Да, что я сделала тебе?
1 июня 2026 г., 19:01
Лили открыла глаза и не поверила себе.
На часах было ровно шесть утра. За окнами гостиной Гриффиндора только начинал брезжить серый рассвет, и в спальне стояла та особенная тишина, которая бывает только на рассвете — когда даже замок ещё спит.
Лили села на кровати и уставилась на мирно сопящую Гермиону.
Три года подряд Гермиона будила её ровно за сорок минут до завтрака. Три года. А сегодня Лили проснулась сама. И на полтора часа раньше.
Она тихо, как мышка, соскользнула с кровати, натянула мантию, пригладила волосы рукой — не глядя в зеркало, чтобы не разбудить Джинни — и на цыпочках выскользнула в гостиную.
Камин уже догорал, но комната всё ещё хранила тепло вчерашнего вечера. Мягкие кресла, золотисто-алые знамёна, тишина. Идеальное утро.
Идеальное — пока Лили не увидела его.
Фред Уизли сидел в кресле у камина, положив ноги на пуфик, и в его руке лениво дымилась чашка с чаем. Он смотрел прямо на неё — так, будто ждал. Будто знал, что она выйдет.
Лили развернулась обратно на пятках так резко, что едва не поскользнулась на ковре.
— О, кто пришёл в столь раннее время, — голос Фреда сочился сарказмом и какой-то странной, тягучей неприязнью. — Цветочек. Почему же ты не спишь?
Она замерла.
Медленно развернулась обратно. Вдохнула. Посмотрела ему прямо в глаза — в эти тёмные, насмешливые, опасные глаза.
— Не называй меня цветочком, — произнесла она холодно.
— А то что? — Фред даже не шевельнулся. Только улыбнулся — той самой улыбкой, от которой хотелось бежать. — Проклянёшь меня?
— Поверь, — Лили стиснула зубы, — я придумаю что-то похуже.
Но в её голосе прозвучала неуверенность. И Фред это услышал.
Он медленно поднялся с кресла. Неспешно. Смакуя каждое движение.
— Как страшно, — протянул он, делая шаг вперёд. — Цветочек.
Лили отступила.
Он шагнул снова. Она снова назад.
Так они и двигались — хищник и добыча — через всю гостиную, пока спина Лили не упёрлась в холодную каменную стену.
— Ты, чёртов Уизли, — выдохнула она, чувствуя, как сердце колотится где-то в горле. — Что? Что я тебе сделала? С первых дней ты меня ненавидишь! Из-за чего? Просто из-за разговора в купе? Объясни!
Фред не ответил. Только сжал челюсть.
А Лили вдруг провалилась в воспоминание — такое яркое, будто это было вчера.
Первый курс. Хогвартс-экспресс.
Лили шла по вагону поезда, сжимая ручку тяжёлого чемодана, и чувствовала, как страх сжимает внутренности в тугой узел. Месяц назад она даже не знала, что магия существует. А теперь она ехала в школу волшебства — одна, без защиты.
«А вдруг они меня не примут? — думала она. — Вдруг я ошибка?»
Она заглянула в третье купе и увидела их: девочку с кудрявыми волосами, мальчика в очках со шрамом на лбу и рыжего веснушчатого парня.
— Привет, — сказала Лили, стараясь, чтобы голос звучал твёрже, чем она себя чувствовала. — У вас не занято?
— Нет, садись! — девочка заулыбалась. — Меня зовут Гермиона Грейнджер. Это Гарри Поттер, а это Рон Уизли. А тебя?
— Лили. Лили Фелмс.
— Будем знакомы, — тепло сказала Гермиона.
Лили выдохнула. Кажется, здесь было безопасно.
А потом дверь распахнулась с грохотом.
В проёме стояли двое — рыжие, одинаковые, улыбающиеся так, будто только что подожгли что-то очень дорогое.
— Рон! — сказали они хором. — Наконец-то мы тебя нашли! Мама просила передать парадную мантию. Ты её забыл.
Рон покраснел до корней волос.
— Это мои братья, — пробормотал он, забирая мантию. — Фред и Джордж.
— Прошу заметить, я Джордж, — сказал один.
— А я Фред, — подхватил второй.
— Ну да, Джордж и Фред.
Вдруг они оба расхохотались.
— Вообще-то наоборот!
Рон закатил глаза и уткнулся в окно.
— А вас как зовут, милые леди? — спросили близнецы, переведя взгляд на девочек.
— Я Лили.
— Я Гермиона.
Потом их глаза нашли Гарри. Повисла пауза.
— Я Гарри Поттер, — сказал тот.
— Тот самый? — одновременно выдохнули близнецы. — Мальчик-Который-Выжил?
— Да, — смущённо ответил Гарри.
— Ну, а на какие факультеты вы хотите? Надеюсь, на Гриффиндор? — спросил один.
— Мой отец там учился, — сказал Гарри.
— Я на любой, кроме Слизерина, — добавила Гермиона.
— Я по семейной традиции тоже на Гриффиндор, — гордо заявил Рон. — Я, между прочим, можно сказать, коренной гриффиндорец.
— Ну, а ты, Лили? — спросила Гермиона.
Лили пожала плечами:
— Из всех книг, что я прочитала о магическом мире, мне больше всего понравились либо Слизерин, либо Гриффиндор.
Тишина взорвалась.
— СЛИЗЕРИН? — завопили близнецы так громко, что стекло задрожало. — Он же мерзкий!
— Мда, — протянул тот, которого, кажется, звали Фред. — Ну и выбор у тебя.
— Все факультеты хорошие, — попыталась спасти ситуацию Гермиона. — Я считаю.
— Не оправдывай её, — отрезал Фред. — На Слизерине одни мерзавцы и наглецы. Они наши враги.
— Ладно, Фред, пошли, — Джордж потянул брата за рукав. — Нас Ли уже заждался.
— До встречи в Хогвартсе! — крикнули они хором и исчезли так же внезапно, как и появились.
Лили смотрела им вслед и уже тогда знала: у них не сложится.
— Каких объяснений ты хочешь, цветочек? — голос Фреда выдернул её обратно в реальность. Он стоял вплотную, прижав её к стене, и его пальцы сжимали её запястья так сильно, что кости хрустнули. — Ты чудовище, цветочек.
Лили попыталась вырваться — бесполезно.
— Ты никому не нужна, — его голос стал тише, но от этого только страшнее. — Все с тобой только из жалости. Девочка из приюта, которая на третьем курсе узнала, что её отец — преступник, сбежавший из Азкабана.
Слова падали как пощёчины. Он сжимал запястья всё сильнее, и Лили чувствовала, как глаза начинает жечь от слёз, но она заставила себя не моргать.
— Ты думаешь, что ты нужна кому-то, — прошептал Фред. — Но поверь мне, цветочек. Ты никому не нужна.
— Кто из нас ещё чудовище, Уизли? — голос Лили дрожал, но в нём звенела сталь. — Разве я издеваюсь над человеком каждый день? Разве я высмеиваю? Разве я гноблю? Я не сделала тебе ничего.
Слёзы всё-таки покатились по щекам. Она не могла их остановить.
— Ты просто превращаешь мою жизнь в ад, — сказала она тихо. — И кто из нас чудовище?
— Заткнись.
Фред отпустил её запястья так резко, что Лили чуть не упала. Он отступил на шаг, и в его глазах мелькнуло что-то — на секунду, неуловимо. Но голос остался ледяным.
— Я гарантирую тебе: этот год будет самым запоминающимся в твоей жизни. Ты будешь лезть на стену, моля меня о пощаде.
Лили выпрямилась. Слёзы ещё блестели на её щеках, но в глазах горел огонь.
— Ещё посмотрим, кто будет лезть на стену, Уизли, — выплюнула она ему прямо в лицо.
Развернулась почти побежала к лестнице.
В спальне она рухнула на кровать, закусила подушку, чтобы не закричать, и дала слезам наконец прорваться.
«За что? — билось в голове. — За что мне всё это?»
А потом она села. Вытерла лицо. Посмотрела в окно на серое утро.
«Соберись, тряпка, — сказала она себе. — Нет ничего лучше, чем использовать приёмы врага против него самого».
Фред Уизли
Он стоял посреди пустой гостиной и смотрел на догорающие угли в камине.
«Да как она смеет, — кипело внутри. — Эта мелкая. Какое «посмотрим, кто на стенку полезет»?»
Он провёл рукой по лицу и вдруг поймал себя на мысли, которая пришла откуда-то из самого тёмного угла сознания.
«А ведь она права».
Фред замер.
«Почему я к ней так отношусь? Из-за чего?»
Он не знал ответа.
«Так, — оборвал он себя. — О чём я? Я же сказал: она чудовище. Которое постоянно мешается под ногами».
Но внутри что-то противно скреблось.
Лили
Время до завтрака пролетело как одно мгновение. И вот она уже стояла в Большом зале с Гарри, Роном и Гермионой, изучая новое расписание. Рядом, как назло, толпились Ли Джордан, Джордж и…
Фред Уизли.
Он стоял в двух шагах, улыбался, шутил — как ни в чём не бывало. Будто утром не вжимал её в стену. Будто не ломал ей запястья. Будто не говорил, что она никому не нужна.
Это бесило больше всего.
Лили демонстративно села на завтрак рядом с Джинни, подальше от него.
— Доброе утро, Джинни.
— Доброе, Лили. Ты так рано уснула вчера.
— Да, просто устала.
— Кстати, — Джинни понизила голос, — я хотела спросить насчёт моего брата.
— Какого из?
— Как будто у меня их много! — Джинни закатила глаза, и девушки невольно усмехнулись. — О Фреде, конечно. Что происходит? Почему у вас такая вражда?
Лили посмотрела на подругу долгим взглядом.
— Ты лучше у своего брата спроси, — сказала она тихо. — Я лично ему ничего не сделала. А теперь — давай закончим эту тему.
Джинни хотела возразить, но Лили уже отвернулась к своей тарелке.
Дальше — уроки. Травология с Пуффендуем прошла на удивление спокойно, и даже выдавливание бубонтюбера оказалось делом приятным — мерзким, но медитативным.
Потом был «Уход за магическими существами» с Хагридом.
— Как думаете, он справится? — спросил Гарри, когда они шли через поле.
— Несомненно, он знает всё о магических существах, — ответила Гермиона.
— Я тоже думаю, он справится, — добавил Рон. — Я в него верю.
— А ты, Лили?
— Что я думаю? — Лили пожала плечами. — Скорее да, чем нет. Но у него нет навыков преподавания. Знать — это одно. Учить — совсем другое.
— Ладно, — Гарри ускорил шаг. — Сейчас узнаем.
Хагрид встретил их у опушки леса. Он улыбался во весь рот и прижимал к груди огромную корзину.
— Привет! — его голос звенел от гордости. — Постойте, э-э… то есть подождите. Вы же не хотите пропустить такое? Спалохвосты!
— Кто-кто? — переспросил Рон.
Хагрид лишь кивнул на корзину.
Внутри копошились они. Голые, морщинистые, с маленькими рожками и крошечными, злыми глазками.
Лаванда Браун взвизгнула.
Лили сдержала дыхание. «Фе», — подумала она. — «И это ещё мягко».
— Они только что вылупились, — с гордостью объявил Хагрид. — Вы можете вырастить их сами. Мы даже сделаем проект!
— С какой стати мы должны выращивать ЭТО? — раздался холодный, как зимний ветер, голос.
Малфой. Конечно.
Хагрид замялся.
— Ну… э-э… для начала их нужно накормить, а на следующем уроке мы… ну… нам… надо попробовать… словом, разных вещей.
Лили уже не слушала. Она смотрела сквозь Хагрида, сквозь поле, сквозь дождь, и прокручивала в голове утро. Стену. Запястья. Глаза Фреда. «Ты никому не нужна».
Она вернулась в реальность только когда Гермиона, красная от возмущения, отмахнулась от Рона:
— Ты отлично понимаешь, что я сказала это только для того, чтобы заткнуть Малфоя, Рональд!
За обедом Лили снова села с друзьями. Картошка, тыквенный сок, голоса — всё плыло где-то на периферии.
— Гермиона, это что, новый способ отстаивать права эльфов? — поинтересовался Рон, глядя, как она быстро поглощает еду.
— Нет, — отрезала Гермиона, жуя. — Просто хочу успеть в библиотеку.
— Что? Гермиона, это первый учебный день! Нам даже домашнего не задали!
Но Гермиона уже вскочила, пожала плечами и испарилась со словами: «Увидимся за ужином».
Лили тоже скоро ушла — в библиотеку, готовиться к ЗОТИ. Она чувствовала: с Грюмом шутки плохи.
Она сидела над учебником за четвёртый курс, когда веки стали тяжелеть. Она положила голову на раскрытую страницу — просто на минуту — и провалилась в сон.
Фред Уизли
Он бродил по школе без цели. Джордж сбежал к своей «любви всей жизни», и Фред остался один. Он сам не понял, как оказался в библиотеке. Прошёл между стеллажами, уверенный, что здесь пусто.
А потом увидел её.
Лили спала, уткнувшись лицом в книгу. Ресницы дрожали, губы были чуть приоткрыты, и в свете свечей она выглядела… не как чудовище.
Совсем не как чудовище.
«Почему она так красива, когда спит?» — мелькнула мысль, от которой Фред замер.
А потом он выругался про себя, резко отвернулся и почти побежал к выходу.
«Фредерик Уизли, о чём ты думаешь? — билось в голове. — Забудь. Ты помнишь, что ты ее ненавидишь?»
Он вышел из библиотеки, не оглядываясь.
Лили
Она проснулась оттого, что библиотека наполнилась голосами. Часы показывали, что урок давно кончился.
Лили вылетела в коридор и нашла друзей в школьном дворе. Они обсуждали Прорицания, но разговор оборвался, когда во двор вплыл Малфой — с видом кота, который только что съел трёх канареек.
— Эй, Уизли! Уизли!
— Что ещё? — рявкнул Рон.
— Твой отец попал в газету, — Малфой развернул «Ежедневный Пророк» с таким торжеством, будто выиграл Кубок мира. — «Дальнейшие промахи Министерства магии. Создаётся впечатление, что неприятности Министерства магии никак не закончатся, — пишет Рита Скитер. — Недавно критике подверглась бездарная организация массовых мероприятий на Чемпионате мира по квиддичу и упорная неспособность объяснить исчезновение одной из колдуний, сотрудницы спортивного отдела. И вот вчера Министерство оказалось втянуто в новый скандал — на сей раз благодаря выходкам Арнольда Уизли из комиссии по борьбе с незаконным использованием изобретений маглов».
Малфой поднял глаза.
— Прикинь, они даже фамилию правильно не смогли написать. Как будто он полное ничтожество, а, Уизли?
Рона трясло.
— «Арнольд Уизли, — продолжал Малфой с наслаждением, — два года назад был оштрафован за незаконное владение летающим автомобилем; вчера он ввязался в драку с магловскими блюстителями закона (так называемыми «полицейскими») из-за нескольких агрессивно настроенных мусорных баков. Мистер Уизли, судя по всему, примчался на выручку Грозному Глазу Грюму, престарелому экс-мракоборцу, уволившемуся из Министерства, когда он окончательно перестал видеть разницу между рукопожатием и нападением убийцы…»
Малфой театрально развернул газету.
— Тут и картинка есть, Уизли! Фотография твоих родителей перед домом… если это можно назвать домом. Твоей мамаше не мешало бы немного сбросить вес, как считаешь?
— Иди знаешь куда, Малфой? — Гарри схватил Рона за плечо. — Пошли.
— Ах да, — Малфой прищурился, — ты же был у них этим летом, я не ошибаюсь, Поттер? Скажи, их мамка на самом деле такая жирная или только на фотографии?
Лили шагнула вперёд раньше, чем успела подумать.
— А твоя мамаша, Малфой, — её голос звенел как тетива, — такое впечатление, словно она только что унюхала кучу дерьма у себя под носом. Скажи-ка, у неё всегда такой вид или это от того, что ты был рядом?
— Не смей оскорблять мою мать, Фелмс!
— Тогда закрой свою пасть! — отрезал Гарри.
БАХ.
Вспышка ударила рядом с виском Гарри.
А потом раздался рёв:
— Ну уж нет, парень!
Грюм. Он выходил из-за угла, хромая, с палочкой наготове. Ещё один удар — и там, где только что стоял Малфой, отчаянно заметался по земле белый хорёк.
Тишина. Абсолютная.
— Он тебя задел? — рявкнул Грюм.
— Нет, промазал, — выдохнул Гарри.
— Оставь его!
— Кого?
— Не ты — он!
Грюм указал палочкой на хорька, который бился в истерике.
— Профессор Грюм! — раздался звонкий голос с лестницы.
МакГонагалл спускалась во двор, и её глаза были размером с блюдце.
— Что… что вы делаете?
— Учу, — коротко ответил Грюм.
— Учи… Это что, студент?
— Ну да.
— Быть не может!
Одним взмахом палочки Грюм вернул хорьку человеческий облик. Малфой, пошатываясь, поднялся на ноги, белый как мел.
— Грюм, мы никогда не используем трансфигурацию как наказание! — взорвалась МакГонагалл. — Профессор Дамблдор вам наверняка это говорил!
— Да, кажется, упоминал, — невозмутимо ответил Грюм. — Но я подумал, что хорошая встряска…
— Мы оставляем после уроков или сообщаем деканам!
— Пожалуй, я это сделаю, — согласился Грюм. Он схватил Малфоя за плечо и потащил к замку, бросив на прощание: — Похоже, я знаю твоего отца. Люциус если я не ошибаюсь. Давно мечтал поговорить со Снеггом…
МакГонагалл проводила их обеспокоенным взглядом и ушла.
Наступила тишина. А потом Рон выдохнул:
— Ничего мне не говорите.
— Это почему же? — спросила Гермиона, когда они уселись за стол.
— Потому что я навеки хочу сохранить это в памяти.
Все засмеялись.
— А вообще, — заметила Гермиона, раскладывая говядину, — как он мог по-настоящему зашибить Малфоя?
— Гермиона, — воскликнул Рон, — не порти самый счастливый момент в моей жизни!
Они смеялись, и Лили почти забыла про утро. Почти.
А потом на место Гермионы рядом с ней плюхнулся Фред Уизли.
Лили замерла. Гарри замер. Даже Рон перестал жевать.
Но Фред даже не посмотрел на неё. Он сразу затараторил, обращаясь ко всем:
— Грюм! Вот это да!
— Супер! — Джордж сел рядом с братом и на секунду уставился на Лили с таким выражением, будто Фред только что признался в любви к гиппогрифу.
— Фантастика, — добавил Ли Джордан. — У нас сегодня был с ним урок.
Лили не стала слушать дальше. Она встала и быстрым шагом направилась к выходу из Большого зала.
«И что это сейчас было? — стучало в голове. — Он же меня на дух не переносит. А тут садится со мной? Просто не заметил. Да, просто не заметил».
Она почти бежала по коридору.
«И вообще… что это я о нём думаю?»
Но сердце почему-то колотилось быстрее, чем от быстрой ходьбы.