Зимний сад

R
Заморожен
1
автор
Фэндом:
Размер:
77 страниц, 37 239 слов, 16 частей
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
1 Нравится 1 Отзывы 0 В сборник

Глава 9

Настройки
Утро после ужина с Фаррингтонами выдалось серым и пронзительно тихим. Лёгкий, молочный туман, которого не было уже несколько недель, вернулся; он стлался так низко над увядающим газоном, что дальний угол парка казался отрезанным от мира, и лишь каркасы оранжереи проступали сквозь него тёмными, строгими силуэтами. Мелисса проснулась задолго до рассвета. Одеяло казалось слишком тяжёлым, а воздух в спальне — остывшим за ночь. Она лежала неподвижно, глядя в бледнеющий лепной потолок, и ловила каждый звук, свидетельствующий о том, что Элмвуд Холл неохотно возвращается к жизни. Вот знакомый скрип половицы в коридоре — это Элли, стараясь ступать как можно тише, несёт первую порцию угля к каминам. Вот внизу, в буфетной, едва слышно звякнул фарфор, а из кухонного крыла донёсся глухой, монотонный голос миссис Дарби, отдающей распоряжения слугам. Всё шло своим чередом. Столетиями выверенный, незыблемый порядок английского дома должен был дарить покой. Только внутри Мелиссы этот порядок дал трещину. Вчерашний вечер не отпускал её. Стоило закрыть глаза, как она снова оказывалась на каменных ступенях крыльца, чувствуя лицом колкую ночную прохладу. Вспоминался уход Теодора, глухой стук захлопнувшейся двери и то, как отчаянно ей не хотелось возвращаться под мрачные своды дома. Но сильнее всего сознание жгло воспоминание о том, как она стояла в темноте рядом с Кэтрин. Всего на расстоянии полувздоха. Мелисса до сих пор помнила это странное, пугающее чувство, у которого не было названия в её прежней, размеренной жизни. Стремясь избавиться от наваждения, Мелисса поднялась с постели, набросила на плечи теплую шаль и подошла к окну. Парк тонул в белесой дымке. Возле партеров уже двигалась размытая тёмная фигура старого Томаса, привычно согнутого над землей. Но взгляд Мелиссы замер не на нём. Чуть в стороне, у беседки, вырисовывался силуэт Кэтрин. На ней был всё тот же строгий столичный жакет, в руках она держала фаянсовую чашку, из которой струился едва заметный парок. Кэтрин не двигалась. Она просто застыла в тумане, устремив взгляд на стеклянные своды своего творения, словно искала в них ответы на какие-то свои, глубокие мысли. Мелисса прижалась лбом к прохладному стеклу и наблюдала за ней. Долго. Намного дольше, чем позволяли правила приличия хозяйки дома.

В столовой они встретились в одиннадцатом часу. Теодор уехал ещё затемно, как и предупреждал накануне. На крахмальной скатерти стояли две фарфоровые чашки и глубокие закрытые блюда, под которыми на спиртовках лениво остывал горячий завтрак. Мэри тенью двигалась у буфета, переставляя хрустальные графины с тихим звоном. — Доброе утро, — Кэтрин вошла неслышно, остановившись у своего стула. Её пальцы на секунду коснулись высокой резной спинки, прежде чем она села. — Доброе утро, — Мелисса подняла голову. Они не посмотрели друг другу в глаза. Мелисса взяла тяжелый серебряный чайник; носик его едва заметно звякнул о край чашки Кэтрин, когда струя темного чая коснулась тонкого фарфора. Это был единственный звук, нарушивший тишину. Кэтрин молча пододвинула к себе маслёнку. Кэтрин пододвинула к себе тарелку с яйцом-пашот на поджаренном тосте. Она взяла нож, но вместо того, чтобы есть, принялась слишком медленно и сосредоточенно надрезать край белка, словно от этого зависел исход какого-то важного дела. Её движения были непривычно скованными, а взгляд оставался прикованным к тарелке — так обе они разыгрывали сложную, заученную пьесу ради единственного зрителя — горничной у буфета. — Сегодня должны вставить последние стёкла в южной стене, — Кэтрин заговорила, не поднимая головы, но её голос, до этого тихий, вдруг окреп и зазвучал с живым увлечением. — Если ничто не помешает, уже к полудню оранжерея будет полностью закрыта. Мелисса замерла с занесённой над сахарницей ложкой. Кусочек рафинада с тихим плеском опустился в чашку, но она даже не обратила на это внимания. Её лицо мгновенно прояснилось, а губы тронула искренняя, теплая улыбка. — Закрыта... — повторила она, и в её глазах вспыхнул трепетный огонек. — Значит, наше все готово? — Почти. — Кэтрин наконец подняла глаза, и неловкость между ними на миг отступила, смытая общей радостью. Взгляд Кэтрин потеплел, в нём появилась гордость творца. — Самое главное — внутри. Растения ещё нужно проверить, ведь некоторые пересаживали только на прошлой неделе. Мелисса, вы обязаны увидеть, как ложится свет сквозь верхний купол в полдень! Я рассчитала углы так, что лучи будут падать прямо на центральный партер с розами. Это... это вышло даже лучше, чем на моих чертежах. Мелисса слушала её, подавшись вперёд, совершенно забыв про свой чай. Видеть Кэтрин такой — воодушевленной, гордой своей работой, с легким румянцем на щеках — было чистым удовольствием. — Тогда мы непременно должны войти туда вместе, — с бьющим через край нетерпением произнесла Мелисса. — Как только рабочие закончат. Я хочу увидеть каждый лист в том свете, который вы для них создали. Кэтрин восторженно кивнула, её пальцы крепче сжали чашку, но теперь это была не сухая скованность, а трепет предвкушения. Мэри бесшумно подошла к столу, забрала лишнюю посуду и так же беззвучно удалилась, прикрыв за собой тяжелую дверь столовой. С её уходом из столовой исчезла последняя капля официальности. Мелисса медленно опустила ладонь на скатерть, чувствуя, как между ними зависла совсем иная пауза — хрупкая, звенящая от предвкушения, словно воздух в комнате вдруг стал чище и легче. Обе они сидели неподвижно, улыбаясь друг другу, и это молчание больше не пугало. Оно было наполнено общим нетерпением двух людей, которые только что разделили большую победу и теперь стояли на пороге чего-то совершенно нового.

День прошёл в сосредоточенных, но удивительно слаженных трудах. Рабочие заканчивали южную стену — бережно, по одному поднимали на деревянных лесах тяжёлые стеклянные панели и вставляли их в пазы массивных кованых рам. Кэтрин, заложив руки за спину, медленно ходила вдоль цоколя, лично проверяя прочность каждого латунного крепления; иногда она останавливалась возле мастеров, что-то негромко им объясняла и указывала рукой на едва заметные перекосы, которые её наметанный глаз улавливал мгновенно. Мелисса не уходила в дом. Поверх платья она накинула тёмно-зелёное шерстяное пальто с высоким меховым воротником, защищавшим шею от ветра. Скрыв ладони в тонких кожаных перчатках, она наблюдала за процессом со стороны увядающего сада, изредка подходя ближе, чтобы просто побыть в этом общем шуме созидания. К полудню, когда блеклое солнце достигло своего зенита, южная стена была полностью закрыта. Кэтрин замерла напротив сверкающей стеклянной плоскости и долго, молча смотрела на дело своих рук, словно мысленно сверяла его с первыми набросками на ватмане. На её лице, обычно таком сдержанном, проступило облегчение, смешанное с тихой гордостью. Заметив приближающуюся Мелиссу, она мягко повернулась к ней. — Ну вот и всё, — тихо, но отчетливо произнесла она, и в её голосе зазвучали непривычные, волнующие нотки. — Осталось только войти. Они дождались, пока рабочие соберут инструменты и разойдутся на обед, оставив поместье в блаженной тишине. Кэтрин подошла к узкой кованой двери, украшенной сложными фигурными петлями, повернула тяжелую латунную ручку и, слегка отступив в сторону, пропустила Мелиссу вперёд. Внутри их встретило живое, обволакивающее тепло. Оно не было душным или тяжелым — это было мягкое, ровное тепло нагретого чугуна подземных труб, совершенно иное, чем снаружи, где сырой ноябрьский ветер уже вовсю хозяйничал в кронах старых тисов. Воздух здесь пьянил своей густой влажностью; он пах согретой солнцем землей, свежей оранжерейной корой и едва уловимым, сладковатым ароматом экзотической зелени. Рассеянный полуденный свет, просачиваясь сквозь сотни стеклянных граней, терял свою осеннюю резкость. Он ложился на поверхности мягко, без единой грубой тени, затапливая все пространство: от серых каменных плит пола до самых высоких дуг кованых арок, которые уходили вверх, переплетаясь под куполом в изящное чугунное кружево. Мелисса сделала несколько шагов по центральной дорожке и замерла, не в силах вымолвить ни слова. Перед её глазами раскинулось именно то пространство, которое она столько месяцев пыталась удержать в своем воображении, спасаясь от холода Элмвуда. Но теперь оно обрело плоть и дышало. По кованым опорам, плавно изгибаясь по кругу, уже тянулись вверх молодые вьющиеся стебли пассифлоры. Прямо у северной стены, в глубокой терракотовой кадке, красовалась та самая редкая штамбовая камелия, о капризном нраве которой они так долго спорили у камина, — её глянцевые темные листья ловили блики света, словно маленькие зеркала. В восточном углу раскинул свои ветви пышный мирт, а вдоль каменных бордюров нежно розовели мелкие соцветия бальзамина. В самом же центре оранжереи, точно под замковым камнем купола, покоился круглый бассейн. Вода в нём была настолько неподвижной и чистой, что казалась продолжением пола, и в этой зеркальной глади безупречно отражались и геометрия арок, и бегущие за стеклом облака. Мелисса смотрела на это хрупкое великолепие, и внезапно контуры растений поплыли перед её глазами. Она не сразу поняла, что её щек коснулись горячие, непрошеные слёзы. — Простите, — прошептала она, поспешно отворачиваясь к кусту мирта и пытаясь смахнуть влагу краем воротника. — Я... я не ожидала, что это так сильно меня тронет... — Всё именно так, как вы хотели? — Кэтрин задала вопрос очень тихо, делая шаг ближе. Мелисса медленно обернулась. Кэтрин стояла всего в двух шагах от неё, и в её глазах не было привычного торжества творца, завершившего сложный заказ. В них читалось что-то совершенно иное — сосредоточенное, глубокое и почти болезненное внимание, направленное исключительно на Мелиссу. Сад больше не интересовал Кэтрин; она ловила каждое движение, каждую черту лица женщины, стоявшей напротив. — Именно так, — выговорила Мелисса, и её голос слегка дрогнул от переполнявших её чувств. — Это... даже прекраснее, чем я осмеливалась представлять. Кэтрин молча, едва заметно кивнула, и это простое движение выразило больше, чем любые пространные благодарности. Они медленно пошли по круговой галерее, не торопя шаг, позволяя мгновению растянуться. Мелисса то и дело останавливалась, прикасаясь подушечками пальцев к прохладным, бархатистым листьям, вдыхая ароматы раскрывающихся бутонов. Кэтрин следовала за ней тенью, ступая мягко по каменным плитам. Время от времени она заговаривала — её голос звучал привычно ровно, почти по-деловому, когда она объясняла, как именно будет меняться угол падения солнечных лучей к февралю или почему камелия должна зацвести первой, аккурат к рождественским праздникам. Но за этой привычной профессиональной точностью Мелисса отчетливо улавливала внутреннюю дрожь, словно Кэтрин из последних сил удерживала себя в рамках дозволенного приличия. Наконец они остановились у самого края зеркального бассейна. В его темной, застывшей глубине дрожало их общее отражение: две женские фигуры, стоящие бок о бок на фоне уходящих ввысь кованых сводов. Мелисса опустила взгляд на воду, и её мысли, до этого путавшиеся, вдруг обрели пугающую и кристальную ясность. Она смотрела на отражение и думала о том, что этот Зимний сад изначально был лишь её эгоистичной попыткой сбежать от реальности — её личным убежищем, которое она вынашивала в глухом одиночестве целых полгода. Но теперь, оглядывая эти стены, она понимала, что пространство переросло её замысел. И случилось это лишь потому, что в каждой детали теперь невидимо присутствовала сама Кэтрин. Именно её тонкие пальцы вели карандаш по пожелтевшим ватманам, именно её уверенный голос руководил суровыми рабочими, и именно её смелое решение перенести несущую балку на ярд вправо подарило куполу эту невесомость. Сад был пропитан Кэтрин. Мелисса вспомнила ту долгую, доверительную ночь у камина, когда она впервые в жизни открыла кому-то свои самые постыдные страхи и раны, и то удивительное чувство облегчения, когда Кэтрин просто сидела рядом, разделяя с ней эту тяжесть без осуждения. Вспомнила, как сегодня на рассвете её первой, неосознанной мыслью после пробуждения была радость от того, что Кэтрин всё ещё здесь, под этой крышей. Вспомнила вчерашний затянувшийся полувздох на холодном крыльце после ужина. От этой мысли сердце не просто забилось чаще — его сдавило внезапной, леденящей тоской. Мелисса оглядела прозрачный купол и впервые за день почувствовала, как сильно её пугает эта безупречная, завершенная красота. Стёкла вставлены. Южная стена закрыта. Главная часть работы Кэтрин была окончена, и это означало, что её отъезд из Элмвуд-Холла стал пугающе близок. Мысль о том, что Кэтрин вот-вот соберёт чертежи и уедет обратно в Лондон, оставив её одну в этом огромном, холодном поместье, показалась невыносимой. Спасало лишь одно: Кэтрин, с её вечной, почти дотошной преданностью своему делу, настояла на том, что задержится еще на пару недель. Ей непременно хотелось лично настроить подземные бойлеры, проверить, как приживется капризная камелия у северной стены, и проследить за финальной отделкой галереи. Хотя Мелисса понимала: каркас готов, остекление завершено, и опытная бригада рабочих легко довела бы сад до ума и без присмотра архитектора. Но Кэтрин оставалась. И эти четырнадцать дней, которые раньше казались просто коротким рабочим отрезком, теперь виделись Мелиссе драгоценным, ускользающим подарком, у которого был слишком четкий и безжалостный финал.

Над зеркальной гладью бассейна снова воцарилось молчание, но теперь оно не было гнетущим — оно стало тягучим, полным электрического напряжения. Мелисса всё ещё смотрела вниз, на их размытые водой силуэты, боясь поднять голову и встретиться с Кэтрин взглядом. Ей казалось, что её мысли, её внезапное и пугающее открытие сейчас написаны у неё на лице. Кэтрин не шевелилась. Она стояла так близко, что Мелисса кожей чувствовала исходящее от неё тепло, улавливала её чуть ускорившееся дыхание. Вся ее деловитая строгость, которой Кэтрин защищалась последние недели, сейчас осыпалась, как сухая листва снаружи за стеклом. Она смотрела на профиль Мелиссы, на её опущенные плечи под тёмным пальто и на то, как судорожно пальцы в перчатках сжимают плотный воротник. В рассеянном свете оранжереи лицо Мелиссы казалось особенно бледным, и Кэтрин поймала себя на том, что не может отвести взгляда от россыпи крошечных родинок на её щеке — тех самых, которые она тайно разглядывала все эти месяцы, а теперь отчаянно желала коснуться губами. В голове Кэтрин вихрем проносились отчаянные мысли. «Что я творю? Зачем? — кричал ей остаток здравого смысла. — Она — хозяйка этого дома. Замужняя дама. А если она оттолкнет меня? Если всё, то ночное тепло у камина было лишь минутным порывом одинокой, несчастной женщины?» Но отступать было поздно. Благоразумие сейчас казалось трусостью. Она видела взгляд Мелиссы в столовой. Она знала, как сильно этой женщине нужен был воздух. Если она промолчит сейчас, этот стеклянный купол станет для них обеих памятником упущенному счастью. Кэтрин сделала шаг вперёд — медленный, но бесповоротный. Расстояние между ними сократилось до какого-то дюйма. Мелисса услышала тихий шорох её шагов и затаила дыхание. — Мелисса… — выдохнула Кэтрин. Её голос, всегда такой уверенный, вдруг сорвался, став тихим и рваным. Мелисса вздрогнула и наконец подняла на неё глаза. Они оказались так близко, что Кэтрин могла рассчитать безумный ритм, с которым билось сердце женщины под плотной тканью её тёмно-зелёного пальто. — Я не знаю, как сказать это правильно, соблюдая приличия, — Кэтрин заговорила быстрее, будто слова сами рвались наружу, преодолевая вековой запрет. — Да и к чёрту приличия. Я больше не могу, не хочу молчать… Я люблю вас. Господи, Мелисса… я люблю тебя. Эти слова прозвучали под чугунным куполом чисто и весомо, словно удар колокола. Мелисса замерла, поражённая до самой глубины души. Её дыхание перехватило, губы приоткрылись, но из горла не донеслось ни звука. На неё лавиной обрушился застарелый, воспитанный годами страх: она — супруга уважаемого человека, хозяйка Элмвуд-Холла, прямо сейчас, в собственной оранжерее, выслушивает признание от женщины. Этот страх сковал её тело ледяным панцирем, не позволяя сделать и вдоха, не давая выпустить наружу то горячее, трепетное чувство, что уже распирало грудь. Она молчала слишком долго. Для Кэтрин каждое мгновение этого оцепенения отозвалось невыносимой, физической болью. Ей показалось, что тишина — это её окончательный приговор. Сердце рухнуло куда-то вниз. Медленно, теряя последние силы и уверенность, Кэтрин опустила голову. Она сделала полшага назад, собираясь отвернуться, спрятаться, уйти в тень галереи, только бы Мелисса не видела её позора и разбитых надежд. Но это движение назад подействовало на Мелиссу как удар тока. Оцепенение спало, уступив место панике — панике от того, что Кэтрин сейчас исчезнет. — Нет, стой! — её голос сорвался на приглушённый, отчаянный крик. Забыв обо всем на свете, Мелисса рванулась вперёд. Её тонкие кожаные перчатки скользнули по рукаву Кэтрин, она порывисто перехватила её за запястье и с силой развернула обратно к себе. Обхватив её ладони обеими руками, она прижала их к своей груди. — Не уходи, прошу тебя! Я… я тоже люблю тебя. Я просто испугалась, Кэтрин… Господи, я так испугалась! Я никогда в жизни не смела помыслить, что ты можешь чувствовать то же самое… я даже не понимала, что вообще способна на такое… Слёзы хлынули по её щекам, смывая остатки светской сдержанности. Мелисса говорила быстро, захлёбываясь словами, будто боялась, что если она остановится хоть на секунду, мир вокруг снова станет прежним, холодным и чужим. — Ты стала мне дорога с самого первого дня. Я почувствовала что-то… странное, чему не находила названия. Но я твердила себе, что это безумие. У меня есть долг, эти проклятые обязанности, муж… Я боялась признаться в этом даже себе самой. Прости, что я замолчала, прости… Но я правда… я люблю тебя. С тобой мне впервые за столько лет тепло… Она всё ещё продолжала говорить, судорожно глотая воздух, а на её лице сквозь слёзы уже пробивалась робкая, невероятная улыбка человека, у которого только что рухнули оковы. Кэтрин смотрела на её дрожащие губы, на эти быстрые, испуганные слова, и внутри у неё разлилось такое безмерное, затапливающее нечто, что сдерживаться больше не было сил. Ей не нужны были эти оправдания. Ей не нужны были слова о долге. Подавшись вперёд, Кэтрин мягко, но уверенно перехватила Мелиссу за талию, притягивая к себе, и нежно прервала её речь на полуслове, накрыв её губы своими. Мелисса ахнула, и этот тихий вздох потонул в их первом поцелуе. Кэтрин целовала её медленно, с трепетной, бережной чуткостью, словно прикасалась к лепесткам той самой капризной камелии. Но в этой мягкости была скрыта невероятная, долго сдерживаемая сила. Мелисса на мгновение замерла от изумления, её пальцы судорожно вцепились в лацканы пальто Кэтрин, но уже через секунду весь её страх окончательно растворился. Она обмякла в этих руках, отвечая на поцелуй со всей той пылкостью, которую прятала внутри долгие годы. Когда Кэтрин неохотно, медленно отстранилась, чтобы дать им вдохнуть, они обе тяжело дышали. Окна оранжереи слегка запотели от их присутствия. Кэтрин не выпустила Мелиссу из объятий. Она осторожно подняла руку и тыльной стороной ладони провела по влажной от слёз щеке, убирая прилипшую прядку волос. Её собственные глаза блестели от влаги, а на губах играла тихая, ошеломленная улыбка. Она всё ещё не верила, что это хрупкое, запретное счастье вдруг оказалось возможным. Они стояли, намертво переплетя пальцы, в самом центре своего стеклянного королевства. Под ногами покоился круглый бассейн, где их общее отражение — теперь уже неразделимое — дрожало в тихой воде. Снаружи, за толстыми стеклами, сырой ноябрьский ветер срывал последние жухлые листья с вековых тисов и гнал их по увядающему саду. Там была осень, там была холодная Англия с её жесткими законами и правилами. Но здесь, в пространстве, которое Мелисса соткала из своей мечты, а Кэтрин воплотила в чугуне и стекле, было удивительно тепло, тихо и бесконечно живо. Они не знали, что ждет их завтра. Не знали, как быть с этим внезапным счастьем и что с ним делать в мире, который никогда их не поймет. Они только крепко держали друг друга за руки, соприкасаясь лбами, и молчали, слушая, как в унисон бьются их сердца.
1 Нравится 1 Отзывы 0 В сборник