Холодные Узы (БенцГарфилд)

Перевод
NC-17
Завершён
6
переводчик
Автор оригинала:
Оригинал:
Фэндом:
Размер:
96 страниц, 26 310 слов, 22 части
Описание:
Примечания:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Разрешено с указанием автора и ссылки на оригинал
6 Нравится 2 Отзывы 2 В сборник

Глава 7: Условия Взаимодействия

Настройки
‎Утро принесло хрупкое, напряжённое перемирие. Генератор ровно гудел — механическое сердцебиение среди древнего камня, — а машина внизу продолжала свой ритмичный, устойчивый ход. Непосредственный кризис закончился, но воздух в Крепости Одиночества всё ещё был тяжёлым от невысказанных слов и сталкивающихся запахов сильного подавления. ‎ ‎Бенц первым добился официальной встречи. Он прибыл в гостиную принца точно в назначенный час: форма безупречна, лицо — маска железного контроля. Он выглядел так, будто совсем не спал, но каждая мышца его тела была напряжена и готова к действию. ‎ ‎Гарфилд ждал, одетый в официальную дневную одежду, которая умудрялась выглядеть элегантно несмотря на отсутствие отопления. Он стоял у стола; древняя карта Крепости была разложена перед ним, а его осанка выражала тихую, тревожащую уверенность. ‎ ‎— Принц, — начал Бенц хриплым голосом, соблюдая заранее оговорённую дистанцию. — Вы запросили обсуждение условий касательно влияния Связи на структурную стабильность. ‎ ‎Гарфилд слегка склонил голову. ‎ ‎— Именно, командир. Пожалуйста, поймите: это не политические переговоры. Это логистическая необходимость. Ваш альфа теперь привязан к моему омеге. Ваше эмоциональное подавление вызывает нестабильность системы, а моя печаль делает стены холоднее. Мы должны найти обходной путь. ‎ ‎— Мои приказы ясны: абсолютный контроль, — заявил Бенц, сжимая челюсть. — Я не собираюсь намеренно разрушать свою дисциплину ради подпитки архаичного источника энергии. ‎ ‎— Ваша дисциплина уже дала трещину, командир, — мягко сказал Гарфилд, но его глаза были острыми. — Мы оба это почувствовали. Ваша головная боль была моей болью в животе. Ваше отрицание буквально заставляет Крепость разрушаться. Поскольку никто из нас не может избежать этой близости или разорвать Связь, мы должны научиться ею управлять. ‎ ‎Гарфилд указал на карту. ‎ ‎— Я предлагаю контролируемый контакт. ‎ ‎Бенц уставился на него; подозрение сделало его взгляд жёстче. ‎ ‎— Объясните. ‎ ‎— Записи предполагают, что машина питается Волей и чистым желанием. Мы дали ей это. Теперь, чтобы машина оставалась в стабильной, ровно гудящей фазе, нам нужно поддерживать состояние контролируемой уязвимости. Мы не можем полностью вернуться к тотальному подавлению, иначе машина запаникует и попытается снова вызвать пик активации. ‎ ‎Гарфилд медленно обошёл стол, остановившись ровно в трёх футах от Бенца — нарушение дистанции, которое Бенц не мог немедленно оспорить, не выглядя слабым. ‎ ‎— Следовательно, подавители должны быть уменьшены. Не устранены, а ослаблены. Мы позволим нашим естественным запахам смешиваться ровно настолько, чтобы дать машине понять: Связь присутствует, активна и готова сотрудничать, но недостаточно для того, чтобы вызвать неконтролируемый кризис. ‎ ‎Бенц почувствовал ужасную дрожь, прошедшую по его телу. Ослабленные подавители? Это было всё равно что попросить его разобрать собственную броню. Тепло настоящего запаха Гарфилда сведёт его с ума. ‎ ‎— Неприемлемо, — резко бросил Бенц. — Риск потери контроля слишком высок. ‎ ‎Особенно учитывая предыдущие нарушения поведения. ‎ ‎— Ах, ошибки, — пробормотал Гарфилд; в его голосе появилась грустная нота. — Мы должны разобраться со страхом перед этими ошибками, командир. Я предлагаю договор поведения. ‎ ‎Гарфилд взял стилус и указал на точку на карте — секцию возле центрального двора. ‎ ‎— У нас будет два запланированных совместных патруля без физического контакта в день. Вы будете докладывать данные. Я — предоставлять анализ. Эта близость необходима для стабильности Связи и поддержания спокойствия машины. ‎ ‎— А каковы условия этого отсутствия контакта? — бросил вызов Бенц; его голос был напряжённым. ‎ ‎Он сосредоточенно смотрел в одну точку карты, отказываясь смотреть на притягательную близость омеги. ‎ ‎— Абсолютная прозрачность, — ответил Гарфилд, понижая голос и заставляя Бенца слушать внимательнее. — Мы признаём желание. Мы признаём влечение. Мы называем его, а затем снова закрываем в коробке. Никаких затянувшихся прикосновений. Никаких украденных поцелуев. Если кто-то из нас почувствует потерю контроля, мы немедленно заявляем об этом и отступаем. Мы сражаемся со Штормом и Крепостью, но с желанием мы будем бороться вместе. ‎ ‎Бенц наконец поднял взгляд; его тёмные глаза встретились с глазами Гарфилда. Это было пугающе логично. Это заставляло его смотреть желанию в лицо, а не прятаться от него. Это был единственный способ сохранить командование. ‎ ‎— Ослабленные подавители опасны, — признал Бенц; его голос был тяжёлым от поражения. — Но условия поведения… приемлемы. Если вы нарушите договор, принц, я буду вынужден запереть вас в ваших покоях ради безопасности Крепости. ‎ ‎Гарфилд медленно и размеренно улыбнулся. ‎ ‎— А если вы нарушите его, командир, я уведомлю Совет о том, что ваша дисциплина провалилась и Связь полностью активирована. У нас есть взаимные рычаги давления, Бенц. А теперь давайте начнём уменьшение подавителей. ‎ ‎Снижение доз подавителей стало тихой агонией. Гарфилд, при поддержке Майкла, нанёс пластырь более низкого уровня. Бенц, столь же стоически, использовал выверенную дозу менее мощного дермального спрея. ‎ ‎Перемена была поразительной. Бенц почувствовал, как тяжёлая завеса спала с его разума, сменившись внезапной, острой ясностью. Холод стал ощущаться холоднее, камень — грубее, а воздух теперь был наполнен тёплым, прекрасным, но сдержанным запахом принца. Это больше не было ударной волной, а постоянным, мягким давлением. ‎ ‎Гарфилд почувствовал, как его омега-инстинкты возвращаются вместе с мягким, успокаивающим теплом. Он ощущал себя менее изолированным, более связанным с жизнью вокруг него и особенно связанным с низким, ровным гулом, который теперь исходил из помещений охраны. ‎ ‎Первый совместный патруль начался немедленно. Бенц шёл впереди; его шаги были размеренными и точными. Гарфилд следовал ровно в двух шагах позади, сцепив руки за спиной. ‎ ‎Дистанция соблюдалась, но Связь была интимной. ‎ ‎Они проверяли структурную слабость возле песчаника. Бенц сосредоточенно изучал камень, указывая на мельчайшие трещины. ‎ ‎— Эта трещина расширяется на два миллиметра каждый час, — доложил Бенц строго деловым тоном. ‎ ‎— Это соответствует возросшему давлению от базовой активности машины, — заметил Гарфилд, его взгляд скользнул по сильной тёмной фигуре альфы. — Нам нужно противодействовать этому давлению. ‎ ‎Когда Гарфилд говорил, внезапная мощная волна альфа-довольства — спокойная, защитная и сосредоточенная — накрыла его. Это не было сексуальным; это было чистое, устойчивое присутствие альфы, занятого своим долгом. Оно успокоило омегу Гарфилда, словно тёплое одеяло. ‎ ‎Тем временем Бенц внезапно почувствовал резкий, приятный прилив омега-одобрения — сладкий, тонкий сигнал уважения и доверия, прорезавший химический туман его собственного подавления. ‎ ‎Это стало ошеломляющим открытием: Связь вознаграждала их за сотрудничество, а не за страсть. ‎ ‎Бенц инстинктивно глубоко вдохнул; запах принца наполнил его лёгкие. Он был мучительно притягательным, но теперь, смешанный с ощущением одобрения, стал управляемым. ‎ ‎Он повернулся, впервые посмотрев прямо в лицо Гарфилда — долгий, напряжённый взгляд. Он увидел мягкий блеск в глазах омеги, слабый румянец на его щеках. Он был красивым, умным и опасным. ‎ ‎— Контрдавление, — произнёс Бенц низким рокочущим голосом, разрушая профессиональный барьер. — Как нам его достичь? ‎ ‎— Поддерживая спокойствие машины, — ответил Гарфилд, возвращая взгляд; его сердце бешено колотилось. — Соблюдая условия нашего договора поведения. ‎ ‎Воздух между ними потрескивал от тяжести их подавленного желания, признанного и сдерживаемого общим долгом. ‎ ‎Вернувшись в библиотеку, Майкл и Топтен были заняты составлением "Инвентаря Морали." ‎ ‎— Итак, — задумчиво произнёс Топтен, помешивая жидкий синт-суп, — у принца и командира есть "договор поведения." Они проводят совместные патрули, уменьшили подавители и признают желание. ‎ ‎— Это самая высокорисковая и нелепо формализованная прелюдия, которую я когда-либо видел, — пробормотал Майкл, тщательно затачивая несколько карандашей. ‎ ‎— Я знаю! — ухмыльнулся Топтен. — Они превратили сексуальное напряжение в геополитическую стабильность! Это гениально! И одновременно ужасно грустно. Им буквально приходится изобретать правила, чтобы не позволить себе момент чистого счастья. ‎ ‎Майкл перестал точить карандаш и посмотрел на Топтена. ‎ ‎— Думаешь, это было бы чистое счастье? ‎ ‎Топтен подсел ближе к Майклу, кладя голову ему на плечо. ‎ ‎— Подумай об этом, Майкл. Самый могущественный альфа сектора, нарушающий свою дисциплину ради самого элегантного омеги во всём государстве. Эта страсть была бы легендарной. Но они слишком боятся последствий, чтобы наслаждаться ею. В этом и заключается вся трагическая красота. ‎ ‎Майкл наклонился и оставил долгий успокаивающий поцелуй на волосах Топтена. ‎ ‎— Ну, у нас нет такой трагедии. Только чистая, функциональная привязанность. И превосходная заточка карандашей. ‎ ‎— Слава звёздам за функциональную привязанность, — прошептал Топтен, закрывая глаза и наслаждаясь простым, лёгким теплом своего альфы. — Кто-то ведь должен сохранять Связь с реальностью. ‎ ‎Позже тем же днём Гарфилд и Бенц проверяли данные о структурной целостности возле обрушившейся вентиляционной шахты. Их близость теперь была напряжённым, но постоянным присутствием. ‎ ‎— Базовая активность машины стабильна, но высока, — доложил Бенц; его дыхание превращалось в пар в холодном воздухе. — Нам нужно найти способ уменьшить энергетический расход. ‎ ‎— В записях древнего архива упоминалась "Рука Змея," — сказал Гарфилд, проводя пальцем по символу на краю карты. — Думаю, это церемониальный компонент механизма — регулятор, а не источник энергии. ‎ ‎Они вошли в маленькое соседнее служебное помещение, которое ещё не исследовали. Там было темно, пыльно и ледяно холодно. ‎ ‎Бенц направил тактический фонарь на дальнюю стену. В камне был высечен один большой символ, слабо светящийся остаточной энергией: Рука Змея. На нём был изображён свернувшийся змей, обвивающий открытую человеческую ладонь. ‎ ‎Гарфилд подошёл ближе; его рука инстинктивно потянулась к резьбе. ‎— Это церемониальная точка активации. ‎ ‎Когда его рука приблизилась, он почувствовал то же самое психическое притяжение, которое ощущал в архивах — глубокое, древнее влечение. ‎ ‎— Подождите, принц! — резко предупредил Бенц; в его голосе звучала тревога. ‎ ‎Но было слишком поздно. Рука Гарфилда коснулась каменной резьбы. ‎ ‎Эффект был мгновенным. Мощный всплеск энергии вырвался из резьбы — не в Гарфилда, а из него. Резьба вспыхнула, черпая энергию Связи. ‎ ‎Бенц с ужасом наблюдал, как часть каменной стены рядом с резьбой дематериализовалась, открывая мерцающий, жидкий портал голубовато-белого света. ‎ ‎— Это телепортационная матрица, — выдохнул Бенц, поднимая оружие, хотя его руки дрожали. ‎ ‎Из портала вышла фигура, мгновенно материализовавшись в центре холодной комнаты. Это была женщина-омега, одетая в древние, струящиеся одежды Аэтерии; её лицо было бледным, а глаза широко раскрыты от шока. В руках она держала обтянутый кожей журнал. ‎ ‎Она посмотрела на Гарфилда, затем на Бенца и, наконец, на энергию Связи, исходящую от них обоих. ‎ ‎— Это сработало, — прошептала она слабым голосом. — Связь Родословной. После всех этих столетий... вы активировали последнюю защиту Крепости. ‎ ‎Она прижала журнал к груди. ‎ ‎— Меня зовут Аня. Я Хранительница Крепости. Я ожидала активации Связи. Крепость стабильна, но вы открыли следующий этап. Шторм — это не просто шторм. Это война. ‎ ‎Внезапное появление Хранительницы и раскрытие того, что Шторм был прикрытием для более крупного конфликта, стало захватывающим и неожиданным сюжетным поворотом. Ставки только что выросли от личного выживания до судьбы всей Аэтерии.
6 Нравится 2 Отзывы 2 В сборник
Отзывы (2)