Слишком ярко

NC-17
В процессе
28
автор
Размер:
планируется Мини, написано 16 страниц, 5 671 слово, 4 части
Описание:
Примечания:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
28 Нравится 15 Отзывы 7 В сборник

Часть 2

Настройки
      На собрание студенческого совета сегодня не пришёл лишь старший Марифо — конечно, не просто так, а по состоянию здоровья. Однако это не было большой проблемой.       Само собой, в обязанности студенческого совета входили не только патруль и помощь учителям, но и куда более важные вопросы, например: распределение бюджета между разными клубами; возглавление благотворительных акций от имени академии и составление рейтингов о достижениях учеников.       Том без особого интереса смотрел на списки: он вновь находился на первом месте по академической успеваемости с разрывом в три с половиной балла от остальных и... четвёртым по успехам в спорте? Конечно, Аиши не собирался вступать в сборную Японии, однако предпочитал везде входить в «топ три». Глаза сразу зацепились за новую фамилию — «Поттер — 2 место». Ученик по обмену всего за две недели успел обогнать лучших в своём деле и, что самое главное, посмел вытеснить Тома из тройки лучших. Президент не смог сдержать маску: между идеальных бровей проявилась складка. — Что-то не так? — подала голос Цисси. — Господин президент, Вы выглядите обеспокоенным.       Том оторвал взгляд от бумаг.       Цисси, что всегда помогала составлять списки, сейчас выглядела встревожено. Том хмыкнул. — С чего бы? — он отложил рейтинг спортсменов подальше от себя. Наверное, позже он сожжёт этот экземпляр. — Я, вероятно, лишь немного удивлён. — Ох! Я догадываюсь, о ком Вы, — улыбнулась блондинка. Её фигура теперь выглядела более расслабленной. — Новый ученик сумел обогнать почти всю академию после сдачи нормативов. — Это очень похвально. Нам нужны способные ученики, — мило улыбнулся ей Том. Он сложил руки в замок и продолжил, переводя взгляд в центр зала. — Но я надеюсь, что это так же стало уроком для всех наших чемпионов: не стоит зазнаваться. А теперь перейдем к более важному.

***

      Поттер, сначала казавшийся серой мышкой, оказался совершенно не так прост. Парень быстро нашёл себе новых знакомых, вступил в спортивный клуб, — хоть что-то Том угадал, — и неплохо вписался в коллектив. Несмотря на среднюю успеваемость, учителя хвалили его за попытки повысить средний балл и усердную работу над ошибками. Том сам не заметил, в какой момент он начал сначала искать в списках Гарри, а только потом — себя. Это начинало доставлять неудобства.       Иррационально было надеяться, что это пройдёт само.       «Конечно, все мои предки страдали этим, с чего бы я стал исключением?» — язвительно проносилось в голове каждый раз, когда при виде иностранца сердце начинало отбивать бешеный ритм. Аиши не верил в байки своей матери о судьбе и предназначении, однако точно знал: ему ох как не повезло. Этим человеком ведь мог стать кто угодно: любая из тех десятков девушек, что строили глазки идеальному Тому Аиши. Однако его «Семпаем» стал чёртов британец по обмену. Не то чтобы Тома волновал пол: он считал любые чувства глупой тратой ресурсов, неважно между кем. Но почему именно этот парень?       И почему, чёрт возьми, он размышлял об этом прекрасным вечером после окончания занятий? Уж лучше заниматься уборкой, чем думать об этом... этом гаде. Аиши сделал несколько глубоких вдохов — в книгах по психологии писали, что это помогает против агрессии, — и попытался успокоиться. Перевёл взгляд сначала на цветы, которыми так опекались члены клуба садоводов, затем на тропинку. На фонтан, который так усердно чистила милая парочка учеников...       Том резко остановился, всматриваясь в учеников перед собой. Около фонтана, взяв тряпки в руки, мило беседовали Поттер и младшая Уизури. Мерзавка хихикала, протянув к парню свободную руку, а он, казалось, смотрел девушке прямо в душу. Руки сами по себе сжались в кулаки, ногти царапали кожу.       «Какое право она имеет?...»       Том попытался сконцентрировать взгляд, но мир перед глазами то и дело плыл, сужался к двум людям у фонтана. К тому, как Поттер смотрел на Джену. Убить. Чёрт, как же он хотел убить эту мразь! — Господин президент!       Женский голос слышался откуда-то из-за спины, но Том не мог найти в себе силы, чтобы развернуться. В ужасе он понял, что и пошевелиться толком не может. — Том-сама! — Бэрису подбежала к Тому, встав между ним и картиной, от которая стала причиной его... заминки. — Господин, простите, что лезу, но...       Бэрису подошла ближе, накрывая его руку своими двумя. — Вам плохо? Господин? Крутнув пару раз головой, Том всё же смог сфокусировать взгляд на девушке перед собой. Чёрные кудри слегка растрепались, взволнованый вид — все признаки бега или спешки. — Да... — президент сглотнул вязкую слюну. — Да, всё в порядке. Что-то случилось? — Сейчас всё идёт к исключению двух учеников, но завучу не хватает оснований для этого. Твоё слово, как официального представителя учеников академии, будет последним, — протараторила она.       Том хмыкнул. О, сейчас он с радостью поможет исключить пару-тройку идиотов.       В кабинете завуча уже стоял гул. Женщина средних лет со строгим пучком пыталась успокоить две враждующие стороны, однако те не умолкали ни на минуту. Как только в него вошёл Том, атмосфера изменилась. Хулиганьё, что ещё секунду назад кричало и топало ножками, встало по стойке смирно. Привычно поклонившись и завёв руки за спину, Том спросил: — Вы вызывали меня? — Ох, Господин президент, — женщина тяжко вздохнула. — Я... я правда не знаю, что с ними делать. Их разборки выходят за все пределы и учителя требуют исключения. — Но Вам необходимо больше голосов для этого? — Том понимающе улыбнулся. Кажется, за его спиной кто-то из обвиняемых прошептал в его сторону ругательство.       Все знали, что президент ставит дисциплину превыше всего и с радостью даст показания против каждого, кто хоть как-то провинился перед академией. Тем более, если судьба этого человека уже висела на волоске. — Именно, — согласилась завуч. — Сейчас стоит вопрос об исключении Фурэддо и Джоджи Уизури. Их стычки с учениками достают всем одни лишь неприятности. Новой жертвой их выходки стал Умеджи Кизугучи, после чего и произошла драка.       Том внимательно выслушал предисторию и осмотрелся. В зале правда стояли трое: на лице Умеджи красовался синяк, Фруэддо стоял с разбитым носом, а Джоджи — с перебинтованной головой. — Что случилось с Господином Джоджи? — решил для приличия спросить Том.       Ну, а ещё потому что ему правда интересно, что же такого натворили близнецы, раз им настолько досталось.       Завуч отвела взгляд. — В ходе потасовки пострадало его ухо, — виновато сказала она.       Словно это могло как-то повлиять на то, что скажет Том. Но не успел он открыть рот, как в кабинет влетела ещё одна ученица. Джена, абсолютно невзирая на правила, сразу подбежала к братьям. Увидев ранение Джоджи, на её мерзком личике появились слёзы. Про себя Том отметил, что ему куда приятнее смотреть на её рожу в таком состоянии. — Джо, — девушка шмыгнула. — Братик, зачем ты вляпался в это?! А ты?! — её взгляд метался между двумя парнями, а те лишь смущённо молчали. Сейчас было не до смеха. — Джена, — прервала семейную драму завуч. — Вам здесь не место. — Госпожа, прошу, — взмолилась она. — Они ведь пострадали куда сильнее этого заносчивого!... — Выйдите немедленно, иначе встанете в одну линию с ними.       Джена испуганно замерла. В глазах девушки всё ещё бушевало негодование, жажда справедливости, но в конце концов ей ничего не оставалось, кроме как кивнуть и быстро уйти из кабинета, сдерживая слёзы.       Наблюдая за тем, с какой тоской она смотрела на братьев, Том вдруг понял, что может извлечь из этой ситуации куда большую выгоду, чем поднятие настроения за счёт этих дураков. — Госпожа, — учтиво начал он. — Как бы это не было неожиданно, но я согласен с Дженой.       Женщина вскинула бровь: явно ожидала не этого. Но Том уверенно продолжил: — Дело в том, что Умеджи Кизугучи правда довольно вспыльчив: он часто отвечает агрессией там, где можно найти компромисс, а нередко и сам начинает конфликты, — Том перевёл взгляд на Джоджи. — Эти молодые люди — члены научного клуба, — и правда часто используют свои изобретения во время учебного процесса в неподобающих местах. Однако жалоб от учеников за нанесённый ущерб или буллинг не поступало. — Господин президент, я верно понимаю, что Вы сейчас вступаете на их сторону? — Не совсем. Я считаю их достаточно умными и креативными, чтобы дать им шанс продолжать учиться в академии. Однако за нарушение правил они должны понести наказание. Как вариант, я могу предложить урезание бюджета для научного клуба и отработки. Думаю, это послужит отличным уроком.       Женщина явно задумалась над словами Тома. Прекрасно. Его речи всегда давали нужный эффект. — Знаете, а Вы правы, — согласилась она. — Помню, эти двое в прошлом году выиграли олимпиаду по робототехнике. — Мы выиграем ещё десять, если оставите нас! — вклинился один из близнецов. — Да-да! Прошу, — поддержал второй. — Три месяца отработок, молодые люди. И ваш клуб вам спасибо не скажет за ваши проделки, учтите, — строго заключила она. — Что по поводу Господина Кизугучи...       Кизугучи исключили за неуспеваемость и нанесение серьёзных телесных повреждений ученикам академии, а у Аиши теперь было трое должников и очередное «мудрое решение школьных проблем» плюсиком в карму. Лучшего исхода Том и представить не мог, оставалось только побеседовать с Дженой.
28 Нравится 15 Отзывы 7 В сборник
Отзывы (3)