У Грейнджер есть свой тип женщин

Перевод
NC-21
В процессе
550
переводчик
Romantic 133 бета
Автор оригинала:
Оригинал:
Размер:
планируется Макси, написано 647 страниц, 150 723 слова, 103 части
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
550 Нравится 70 Отзывы 42 В сборник

Просто наберись терпения

Настройки
Замок был безмолвен, укутан в снег и древнюю магию. Гермиона стояла в своём кабинете, пальто застёгнуто, шарф завязан, одна затянутая в перчатку рука лежала на дверной ручке. Сумка была собрана. Время было подходящее. Небо за окном было того мягкого, облачного серого оттенка, который делал камины ярче по контрасту. И всё же она не двигалась. Она выдохнула через нос, стянула перчатку с руки и снова пересекла комнату. На её столе лежал маленький свёрток, обёрнутый в коричневую бумагу и перевязанный бечёвкой — книга для Джеймса, с логическими головоломками и рунами, зачарованная мягко светиться, когда он решал одну правильно. Мягкая магия. Её. Она взяла его, поправила бечёвку, положила обратно. Её рука зависла над ним на мгновение. Затем опустилась. Она откинулась на спинку стула. Расстегнула пальто. Уставилась в окно. Внизу территория замка была приглушённой и неподвижной. Несколько призраков скользили по дворам. Одинокая сова нырнула в сторону совятни. Не было причин ждать. Она могла аппарировать из Хогсмида или воспользоваться камином из преподавательской. Все будут в восторге её видеть. Джинни написала дважды. Рон упоминал планы в Норе, когда навещал её. Миссис Уизли прислала жестяную коробку с патокой и записку, где аккуратным почерком было написано: «Надеемся, ты присоединишься к нам, дорогая девочка. Стол без тебя не совсем полон». Гермиона сжала губы. Это не было страхом. Не совсем. Это был груз неизбежности. Вопросы, на которые она не могла ответить. Воспоминания, которые она не просила помнить. Давление быть целой, улыбаться, сидеть за столом и каким-то образом объяснить десять лет расстояния с грацией и благодарностью. Она хотела пойти. Она просто не знала, как прибыть. Она хотела снова стать частью их жизни. Очень хотела. Она просто не знала, сможет ли сделать это всё сразу. Гермиона снова встала. Прошлась раз. Дважды. Снова надела пальто. Сняла его. День прошёл так. Тихо. Постепенно. Как заживление кости, о которой ты даже не подозревал, что она сломана. Она заварила чай, который не пила. Разожгла огонь. Позволила ему догореть. Когда сумерки опустились на замок, она снова встала. На этот раз она не ходила по комнате. Она просто… стояла. Всё ещё в тишине. Всё ещё неуверенная. Но готовая рассмотреть вариант «да». Кухня представляла собой сцену праздничного хаоса — смех, ссоры, наполовину подгоревшие пудинги и запасной стул, который они все делали вид, что не замечают. Джордж спорил с Перси о пайках с пудингом, Чарли случайно активировал зачарованный снежный шар, который теперь устраивал метель на паточном пироге, а дети — Мэгги и Рози, не настоящие близнецы, но почти — тайно левитировали сладости к себе в спальню наверху. — Абсолютно нет, — сказал Перси, заслоняя пропитанный бренди пирог, как человек, защищающий национальное сокровище. — Это для официального тоста. — Тоста за что? — пробормотал Джордж, смахивая сахарный снег. — Триумф этикета над голодом? — Никаких споров, — крикнула Молли Уизли через всю комнату, не поднимая взгляда. Джинни, свернувшаяся на диване рядом с Анжелиной и Флёр, наблюдала за хаосом с полузабавным, полуожидающим выражением. — Я надеялась, что Гермиона придёт в этом году, — мягко сказала Молли, голосом достаточно громким, чтобы стол услышал. — Она придёт, — сказала Джинни. — Просто наберись терпения, мам. Её тон был лёгким. Отработанным. Но её большой палец теребил нитку на рукаве. Она взглянула на дверь. — Она хочет. Она просто не умеет… возвращаться. Анжелина покосилась на неё. — Ты недавно видела её, да? — Да, — сказала Джинни. — Мы пили чай на прошлой неделе. Она всё та же. Но в ней появилось что-то новое — что-то более живое, чем раньше. — Она хорошо выглядела, — добавил Джордж без спроса. — Я видел её в Хогвартсе. Серьёзные одежды. Немного напряжённая. Но хорошо. — Ты тоже видел её, Рон? — спросила Молли. Рон с другого конца стола поднял взгляд, оторвавшись от сидра. — Ага. Было приятно, но мы не много говорили. Я был там по делам Аврората. Он помолчал, затем добавил: — К тому же, Паркинсон чуть не набросилась на меня за то, что я с ней говорил. А потом она, не знаю, безмолвно натравила на меня стаю диких первокурсников. — Ты преувеличиваешь, — сказала Джинни. — Они сказали, что я пахну мокрой собакой и предложили мне жилетку с моим именем, чтобы я чувствовал себя частью общества. — Я почти уверена, что они шутили, — сказал Рон, хотя звучал не совсем убеждённо. — Они начали кружить вокруг меня, как акулы. Перси выглядел встревоженным. — Не стоило бы кому-нибудь подать рапорт? — Им одиннадцать лет, Перс, — сухо сказала Джинни. — Затем всё стало жестоким, — мрачно сказал Рон. — Гермиона разнесла стену. — Что?! — сказала Молли. — Я имею в виду — не агрессивно. Это было частью расследования. Но затем Паркинсон чуть не убила одного маслянистого типа. Вероятно, убила бы, если бы Гермиона не остановила её. Все теперь смотрели на Рона. — Там много всего происходило, — слабо закончил он. Молли промокнула глаза салфеткой. — Я просто… мне грустно слышать, что она проводит больше времени с Пэнси Паркинсон, чем с нами. Она занялась чайником, но он даже не был включён в розетку. Джинни скользнула к ней и положила руку на плечо матери. — Она не пытается держаться подальше. Ей просто… трудно. Говорить обо всём. Снова быть видимой. — Я знаю, — сказала Молли и выдавила влажную улыбку. — Я просто скучаю по ней. В этот момент Гарри спустился по лестнице, выглядел взлохмаченным и довольным собой. — Дети уложены. Наконец-то. Он добрался до гостиной как раз в тот момент, когда в парадную дверь постучали. Все замерли. Молли пересекла комнату за мгновение и открыла дверь. Гермиона стояла там, закутанная в шерстяной плащ, щёки раскраснелись от холода и нервов. Тепло изнутри ударило по ней, как воспоминание. Смех. Сахар. Кричащий наверху ребёнок. В этом месте не было ничего древнего — но магия чувствовалась живой. Свободнее. Громче. Будто она была сотворена любовью, а не ритуалом. Молли ахнула. — О, моя девочка. Она притянула Гермиону в крепкие объятия, которые длились на несколько секунд дольше, чем позволял этикет. Гермиона, слегка запыхавшаяся, выдавила слабую улыбку. — Простите, что я опоздала. — Ты здесь, — сказала Молли, вытирая глаза. — Это всё, что имеет значение. Она проводила Гермиону внутрь. Тепло и свет хлынули навстречу. Джинни встала, крепко обняла её, затем скользнула на диван рядом с ней так, будто никогда не уходила. Через плечо она беззвучно сказала Молли: «Я же говорила». Один за другим члены семьи по очереди приветствовали её — кто-то с удивлением, кто-то с радостью, все с любовью. Это было ошеломляюще в лучшем и худшем смыслах. Гермиона села на диван рядом с Джинни, которая мгновенно прижалась к её боку, как упрямая морская звезда с благими намерениями. Молли засуетилась, чтобы приготовить ей напиток. Кто-то спросил, не хочет ли она печенья. Кто-то другой передал ей тарелку с жареной морковью. Комната кружилась от смеха, ароматов и историй. Гермиона не говорила много. Ей не нужно было. Она не была готова говорить о чём-то настоящем. Но она могла сидеть здесь, рядом с ними. Позволить себе почувствовать тепло. Впустить его. Этого было достаточно. На сегодня. И, возможно, если она сможет сделать это — она сможет сделать больше. Не всё сразу. Но скоро. Она не исчезла. Она просто… нуждалась во времени. И, возможно, они могли простить ей это. Возможно, она могла простить себе тоже. Примечания: Гермиона вернулась домой — тихо, осторожно и в своём собственном темпе. Эта глава знаменует сдвиг ритма: от мифической тоски к человеческому восстановлению. Диван. Тарелка жареной моркови. Джинни, поддерживающая её без слов. Первый шаг обратно в мир редко бывает не драматичным, но он имеет значение. В следующий раз: Пэнси посещает совсем другую вечеринку. Там будут тётушки. Там будет бархат. И там будут последствия.
550 Нравится 70 Отзывы 42 В сборник
Отзывы (8)