожих. Гермиона и Джинни, нагруженные покупками, направились к «Сладкому королевству». В воздухе витал густой аромат шоколада, карамели и мятных лягушек. Витрина магазина переливалась всеми оттенками радуги: гигантские леденцы на палочках, шоколадные котлы, наполненные мармеладом, и коробки с новыми шоколадными лягушками, на карточках которых были изображены герои войны. «Как всё‑таки здорово снова быть здесь, — подумала Гермиона, невольно улыбаясь». — О, смотри! — Джинни потянула Гермиону к витрине. — Новые карточки! Там есть Невилл, Луна и даже профессор Макгонагалл!Девушки вошли в магазин. Колокольчик над дверью мелодично звякнул. За прилавком хлопотала пухленькая волшебница в розовом фартуке, а у витрины с зефирными облаками стояли… Драко, Тео и Блейз и что странно, Астории не где не было видно. «Только не они, — мелькнуло в голове у Гермионы.—Слишком часто пересекаемся..». Теодор первым заметил девушек и широко улыбнулся: — Грейнджер, Уизли — какое приятное совпадение. Сама судьба нас сводит. Блейз обернулся и окинул Гермиону оценивающим взглядом: — Мерлин, Гермиона, ты выглядишь потрясающе. Новый стиль идёт тебе гораздо больше прежнего. — Он подмигнул. — Джинни, а ты как всегда ослепительна. Может, составишь мне компанию у стойки с карамельными бомбочками? Гермиона почувствовала, как теплеют щёки. Она не привыкла к таким откровенным комплиментам — особенно от слизеринцев. Джинни рассмеялась: — С удовольствием, Блейз. Покажешь мне самые вкусные? Они отошли к другому концу прилавка, оживлённо переговариваясь. Тео, не теряя времени, подошёл ближе к Гермионе: — Вижу, Джинни всё‑таки убедила тебя сменить образ. Должен признать, это отличная идея. Ты выглядишь… по‑новому. И это очень идёт тебе. Она слегка покраснела: — Спасибо, Тео. Думаю новый учебный год — хорошее время для небольших перемен. Драко, до этого молча разглядывавший витрину, резко обернулся. Его глаза сверкнули гневом, а голос прозвучал жёстко и отрывисто: — Нотт, хватит. Мы здесь не для того, чтобы раздавать комплименты направо и налево. У нас дела, если ты вдруг забыл. Гермиона вздрогнула от резкости его тона. В отличие от обычной холодной отстранённости, сейчас в Драко кипела настоящая злость — он едва сдерживал себя. Тео, однако, лишь усмехнулся, не отрывая глаз от Гермионы: — Драко, расслабься. Что плохого в том, чтобы отметить приятные перемены во внешности? Тем более когда они действительно заметны. Лицо Драко исказилось от раздражения: — Перемены — это хорошо. Но не нужно устраивать из этого спектакль. Грейнджер и без твоих восторгов прекрасно выглядит. — Он тут же осекся, будто пожалел о сказанном, и добавил жёстче: — В смысле… неважно, как она выглядит. Нам пора. Гермиона почувствовала, как нарастает напряжение между двумя слизеринцами. Она попыталась сгладить ситуацию: — Спасибо Тео, но, право, это всего лишь одежда и причёска. Главное — чтобы было удобно. Драко слегка приподнял бровь. Тео покачал головой, но спорить не стал, вместо этого, он мягко улыбнулся Гермионе: — Что ж, может после покупок прогуляемся по аллее? Покажу тебе новый магазин зачарованных украшений — говорят, там потрясающие вещи. Драко едва заметно скривил губы: — Украшения? Нотт, ты теперь консультируешь по стилю? Боюсь, твой вкус оставляет желать лучшего. Помнишь тот зелёный галстук с фиолетовыми звёздами? Тео рассмеялся: — Зато он был зачарован на самоочистку. В отличие от твоего вечного чёрного — практично, но скучновато. — Скучно — не значит неправильно, — отрезал Драко. Гермиона решила вмешаться: — Спасибо за предложение, Тео, но сегодня мы с Джинни уже запланировали много дел. Может быть, в другой раз. Тео усмехнулся, хитро посмотрел на Драко, а затем на Гермиону и мягко улыбнулся: — Жаль, но я запомню, про твоё «В другой раз». — Хорошо, — кивнула Гермиона. В этот момент Джинни и Блейз вернулись с горкой разноцветных пакетиков: — Смотрите, что мы набрали! — восторженно объявила Джинни. — Карамельные бомбочки, мятные звёзды, и даже новые шоколадные лягушки с героями! Блейз подмигнул Гермионе: — Раз уж мы все здесь, может, отметим приглашение в Хогвартс? Я угощаю всем, что выберете. — Отличная идея, — поддержал Тео. Драко сжал кулаки, на скулах заиграли желваки. Он резко бросил: — Нет времени на праздные посиделки. У нас ещё куча дел. Пойдёмте. — Он развернулся и направился к выходу, не дожидаясь ответа. Тео вздохнул и пожал плечами: — Похоже, кто‑то сегодня встал не с той ноги. Прости, Гермиона. До встречи в Хогвартсе. — До встречи, — тихо ответила она. Когда слизеринцы вышли, Джинни повернулась к подруге: — Ну и ну… Малфой сегодня явно не в духе. И почему он так взбесился? Гермиона задумчиво смотрела вслед уходящему Драко. В голове крутились его слова: «Грейнджер и без твоих восторгов прекрасно выглядит». «Почему он так разозлился? — думала она. Она вздохнула и взяла с прилавка коробку шоколадных лягушек: — Не знаю, Джинни. Но чувствую, этот учебный год будет куда сложнее, чем я ожидала.