Даск Шайн в поисках счастья \ Dusk Shine in pursuit of Happiness

Перевод
PG-13
В процессе
15
переводчик
Автор оригинала:
Оригинал:
Размер:
планируется Макси, написано 1 203 страницы, 500 429 слов, 56 частей
Описание:
Примечания:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
15 Нравится 10 Отзывы 3 В сборник

Глава 13 — Вечное утро (нет редактуры)

Настройки
Глава 13 — Вечное утро Предыдущей ночью… Заполучив ключи от библиотеки и попрощавшись с Рэрити, Даск и Спайк направились к библиотеке, всё ещё думая об элегантной единорожке, и хотя оба они думали об одном и том же, их мысли принимали совершенно разную форму. Даск всё ещё был удивлён и благодарен за огромную щедрость Рэрити, в то время как Спайк продолжал фантазировать о белой кобыле, представляя, как она грациозно шествует, взмахивает своей прекрасной гривой и смотрит на него своими чудесными голубыми глазами, из-за чего время от времени Спайк испускал любовный вздох. Эти мысли не покинули его, даже когда они добрались до библиотеки. Подойдя к дверям библиотеки, Даск посмотрел на огромное дерево, которым, собственно, и являлась библиотека, — куда более скромное строение по сравнению с большой Кантерлотской библиотекой, но очень подходящее для такого маленького и непритязательного городка, как Понивилль. Даск достал ключ, открыл дверь и вместе со Спайком вошёл внутрь со всеми коробками, которые он нёс с книгами из библиотеки. Оказавшись внутри, Даск зажёг свой рог, чтобы осветить помещение, и стало видно, что, вопреки тому, что можно было увидеть снаружи, внутри было действительно просторно, и, не считая пустых полок, это место казалось очень уютным. Даск взял свечу, которую нашёл в гостиной, и попросил Спайка зажечь её, что дракончик и сделал, но не обратил на это особого внимания, потому что его мысли по-прежнему крутились вокруг белой единорожки. — Возьми эту свечу и поднимись на второй этаж, — сказал Даск, протягивая свечу Спайку. — Спальня наверняка наверху, проверь, есть ли там кровать, чтобы мы могли поспать, а я пока начну расставлять книги, чтобы завтра открыть библиотеку. — Ладно, — беззаботно ответил Спайк, взял свечу и направился вверх по лестнице, а Даск начал открывать коробки и вынимать книги. Поднявшись по лестнице, Спайк оказался в большой комнате, где было ещё больше пустых полок и, что самое главное, главный предмет интереса: кровать. Спайк поставил свечу на стол и запрыгнул на кровать, которая оказалась очень удобной. Он схватил подушку и крепко обнял её, улыбаясь; он очень устал, но также был очень счастлив и благодарен судьбе за встречу с такой великолепной кобылой. Продолжая фантазировать о кобыле своей мечты, Спайк незаметно провалился в сон и уснул. Следующее, что осознал Спайк, — это луч солнечного света, который пробился сквозь окно и ударил ему прямо в лицо. Маленький дракончик протёр глаза и с удивлением осознал, что уже день, а его сон был таким глубоким, что ночь, казалось, пролетела в мгновение ока. Спайк потянулся и начал вставать, всё ещё довольно сонный, и поплёлся вниз по лестнице, зевая и почёсываясь, размышляя о том, где же его брат. Ответ быстро нашёлся, когда он спустился и увидел, что Даск находится в гостиной, которая выглядела совершенно иначе, чем вчера вечером, потому что вместо составленных друг на друга коробок все книги теперь лежали на полу, окружая Даска. Сначала Спайка это не сильно удивило, ведь такое поведение было типичным для его брата в собственной комнате, но чем больше он смотрел на это, тем сильнее росло его беспокойство: Даск сидел ТОЧНО на том же месте, что и прошлой ночью! Неужели это значит… — Не может быть… Только не говори мне, что ты вообще не ложился спать! — почти взвизгнул Спайк, чтобы привлечь внимание Даска, чей взгляд был прикован к книге, которую он читал. — А? О чём ты? — спросил Даск, сбитый с толку и раздражённый тем, что его отвлекли от чтения; затем он огляделся, увидел, что комната освещена естественным светом, после чего посмотрел в окно и понял, что солнце уже взошло. — Уже что, день наступил? Спайк обеспокоенно посмотрел на брата. Он прекрасно знал поведение Даска, именно так Даск и вёл себя, когда читал: он изолировал себя от всего и всех. Спайк был так отвлечён мыслями о Рэрити, что не осознал всей серьёзности сложившейся ситуации — Даск снова оказался в библиотеке! Это означало, что Даск опять запрется со своими книгами и изолирует себя от других! Этого Спайк не мог и не должен был допустить. — Какое поразительное совпадение! — возбуждённо заговорил Даск, не обращая внимания на обеспокоенное лицо брата. — Пока я расставлял книги, я нашёл экземпляр той книги, которую не дочитал в Кантерлоте — «Потерянные магические артефакты, происхождение и история». Теперь-то я смогу понять то, что начал читать и ещё не закончил, — об этих «Элементах Гармонии»! — И тут же лицо Даска перестало быть возбуждённым и приобрело сомневающееся выражение, когда он снова заглянул в книгу. — Однако… вся история, которую она рассказывает, очень размыта. Я понимаю, что было пять магических элементов плюс ещё один, служивший связующим звеном, что в сумме даёт шесть, но там ничего не говорится об их характеристиках, о том, как их использовать или для чего они конкретно служат. Сказано лишь, что они помогли изгнать великое зло, разорявшее Эквестрию, — некую Найтмэр Мун… Я… Я уже слышал это имя раньше. Я знаю, что не в книгах, потому что иначе я бы запомнил, я действительно искал это имя во всех книгах, но не нашёл. Но я знаю, что слышал его раньше… Скажи, Спайк, ты помнишь, чтобы слышал о ком-то с таким именем? Пока Даск произносил эту речь, уставившись в книгу, Спайк быстро и тихо подошёл к нему, и как только Даск закончил говорить, Спайк выхватил у него книгу. — Эй! Ты что делаешь?! — раздражённо крикнул Даск, когда Спайк забрал книгу. — Это для твоего же блага. Тебе вредно запираться и читать книги, особенно в последний твой день в Понивилле, — раздражённо ответил Спайк и указал на пустые полки библиотеки. — Посмотри! Ты должен был привести библиотеку в порядок, а вместо этого провёл всю ночь за чтением, выискивая какое-то имя, и разбросал все книги. Даск огляделся и вынужден был признать, что устроил беспорядок. — Ну… не страшно, — сказал Даск раздражённо, но смущённо. — Я могу расставить их сейчас, с утра. Это не займёт много времени. — Помнишь, ты обещал позавтракать с Рэрити и её подругами? — сердито сказал Спайк, потому что если брат запрется читать, то и он не сможет пойти на завтрак с Рэрити. — Ты знаешь, я не люблю встречаться с незнакомыми пони, то есть Рэрити я знаю, но я не знаю её подруг, — неловко сказал Даск. — К тому же у меня нет денег, вспомни, вчера мы всё потратили. Лучше всего остаться и продолжить чит… — Не придуривайся, — сердито перебил его Спайк. — Я знаю, что Мэр дала тебе немного битов в качестве платы за приведение библиотеки в порядок. И ты обещал Рэрити, а обещание есть обещание! Даск задумчиво уставился на Спайка, который смотрел на него в ответ с раздражением. У Даска не осталось оправданий, и, хоть ему и не хотелось это признавать, Спайк был прав: нужно было сдержать слово и встретиться с Рэрити, как он и обещал. — Ладно! — нехотя сказал Даск, вставая и направляясь к двери. Остановившись перед дверью, он сердито посмотрел на Спайка. Если маленький дракон отнял у него нечто столь важное, как чтение, он отплатит ему тем же. — Кстати, Мэр заплатила мне за то, чтобы я привёл библиотеку в порядок, — добавил Даск, глядя на Спайка с раздражением. — И раз уж ты заставил меня уйти из библиотеки, ТЫ останешься и наведёшь здесь порядок. Лицо Спайка тут же вытянулось, выражая глубочайшее разочарование. — Что?! Это нечестно! Я хочу пойти! — быстро сказал Спайк, однако его слова упали на глухие уши, потому что Даск просто открыл дверь и плотно закрыл её за собой. К досаде Спайка, который только и мог, что смотреть на дверь, злясь на брата за то, что тот лишил его шанса позавтракать с его истинной любовью. Спайк начал ворчать и пинать книги, потом вздохнул и рухнул на пол, уставившись в потолок, совершенно смирившись. Наконец, Спайк решил, что злиться бесполезно, в конце концов, он сможет снова увидеть Рэрити на праздновании этим вечером. Затем он посмотрел на пол и увидел все книги, которые нужно было расставить. При виде них Спайк устало вздохнул, подумав о том, сколько работы предстоит, чтобы расставить все эти книги на полки, а затем встал и взял одну, чтобы начать раскладывать. Ей, по случайности, оказалась та самая, которую несколько мгновений назад читал Даск. Спайк подошёл к полке и поднял книгу, чтобы поставить её туда, однако, уже поставив, он не отпустил её. Спайк осознал, что эта самая книга может стать ключом к тому, чтобы Даск снова не заперся в библиотеке, поскольку дракончику было известно, что его брат был довольно одержим книгами, и если Даск не заканчивал читать одну книгу, он не начинал другую, пока не завершит её. Поэтому маленький дракон снял книгу с полки и поднялся по лестнице в комнату, где спал. — Мы же не будем спать сегодня ночью, так что вряд ли Даск найдёт здесь книгу, — сказал себе Спайк, пряча книгу под подушку. — По крайней мере, в свой последний день в Понивилле Даск не будет изолироваться с книгой… Затем Спайк спустился по лестнице и начал подбирать с пола другие книги, чтобы приступить к трудоёмкой задаче — расставить их по алфавиту на полках. Спайк взял пару книг и начал быстро ставить их по порядку. По двум причинам: во-первых, у него уже был большой опыт в расстановке книг, он всегда делал это в личной библиотеке Даска; а во-вторых, он хотел сделать как можно больше до возвращения Даска, ведь если он справится достаточно быстро, то, возможно, успеет туда, где они завтракают, и увидит Рэрити. В конце концов, Даск только недавно ушёл завтракать, так что, учитывая еду и разговоры, его не будет долго, с надеждой думал Спайк. Однако вышло совсем не так, как он ожидал, потому что, к его удивлению, когда он расставил всего несколько книг, дверь библиотеки открылась и вошёл Даск, всего через несколько минут после того, как ушёл. — Я вернулся, я принёс завтрак, — быстро сказал Даск, ставя маленькую корзинку на пол и оглядываясь по сторонам. — Так, а где та книга? — Че… Что ты здесь делаешь?! Ты должен был пойти завтракать с Рэрити, ты обещал! — удивлённо и раздражённо сказал Спайк. — Я уже сходил. Я объяснил ей, что сегодня немного занят, и она поняла. К тому же, казалось, я во что-то вмешался: они все выглядели очень серьёзными, глядя друг на друга, даже застенчивая Флаттершай, так что я извинился перед ними всеми и купил завтрак с собой, — сказал Даск, приближаясь и всё ещё пытаясь найти книгу. — Это не то, о чём мы договаривались, и… постой, что там делала Флаттершай? — спросил Спайк, отложив гнев в сторону из-за любопытства. — Ах… это… — Даск резко остановился, немного покраснев и на мгновение забыв о своём желании найти книгу. — Оказывается, я уже знал подруг Рэрити… Это были Флаттершай, Эпплджек, Рэйнбоу Дэш и Пинки Пай… — Что?! Ты серьёзно? — удивлённо спросил Спайк. — Да, знаю, какое огромное совпадение… — Даск тоже был удивлён, но слово «совпадение» напомнило ему о его истинных поисках. — «Совпадение» — ведь я как раз нашёл… копию той книги, что читал в Кантерлоте, в этой самой библиотеке… кстати, где книга? Спайк отвёл взгляд от пристального взора Даска. — Я… я её спрятал… — сказал Спайк, несколько смутившись. — ЧТО?! Зачем ты это сделал?! — раздражённо спросил Даск. — Это ты виноват! — сердито сказал Спайк, понимая, что у него есть оправдание, чтобы не отдавать Даску книгу. — Ты сказал, что пойдёшь завтракать, а раз не пошёл, я не отдам тебе книгу! Даск несколько секунд сердито смотрел на Спайка, затем наконец опустил голову и тяжело вздохнул. — Хватит ссориться, мы не должны злиться друг на друга, мы же братья, — сказал Даск, глядя на брата с нежностью и забыв о своём гневе. Затем он левитировал с помощью магии маленькую корзинку, которую принёс с собой, и достал из неё пару сэндвичей, оставив один себе и протянув другой Спайку. — Смотри, я и тебе принёс завтрак. Я не хочу, чтобы мы злились. Как насчёт того, чтобы позавтракать, а потом ты отдашь мне книгу? Спайк взял сэндвич и посмотрел на Даска, который уже начал весело уплетать свой. Маленький дракон не хотел оставаться в ссоре с братом, но и не хотел отдавать книгу, которую хотел Даск, — в конце концов, это было ради его же блага. Но если он продолжит прятать её, они снова поссорятся. Спайк не знал, что делать, поэтому просто посмотрел на сэндвич и откусил кусочек, смирившись с тем, что только чудо помешает Даску заставить его сказать, где он спрятал книгу, что снова приведёт к его изоляции от мира. Как только Спайк откусил первый кусочек сэндвича, он вдруг прикрыл рот, его щёки раздулись. — В чём дело? Только не говори, что тебе не понравился сэндвич, — немного обеспокоенно сказал Даск, видя лицо Спайка. Беспокойство быстро сменилось удивлением, когда Спайк убрал руку ото рта и рыгнул зелёной вспышкой, из которой появился маленький пергамент. Пергамент упал на пол между Даском и Спайком, которые лишь посмотрели на него, а затем переглянулись ещё более озадаченно. Сомнений не было: только одна пони могла отправлять свитки через пламя Спайка — Принцесса Селестия. Должно быть, это было письмо от неё, однако она не связывалась с Даском с тех пор, как отправила его в Понивилль, не считая того случая, когда прислала письмо, чтобы освободить Даска из тюрьмы. Так что оба были удивлены, увидев, что спустя пять дней, когда наступил последний срок испытания, которое Даск должен был пройти в Понивилле, принцесса соизволила им написать. Наконец Даск вышел из оцепенения, взял пергамент своей магией и развернул его. — Что там сказано?! — нетерпеливо спросил Спайк. Даск начал читать письмо вслух: «Дорогой Даск, надеюсь, у тебя всё хорошо. Я только что поняла, что отправила тебя в Понивилль без единого бита, — небольшая оплошность с моей стороны. Надеюсь, это не доставило тебе проблем». — Ты только что это поняла, спустя пять дней?! — одновременно и очень раздражённо сказали Спайк и Даск, на секунду прервав чтение письма. «Впрочем, это не главная тема данного письма. Поводом написать тебе является просьба об одолжении. Меня только что проинформировали, что пони, ответственный за надзор за приготовлениями к Празднованию Дня Солнца, заболел, и вместо того, чтобы отправлять в Понивилль другого пони, я подумала, что, возможно, ты мог бы выполнить эту работу, воспользовавшись тем, что ты уже там. По сути, есть пять вещей, которые необходимо проконтролировать и проверить перед большим празднованием: погоду, музыку, банкет, украшения и вечернее торжество. Я буду очень благодарна, если ты сможешь выполнить эту задачу для меня. Подписано, Принцесса Селестия». Закончив читать письмо, Даск поднял глаза с выражением усталости на лице. — Мало того, что она отправила меня в этот городок с дурацким заданием, так теперь она хочет, чтобы я потратил свой последний день здесь, надзирая за делами, которые меня не касаются, — раздражённо сказал Даск. — Ну, ты ведь думал, что потратишь весь день на чтение, — более весело сказал Спайк, видя, что теперь его брат будет обязан выходить на улицу, а не запираться в библиотеке. Даск искоса посмотрел на Спайка. Ему не нравилось проигрывать, тем более младшему брату. — Хочешь поменяться? — спросил Даск. — Ты пойдёшь надзирать за приготовлениями, а я продолжу расставлять книги в библиотеке. — Ни за что, — сказал Спайк, скрещивая лапки. — Я не позволю тебе запереться в библиотеке. — Неужели я ничего не могу тебе предложить, чтобы ты передумал? — спросил Даск умоляющим взглядом, используя тот самый щенячий взгляд, который Спайк всегда применял против него. — Не-а, клянусь своим Драконьим Кодексом, ты не заставишь меня передумать, — сказал Спайк с закрытыми глазами, рисуя когтем крест на сердце. Даск опустил голову, полностью смирившись: в конце концов, он знал, что когда Спайк давал Драконье обещание, он никогда его не нарушал. ТУК-ТУК! В дверь библиотеки внезапно постучали, и Даск со Спайком удивлённо уставились на неё. Затем дверь открылась, и на пороге появилась знакомая белая единорожка с ухоженной фиолетовой гривой. — Привет! Как у вас дела?! — с улыбкой сказала Рэрити, входя в библиотеку. — Рэрити! — покраснев, воскликнул Спайк, широко раскрыв глаза и застыв при виде белой кобылы. Войдя в библиотеку, Рэрити огляделась, словно искала кого-то. — Полагаю, они не пришли, — прошептала Рэрити себе под нос, заметив, что в библиотеке, кроме неё, Даска и Спайка, никого нет. — Отлично! Теперь МОЙ шанс им воспользоваться. — Простите, вы что-то сказали? — сбитый с толку, спросил Даск, который не расслышал, что пробормотала Рэрити. — Ничего, дорогуша, просто мысли вслух, — ответила Рэрити, снова глядя на Даска и улыбаясь. — Э-э… ладно… — сказал Даск, всё ещё немного озадаченный появлением кобылы в библиотеке. — Но скажите, что вы здесь делаете? Если насчёт библиотеки, то книги ещё нужно рассортировать, она пока не открыта. — О, нет, я пришла не за этим. Я пришла за тобой, дорогуша, — кокетливо сказала Рэрити, приближаясь к Даску. — Дело в том, что я должна украсить главный зал к большому празднованию, и я хотела узнать, не мог бы ты помочь мне с этим. Даск задумался и быстро вспомнил, что накануне Рэрити упоминала, что отвечает за украшения к Празднованию Дня Солнца. — Это идеально! Как я мог забыть! — с радостью сказал Даск, ведь из всех задач, которые ему предстояло проконтролировать, по крайней мере, в одной участвовала знакомая ему пони, а значит, ему не придётся иметь дело с незнакомцами. — Да, конечно, я пойду с вами, без проблем. — Великолепно! — улыбнулась Рэрити, затем вежливо посмотрела на Спайка, который всё ещё стоял, застыв, не зная, что сказать или сделать перед внезапным визитом Рэрити. — Ты тоже можешь пойти и помочь нам, Спайки. Спайк улыбнулся и приготовился ответить своей возлюбленной кобыле, однако его перебил Даск: — Как жаль, он не сможет пойти. Он дал обещание, что останется приводить библиотеку в порядок, — невинно сказал Даск, глядя на Рэрити. — Я очень хорошо знаю своего брата, и когда он даёт драконье обещание, он никогда его не нарушает. Спайк застыл, его собственные слова предали его. — Н-н… но… но… — заикался Спайк, не зная, что сказать. Хоть Даск и не догадывался, впервые в жизни Спайк хотел нарушить своё драконье обещание, просто чтобы побыть с Рэрити ещё секунду. — О… понимаю. Обещания очень важны, — любезно сказала Рэрити, подходя к Спайку и гладя его по голове. — Не волнуйся, Даск пойдёт помогать мне, этого будет более чем достаточно. — Н-н… но… но… — снова заикнулся Спайк, наблюдая, как Даск и Рэрити уходят и закрывают за собой дверь библиотеки, оставив его одного и мечтая о том, чтобы повернуть время вспять, исправиться и принять предложение Даска поменяться заданиями. *** После того как они вышли из библиотеки, всё было, по мнению Даска, несколько странно. Рэрити попросила его следовать за ней, поэтому она всегда была на несколько шагов впереди Даска, и самым странным было то, что Рэрити казалась беспокойной, так как каждый раз, подходя к углу, она выглядывала и оглядывалась по сторонам, прежде чем продолжить путь. Если бы не вчерашнее недоразумение, Даск поклялся бы, что Рэрити высматривает других пони, чтобы они не видели его с ней, как будто ей стыдно находиться с Даском. Но он научился не судить предвзято о поступках, особенно о поступках Рэрити, поэтому быстро отбросил эту мысль, хотя чувство неловкости из-за поведения кобылы не проходило. Чего Даск не знал, так это того, что на этот раз он был прав, по крайней мере, отчасти. Рэрити действительно старалась, чтобы её не видели с Даском другие, но не просто какие-то пони — она хотела любой ценой избежать того, чтобы кто-либо из её подруг увидел её рядом с Даском, иначе они могли бы вторгнуться в их встречу, чего она не могла себе позволить, если хотела наверстать упущенное перед подругами, особенно в сравнении с Эпплджек и Пинки Пай, которым уже удалось продвинуться и поцеловать её дорогого Даска. Наконец Рэрити добилась своего, и им обоим удалось добраться до большого зала Ратуши, не попавшись на глаза ни одной из четырёх других кобыл. Это было то самое место, где должно было состояться Празднование Дня Солнца и которое Рэрити должна была украсить. Оба вошли в зал, где стояло лишь несколько коробок, которые Рэрити принесла заранее и в которых лежали украшения, но в остальном зал был совершенно пуст. Здесь были только Рэрити и Даск, что заставило Рэрити улыбнуться — это была прекрасная возможность продвинуть свои отношения с Даском. — Так… вы ещё не начали? — спросил Даск, несколько обеспокоенный тем, что зал ещё не украшен. — Нет, но украшения готовы. Вот увидишь, развесить их не займёт много времени, — улыбнулась Рэрити, открывая коробки своей магией и доставая оттуда ленты. — Пожалуйста, помоги мне их повесить, дорогуша. Даск подошёл к коробке и левитировал несколько лент. Как только он это сделал, он на мгновение посмотрел на них. Все они были разными, но все очень красивыми, с блестящими тканями, гирляндами, украшенными разными цветами и узорами, и все выглядели очень изысканно и качественно. — Рэрити… разве вы не говорили, что не можете купить те красивые украшения, которые хотели? — озадаченно спросил Даск. — Верно, — сказала Рэрити, подходя и забирая ленты, которые взял Даск. — Эти я сделала прошлой ночью из кое-каких материалов, что у меня были. Затем Рэрити левитировала ленты и разместила их в разных местах зала. — Эта голубая с серебристыми бликами должна висеть на южной стороне, у окна, чтобы свет звёзд сиял на ней; эта золотая — на противоположной стороне, чтобы первые лучи солнца заставляли её сверкать; эта тёмно-зелёная… — говорила Рэрити, очень тщательно размещая ленты. Даск с изумлением смотрел на Рэрити. Она не только сделала прекрасные украшения из малого количества материалов и за короткое время, но и подмечала мелкие детали, которые делали всё, к чему она прикасалась, ещё красивее. «Какая великолепная кобыла. Я бы правда хотел узнать её поближе», — подумал Даск, слегка покраснев. — Что-то не так, дорогуша? — спросила Рэрити, перестав размещать ленты при виде взгляда Даска, взгляда, от которого у неё забилось сердце. — Н-ничего… — застенчиво сказал Даск, не желая произносить свои мысли вслух. Затем он взял ещё несколько лент и стал ждать указаний Рэрити, куда их поместить. Так они вдвоём продолжали развешивать ленты и различные транспаранты, посвящённые разным расам пони, временам года, солнцу и луне, пока зал постепенно не стал выглядеть всё более и более красивым со всеми этими убранствами, достойными большого и важного празднества, которое должно было состояться здесь через несколько часов. Занимаясь украшением зала, Даск чётко следовал указаниям Рэрити, полностью сосредоточившись на этом, в то время как Рэрити улыбалась всякий раз, когда Даск смотрел на неё. Сначала это были искренние улыбки, но с течением минут они сменились более нервными. — А где нужно разместить этот транспарант? — спросил Даск, взяв очередной предмет из коробки. — А? Ах! Этот — на балконе, — рассеянно, снова с несколько нервной улыбкой, сказала Рэрити. Как только Даск отвернулся, чтобы повесить транспарант, Рэрити озабоченно прикусила губу. Ей действительно нравилось проводить время наедине с Даском, тем более делая то, что она любила, — украшение, однако она также чувствовала, что упускает шанс продвинуть свои отношения с Даском, и это заставляло её нервничать. Ей нужно было сделать что-то более смелое, если она хотела приблизиться к сердцу Даска. Она не могла упустить эту возможность! Как только Даск повесил транспарант туда, куда указала Рэрити, он вернулся к коробке и вытащил длинную синюю ленту. — А куда должна пойти эта лента? — спросил Даск, левитируя длинную синюю ленту. Рэрити пристально посмотрела на ленту пронзительным взглядом и впервые не ответила сразу. — Эта лента должна обвить колонны и весь зал, — наконец сказала Рэрити, подходя к Даску и вставая очень близко к нему. — Это сложно. Я буду направлять тебя своей магией, а ты будешь левитировать остальную часть, чтобы она не упала на пол и не испачкалась. Оба единорога левитировали ленту, пока Рэрити направляла и заставляла её кружить по залу, закрепляя в некоторых точках, например, на колоннах и балконах. Когда лента сделала уже несколько витков по залу и её почти не осталось, Рэрити остановилась и искоса посмотрела на Даска. — Мне кажется, лента слишком свободна, — сказала Рэрити, не глядя на Даска, хотя он смотрел на неё. — Думаю, я её подтяну. Затем рог Рэрити засветился, и своей магией она туго натянула всю ленту, отчего та соскользнула с мест закрепления и сжалась к центру зала, где как раз и стояли Рэрити и Даск. Высвободившись, лента быстро и плотно обвилась вокруг Даска и Рэрити, прижав их грудь к груди и связав синей лентой. — Ч-что случилось? — нервно спросил Даск, видя, в какой ситуации они оказались. — Ой! Похоже, я потянула слишком сильно, — покраснев, сказала Рэрити, глядя вверх, поскольку они всё ещё были связаны, а Даск был немного выше. Даск опустил взгляд и не мог не покраснеть, видя лицо Рэрити так близко. Она смотрела на него своими огромными голубыми глазами, и не только это — он также мог чувствовать гладкую кожу единорожки и даже ощущать её нежный аромат. — Я-я… я… я… — начал заикаться Даск. — Ду-думаю, я использую заклинание телепортации, чтобы… — Не делай этого! — быстро сказала Рэрити. — Лента очень тонкая и деликатная, любое резкое движение может её порвать. Кроме того… — Рэрити добавила, нежно глядя на Даска и краснея ещё больше, — разве тебе не нравится быть со мной? Сердце Даска бешено забилось, когда он достиг пика своей психологической выносливости; он сглотнул, и его рот начал дрожать. — Д-дело не в этом… — заикался Даск, совершенно красный. — Просто… просто мне нужно проконтролировать… проконтролировать другие приготовления… и я… — Всё будет хорошо. Просто расслабься, дорогуша, — кокетливо сказала Рэрити. Даск был логичным жеребцом, не склонным поддаваться мирским и эмоциональным соблазнам, он был отстранён с другими пони; но, несмотря ни на что, он всё ещё оставался жеребцом, и ни один жеребец не мог нормально реагировать в такой ситуации с кобылой. Глаза Даска расширялись всё больше и больше, он не знал, как реагировать. Ему определённо не нравилось приближаться и прикасаться к другим пони, особенно в такой неловкой ситуации, когда они связаны лентой, но он должен был признать, что в глубине души, по какой-то причине, ему нравилось быть так близко к Рэрити, иметь возможность… смотреть на неё вблизи… вдыхать её аромат… прикасаться к ней… Внезапно окно зала распахнулось, и в него ворвалась радужная молния, схватила один конец синей ленты и облетела вокруг обоих единорогов, заставив их крутиться, как волчки, пока они в одно мгновение не распутались. Затем радужный луч выставил небесно-голубое копыто и схватил Даска за одну из ног. — Хватит уже! — раздражённо сказала Рэйнбоу Дэш, унося Даска и вылетая в окно так же быстро, как и влетела, оставив Рэрити одну, растерянно кружиться посреди зала. *** Несколько секунд спустя, когда Рэрити перестала кружиться, она схватилась за голову, пытаясь привести в порядок глаза и мысли. Затем она встряхнула головой и выглянула в окно. — РЭЙНБОУ ДЭШ, ОТДАЙ МНЕ МОЕГО ДАСКА! — закричала Рэрити, злясь на радужную кобылу за то, что та ворвалась в зал, прервала её особенный момент с любимым Даском и унесла его прочь. *** Оказавшись достаточно далеко от Ратуши, на окраине города, Рэйнбоу Дэш перестала лететь на полной скорости и отпустила свою добычу — сбитого с толку и до крайности головокружительного Даска. Единорог стоял на земле, шатаясь из стороны в сторону, всё ещё не понимая, что произошло в последние несколько секунд. Его глаза медленно сфокусировались, пока он не увидел виновницу. — Рэйнбоу Дэш? Что случилось? Где мы? — сбитый с толку, всё ещё кружащийся, спросил Даск, держась за голову. — Я… я просто проходила мимо и решила, что тебе не помешает немного свежего воздуха, вот и всё! — сказала Рэйнбоу Дэш, смущённо отводя взгляд, чтобы не встречаться с Даском глазами. Чего Рэйнбоу Дэш не сказала Даску, так это того, что она тайно наблюдала за ним и Рэрити из окна уже некоторое время, заметив случайно, проходя мимо, что они были в зале одни. Ей не нравилось вмешиваться в разговоры других пони, но по какой-то непонятной ей причине она была очень расстроена, увидев Рэрити наедине с Даском, так что она наблюдала за ними издалека из-за окна, не выдавая своего присутствия, пока оба единорога не оказались туго связаны лентой, прижавшись друг к другу, отчего её разум затуманился гневом, и она влетела в комнату, чтобы разделить их и забрать Даска с собой. Реакция, которую Рэйнбоу Дэш сделала инстинктивно, не осознавая, что на самом деле натворила, пока не перестала лететь. — Мы просто на окраине…? А что случилось с Рэрити? — спросил Даск, осознав, как далеко они от Ратуши. — Что? Соскучился по столь интимным объятиям с королевой драмы? — спросила Рэйнбоу Дэш, раздражённо глядя на Даска. — Ты… ты нас видела?! — спросил Даск, совершенно смущённый. — Я же сказала, я просто проходила мимо, — солгала Рэйнбоу Дэш, отводя взгляд. — Это недоразумение, я… я помогал Рэрити вешать ленты, когда она по ошибке затянула их, и мы оказались так связаны, — сказал Даск, пытаясь объяснить это недоразумение. — Ага, конечно, «по ошибке». Не думаю, что она сделала это по ошибке, — сердито сказала Рэйнбоу Дэш низким голосом. — А? — озадаченно спросил Даск, не в силах понять, что сказала пегаска. — Я ничего не говорила! — снова раздражённо глядя на Даска, сказала Рэйнбоу Дэш. Она была очень расстроена, но не была уверена, почему её так беспокоит видеть Рэрити с Даском. И теперь, глядя на Даска в упор, она не могла не злиться на него, но, если честно, этот гнев на Даска был лишь отражением её злости на Рэрити. Что касается Даска, то, перестав кружиться, он всё ещё ничего не понимал, и главное, чего он не понимал, — это отношение Рэйнбоу Дэш. Пегаска была явно раздражена, но он по-прежнему не понимал причины. Несмотря на это, он знал, что не должен расстраивать Рэйнбоу Дэш, он уже испытал это и не хотел с ней ссориться, поэтому решил, что лучше всего смягчить её настроение, не вдаваясь в подробности того, почему она злится. — Вау…! Не могу поверить, что мы на окраине города, и всего за мгновение! — Даск притворился удивлённым и искоса посмотрел на Рэйнбоу Дэш, надеясь, что его план сработает, потому что из того немногого, что он знал о Рэйнбоу Дэш, он знал, что она слаба на лесть. — Рэйнбоу Дэш, ты, должно быть, действительно самая быстрая пегаска во всей Эквестрии! — Конечно, я самая быстрая! Я тебе уже говорила, так что это не должно тебя удивлять, — горделиво улыбнулась Рэйнбоу Дэш, совершенно забыв, что мгновение назад была расстроена. — Полагаю, ты была права, ха-ха, — тоже улыбнулся Даск, радуясь, что его план сработал и пегаска больше на него не злится. Некоторое время они смотрели друг на друга, но никто из них не знал, как продолжить разговор, ведь всё произошло так внезапно, и у них не было общей темы для обсуждения. Хотя Рэйнбоу Дэш хотела спросить Даска кое о чём, но не знала, как поднять эту тему, не будучи такой очевидной. — Ну, думаю, мне пора идти. У меня много дел, — наконец сказал Даск после неловкого молчания. Затем Даск сделал свой традиционный поклон на прощание Рэйнбоу Дэш, развернулся и пошёл обратно в город. Рэйнбоу Дэш открыла рот, чтобы заговорить, но не смогла произнести ни слова. — Ты… хочешь, чтобы я пошла с тобой? — наконец осмелилась сказать Рэйнбоу Дэш. Слова пегаски остановили Даска, который повернулся и посмотрел на неё. — В-в смысле, у меня есть немного свободного времени, так что я бы не отказалась пойти с тобой, — быстро добавила Рэйнбоу Дэш, слегка покраснев. — Э-э… да, конечно, можем пойти вместе, — улыбнулся Даск. — Мне нужно проверить остальные приготовления к празднованию, такие как музыка и погода, так что… — Это ты отвечаешь за проверку погоды для празднования?! — взволнованно и удивлённо спросила Рэйнбоу Дэш, перебивая речь Даска. — Эмм… да, — ответил Даск, слишком удивлённый возбуждением Рэйнбоу Дэш. — С чего вдруг такой интерес? Как только Даск подтвердил то, что она услышала, Рэйнбоу Дэш отвернулась, чтобы Даск не видел выражения её лица, подняла копыто и сжала его в знак успеха, улыбаясь своей удаче. Это был её шанс! Теперь она могла показать Даску то, что хотела, не принуждая к разговору на эту тему. — Ну, так совпало, что я капитан погодного патруля, — ответила Рэйнбоу Дэш, снова поворачиваясь к Даску и принимая горделивую позу. — Так что я отвечаю за расчистку неба для Празднования Дня Солнца. Даск был удивлён, узнав этот факт, главным образом из-за огромного совпадения, ведь двое из знакомых ему в Понивилле пони были как раз двумя из ответственных, которых он должен был проконтролировать. — И сейчас я покажу тебе, какой потрясающей я могу быть! — продолжила возбуждённо говорить Рэйнбоу Дэш, подходя немного ближе к Даску. — Я покажу тебе, что могу очистить всё небо всего за десять секунд! — закончила Рэйнбоу Дэш, полностью возбуждённая, почти касаясь лицом к лицу с Даском, не сводя с него глаз и указывая копытом на небо. Это было то, чего хотела Рэйнбоу Дэш: показать Даску, какой классной и быстрой она может быть. Даск уже показал ей, каким великим может быть он, теперь была её очередь доказать это. И она уже представляла, что произойдёт: Даск будет поражён, увидев, какая она ловкая и быстрая, и тогда он не захочет покидать её, ведь классные пони должны быть вместе, чтобы они могли болтать, смеяться и проводить время вместе без всяких помех со стороны других кобыл. Вот почему Рэйнбоу Дэш так пристально смотрела на Даска, она хотела насладиться каждым моментом перед тем, как он будет ею ошеломлён. Пока Рэйнбоу Дэш продолжала смотреть на него, Даск поднял взгляд к небу, куда она указывала. — Ну… похоже, это не понадобится, — сказал Даск, опуская взгляд на Рэйнбоу Дэш и жестом приглашая её посмотреть вверх. Рэйнбоу Дэш повернулась и посмотрела вверх, затем её рот открылся так широко, что почти достиг земли, а лицо выражало чистейшее разочарование. Небо было ясным! Почти полностью ясным, оставалась лишь пара облаков, которые как раз передвигала пара пегасов. Весь план Рэйнбоу Дэш был разрушен. Она была так взволнована, рассказывая Даску о том, что сделает, что даже не заметила неба! Так она и стояла, взирая в полнейшем унынии, как последние облака на небе исчезают, пока внезапно её уныние и разочарование не сменились досадой. — Жди здесь! — раздражённо сказала Рэйнбоу Дэш, даже не глядя на Даска, расправила крылья и полетела на высокой скорости туда, где пегасы передвигали облако. Как только она достигла пары пегасов, она подлетела прямо к ним. — ЧТО, ПО-ВАШЕМУ, ВЫ ДЕЛАЕТЕ?! — раздражённо крикнула Рэйнбоу Дэш. Пегасы в замешательстве переглянулись, а затем снова посмотрели на Рэйнбоу Дэш. — Мы двигаем облака, — сказал один из пегасов, как будто это было само собой разумеющимся. — Я знаю это! Но зачем вы это сделали?! — закричала Рэйнбоу Дэш ещё более раздражённо. — Это я должна была очистить небо сегодня! — Ну, мы увидели, что небо ещё не очищено, и решили очистить его. В конце концов, сегодня подготовка к Празднованию Дня Солнца, — улыбаясь, сказал другой пегас. — Но это была моя работа! — раздражённо закричала Рэйнбоу Дэш, затем прикрыла мордочку копытом и попыталась успокоиться. В конце концов, это не конец света, она всё ещё может впечатлить Даска. — Ладно, сейчас это неважно. Верните облака на место, и я их развею. Два пегаса озадаченно переглянулись и снова посмотрели на Рэйнбоу Дэш, будто плохо расслышали. — Ты хочешь, чтобы мы снова сделали небо облачным только для того, чтобы ты его опять расчистила? — спросил один из пегасов. — Именно так! — серьёзно сказала Рэйнбоу Дэш, скрестив передние ноги. — Это нелепо! — ответил тот же пегас. — У нас ушли часы, чтобы расчистить небо, и столько же уйдёт, чтобы снова затянуть его облаками. Какой смысл затягивать небо только ради того, чтобы ты его снова расчистила? — Не твоё дело, зачем! Просто сделай это! — сказала Рэйнбоу Дэш, слегка покраснев. — В любом случае, я не уверен, что мы можем затянуть небо облаками, — сказал другой пегас с задумчивым лицом. — Кажется, Клауд Кикер забрала облака… Или это была Флиттер? Не помню. Рэйнбоу Дэш нетерпеливо посмотрела на обоих пегасов, не в силах скрыть свою злость из-за всей ситуации, которая разрушила все её планы. — ПРОСТО СКАЖИТЕ МНЕ, КТО ЗАБРАЛ МОИ ОБЛАКА! — в отчаянии закричала Рэйнбоу Дэш. Тем временем Даск оставался там, где его оставила Рэйнбоу Дэш, глядя в небо и наблюдая, как кобыла с радужной гривой, кажется, оживлённо болтает с теми двумя пегасами. Хотя он ничего не мог расслышать из их разговора, он только видел, как Рэйнбоу Дэш много жестикулирует копытами, поэтому он и предположил, что у них занимательная беседа. Спустя некоторое время и видя, что Рэйнбоу Дэш всё ещё разговаривает с обоими пегасами, Даск решил, что лучше продолжить свои дела, ведь день шёл быстро, и утро почти закончилось. — Ну, по крайней мере, я знаю, что погода и украшения готовы, — сказал Даск, размышляя вслух, продолжая смотреть в небо. — Спасибо Селестии, мне не пришлось иметь дело с новыми пони. Вот если бы мне так же повезло при проверке остальных приготовлений… Затем Даск внезапно вспомнил, что одна из знакомых ему кобыл говорила, что она и её семья отвечают за одно из приготовлений к празднованию. Как он мог забыть! Ещё одна большая удача! И лучше всего то, что теперь он был как раз за городом, прямо на дороге, ведущей к её дому. Даск снова посмотрел вверх, чтобы увидеть Рэйнбоу Дэш, но, похоже, она всё ещё «оживлённо» болтала с другими пегасами. Поэтому он огорчился, что не может попрощаться, просто развернулся и пошёл по тропинке к ферме «Сладкое Яблоко», в то время как Рэйнбоу Дэш продолжала спорить, не замечая, что жеребец, которого она хотела впечатлить, уходит, не обращая на неё никакого внимания. *** Вскоре Даск наконец добрался до входа на ферму семьи Эппл — «Сладкое Яблоко». Как только он вошёл на территорию фермы, Даск с удивлением увидел, что возле дома стоит большой накрытый стол, на котором расставлены разные блюда с разнообразной едой, а вокруг сидит множество пони, болтающих и смеющихся вместе. Приблизившись, единорог наконец смог узнать пони, которых ожидал увидеть. Биг Мак болтал с другими жеребцами рядом с Гренни Смит и ещё одной пожилой кобылой, и все они сидели в одном углу стола. Эппл Блум возбуждённо прыгала то туда, то сюда, пытаясь втереться в кружок беседы, образовавшийся вокруг находившихся там кобыл. И наконец, он увидел Эпплджек, которая, казалось, была в центре внимания, так как все остальные кобылы окружали и разглядывали её, а она, похоже, просто хотела сбежать, поскольку выглядела очень неловко. — Так какой он?! — взволнованно спросила Эпплджек одна из кобыл, и это было первое, что услышал Даск, подходя ближе. — Он симпатичный? Он сильный? — спросила другая кобыла, расспрашивая Эпплджек. — А' вам уже сказала: это непонимань! Гренни Смит и Биг Мак ошибаются. Я не… — нервно и несколько раздражённо сказала Эпплджек, глядя на всех кобыл. Однако она не смогла закончить фразу, потому что как только подняла взгляд, то заметила, что Даск идёт к ним и смотрит на неё. «Что он тут делает?! В самое неподходящее время!» — подумала Эпплджек, непроизвольно краснея при взгляде на Даска. — Ох, мой дорогой Даск! Ты пришёл как раз вовремя! — внезапно сказала Гренни Смит, заметив появление Даска. Тут все кобылы, окружавшие Эпплджек, повернулись к Даску, а затем все побежали к нему и окружили его. — Так ты Даск! Ну, он не в моём вкусе, но он милашка, — сказала жёлтая кобыла с красной гривой, зелёным платком на шее и кьютимарками в виде карамельных яблок. — Конечно, тебе просто нужно немного мышц, — сказала другая кобыла, желтокожая, с зелёной гривой и кьютимарками в виде штруделей. — Что ж, это легко исправить усердной работой. В конце концов, если хочешь нашего дорогого «Яблочка», ты должен уметь работать на ферме, — сказал бледно-жёлтый жеребец со светло-голубой гривой и кьютимаркой в виде огромного красного яблока. Он тоже подошёл в сопровождении пары жеребцов, хотя те выглядели серьёзнее по сравнению с кобылами, которые только смеялись. — Верно! — наконец сказал Биг Мак. — Давно пора было тебе появиться. А' уж думал, ты не поступишь ответственно за то, что натворил. Даск лишь молчал, совершенно нервничая из-за того, что его окружило так много пони, что его сильно напрягало, тем более когда его окружали кобылы. Он всех слушал, но ничего не понимал. Почему эти кобылы назвали его милашкой? Он им что, понравился? И почему жёлтый жеребец сказал, хочет ли он сохранить их «Яблочко»? Гренни рассказала им, что он съел несколько яблок? Но самое главное — что Биг Мак имел в виду под «поступить ответственно»?! Эпплджек увидела, как все пони обступили Даска, и бедный единорог выглядел совершенно нервным и сбитым с толку. По-видимому, он всё ещё не понимал, что вся её семья наблюдала и осматривала его, думая, что он её жених. Эпплджек быстро двинулась к суматохе, думая, что лучше всего будет вывести всех из заблуждения. Хотя она знала, что Биг Мак, вероятно, разозлится, для Даска будет лучше не углубляться в эту проблему, не зная о ней. — О… я понял! Да! Я определённо возьму на себя ответственность! Можете мне доверять! — внезапно сказал Даск, решив, что Биг Мак имел в виду, что он должен взять на себя ответственность за надзор за банкетом, и его наполнила гордость. Эпплджек же застыла, совершенно ужаснувшись, осознав, что Даск только что вырыл себе могилу, сам того не ведая. — Йии-ха! — радостно закричали все пони, кроме Даска и Эпплджек, а пара пони заиграла весёлую деревенскую мелодию на скрипке и банджо. — Ох, дорогой Даск, ты подаришь этой бедной старушке много радости, — сказала Гренни Смит, подходя к Даску вместе с другой пожилой кобылой, очень на неё похожей. — Знаешь, многие члены семьи Эппл приехали посмотреть на Празднование Дня Солнца здесь, и мы не так часто собираемся все вместе. Вот я и подумала… ты не будешь против, если мы поторопим события и сделаем всё официальным сегодня? — Ты уверена, Гренни? — спросил Биг Мак не слишком убеждённо. — Конешна. А' всегда доверяю своей интуиции, и я знаю, что этот мальчик — надёжный пони, — улыбнулась Гренни Смит, глядя на Даска. При этих словах Гренни Смит Даск на секунду начал осознавать, что, возможно, он упускает что-то важное. Однако после её похвалы это сомнение исчезло, и он подумал, что Гренни Смит, вероятно, имеет в виду банкет. Наверняка для этой семьи было очень важно устроить банкет, и они хотели поработать над ним вместе, прежде чем официально показывать его Даску. — Да, конечно, без проблем, лишь бы банкет прошёл хорошо, — улыбнулся Даск. — Банкет? Но разве не должна быть церемония перед банкетом? — спросила Гренни. — Хм… ну, церемония очень важна, но на всех торжествах, которые я посещал в Кантерлоте, банкет всегда предшествует церемонии, — озадаченно сказал Даск, полагая, что Гренни назвала «церемонией» торжественный момент, когда Селестия поднимает солнце. — О… ну, тогда мы последуем кантерлотским обычаям. Значит, перед церемонией у нас будет банкет! — возбуждённо сказала Гренни Смит. Затем все пони подхватили Даска и Эпплджек и усадили их перед столом, который был сервирован и содержал огромное количество блюд, по-видимому, все на основе яблок. Даска и Эпплджек усадили вместе во главе стола, а остальные расселись вокруг. Двое пони, игравших музыку, перестали играть быструю мелодию и теперь играли более мягкую, стоя позади Эпплджек и Даска. Даск чувствовал лёгкое головокружение при виде такого количества пони за столом. Он также был несколько озадачен тем, что его посадили во главе стола, на почётное место, которое не должно было ему принадлежать — ведь он был всего лишь приглашён для надзора за приготовлениями к банкету. Эпплджек же закрывала мордочку и смотрела на всех остальных, не понимая, как дело дошло до такого. Было очевидно, что Даск и её семья говорят о разных вещах, но никто этого почему-то не замечал, и все разговоры складывались так, чтобы этого не заметили! Кроме того, все они, казалось, были так рады видеть её предполагаемого жениха, что она не хотела нарушать покой, и, главное, она не хотела, чтобы у Даска были неприятности, потому что знала: как только выяснится, что Даск говорил не о свадьбе, всё обернётся катастрофой. — Это восхитительно! — внезапно сказал Даск, который всё ещё сидел рядом с Эпплджек, выводя её из задумчивости. Даск увидел перед собой огромный пирог. Он выглядел таким аппетитным, что было трудно устоять, чтобы не съесть его, но он вспомнил, что ОН отвечает за надзор за банкетом, поэтому его обязанность — проверить качество еды. Так что не будет ничего плохого, если он съест кусочек пирога, если оставит остальное нетронутым для банкета. — Этот пирог испекла моя дорогая Эпплджек, — улыбнулась Гренни Смит, услышав Даска. — Вау… Ты действительно отличный повар! — улыбнулся Даск, смакуя пирог и глядя на Эпплджек, радуясь возможности узнать ещё одну сторону этой честной, трудолюбивой кобылы. — Я бы мог есть такое каждый день! Эпплджек была удивлена этим комментарием и не могла не покраснеть. Её пироги всегда хвалили в семье, но другие жеребцы редко хвалили её, поэтому она не могла не чувствовать себя счастливой, хоть и ничего не сказала об этом. «Он такой неуклюжий, но искренний… — подумала Эпплджек, краснея и искоса поглядывая на Даска, пока тот продолжал есть. — Может… А' могла бы подождать и посмотреть, как далеко зайдёт эта свадьба…» Затем она осознала, о чём только что подумала, и покраснела ещё больше. «О чём А' думаю! Я должна исправить это сейчас же!» — быстро подумала Эпплджек, устыдившись своих чувств. — Даск… Тебе нужно уходить сейчас же… — прошептала Эпплджек Даску. — А? Почему? Мне ещё нужно убедиться, что банкет полностью готов, — ответил Даск, сбитый с толку, глядя то на неё, то на огромный стол. — Хотя, если подумать, у них уже много блюд готово. Думаю, я могу отметить, что всё готово. Затем Даск с удивлением увидел, как пони — все родственники Эпплджек — начали брать еду с банкетного стола и раскладывать по тарелкам, приступая к трапезе. — Погодите-ка секунду! Я съел немного, чтобы попробовать, но если вы всё это съедите, к банкету ничего не останется! Разве это не тот банкет, что вы приготовили для Празднования Дня Солнца?! — озадаченно спросил Даск. — Агась, но не волнуйся. Мы съедим это сейчас, а потом будем работать весь день, чтобы приготовить другой банкет для празднования, — сказала Гренни Смит, сидящая рядом с Даском. — К тому же мы не можем поскупиться на свадебный банкет для нашей любимой Эпплджек. Даск застыл от замечания Гренни Смит, затем повернулся к Эпплджек. — Ты выходишь замуж?! Э-э… поздравляю, наверное, — наивно сказал Даск, глядя на Эпплджек. — А кто жених? «Он такой рассеянный идиот», — подумала Эпплджек, смущённо закрывая лицо и предвидя надвигающуюся катастрофу. Затем она серьёзно, но краснея, подняла взгляд на Даска. — Они думают, что ты — мой жених. Даск надолго застыл, не шевеля ни единым мускулом, пока его мозг пытался переварить то, что он только что услышал. Он не знал, правильно ли расслышал, но Эпплджек сказала громко и ясно, ошибки быть не могло. Затем Даск резко повернул голову и посмотрел на банкет и всю семью Эппл; все точки начали связываться, разговоры и то, чего он не понимал, — всё складывалось в единую картину, в то время как его лицо начало синеть от нарастающей паники. — Н-н-н-н-н-н… — синий от страха, заикался Даск, не в силах произнести ни слова. — Гренни и Биг Мак всё не так поняли и заставили всех поверить, что мы помолвлены, — смущённо сказала Эпплджек, понимая замешательство единорога. — Н-но… Но мы не женимся! — почти закричал Даск, наконец сумев вымолвить слова. Как только Даск произнёс эти слова, одна из струн банджо лопнула, из-за чего музыка резко оборвалась, и все пони уставились на Даска. В воздухе повисло долгое, напряжённое молчание. — Что значит «не женитесь»? — спросила пожилая пони, сидящая рядом с Гренни Смит, кобыла персикового цвета с мягкой розовой гривой и кьютимаркой в виде яблока с двумя розами. — Э-это я и говорю, всё это — недоразумение… — испуганно и неловко сказал Даск, чувствуя на себе взгляды всех присутствующих. — Я… я просто отвечаю за приготовления к Празднованию Дня Солнца. Я всего лишь пришёл проверить, готов ли банкет… Внезапно Биг Мак встал и ударил копытом по столу. — Тогда зачем ты поцеловал мою сестру?! Не хочешь брать на себя ответственность?! — раздражённо сказал Биг Мак. Даск не знал, что сказать. Во-первых, он не понимал Биг Мака. Этот красный пони злился, когда он приближался к его сестре, а теперь злится из-за того, что он не хочет быть с ней. К тому же Эпплджек уже объяснила им, что тот поцелуй был случайностью. Почему они всё это восприняли так серьёзно?! Затем Даск посмотрел на лица остальных пони и увидел, что все смотрят на него очень серьёзно, словно собираются линчевать. Даск начал дрожать, не зная, как выйти из этой неловкой ситуации. — ХВАТАЙ ЕГО! — внезапно крикнул один из жеребцов, сидевших рядом с Биг Маком, и он вместе со всеми парнями за столом вскочил и прыгнул на Даска. Услышав крик и увидев несущихся на него жеребцов, Даск инстинктивно использовал свою магию и телепортировался ко входу на ферму. Несмотря на это, он был на виду у семьи Эппл, которые стояли и смотрели на него вдалеке. — Помнишь, как наша тётя с гор заполучила мужа? — спросила старая кобыла Гренни Смит. — О… да, припоминаю… — сказала Гренни Смит, озорно улыбаясь, а затем закричала: — Пора на охоту за женихом! Взять его! — приказала Гренни своим сородичам-жеребцам, которые так и навалились кучей, пытаясь поймать Даска. Затем некоторые жеребцы и кобылы из семьи Эппл бросились к телеге, а пони, игравшие деревенскую музыку, починили струну банджо и тоже залезли в телегу. — Йии-ха! — внезапно крикнул пони, игравший на банджо, у которого была кьютимарка в виде туманной горы, и заиграл быструю деревенскую мелодию, идеально подходящую для погони, в то время как телегу тянули Биг Мак и один из его кузенов, начиная охоту на Даска. Даск же, который всё это время стоял как вкопанный от удивления, в ужасе увидел, как телега, полная семьи Эппл, несётся прямо на него, а затем побежал прочь оттуда так быстро, как только мог, проклиная своё невезение. — Вот так и добывают мужа в горах, хе-хе-хе, — засмеялась Гренни Смит, наблюдая, как её семья бежит за Даском. Она была немного расстроена, услышав, что Даск не женится на её внучке, на самом деле она была удивлена, что он так легко согласился поначалу. Но после того, как Даск отверг предложение, ей показалось забавным немного напугать паренька. К тому же она знала, что её семья никогда не причинит Даску вреда, для них это была игра, хотя, возможно, Биг Мак принимал всё близко к сердцу. Затем Гренни взглянула на Эпплджек, которая с изумлением наблюдала за происходящим, и улыбнулась. — Ну, то, что он не хочет жениться сейчас, не значит, что не захочет никогда. В конце концов, любовь — как прекрасный сад: нужно время, чтобы его возделать, но чем больше времени проводишь, тем прекраснее результат, — улыбнулась Гренни Смит, произнеся эти слова вслух для своей внучки, отчего Эпплджек не могла не покраснеть, услышав их. — Я не понимаю, — сказала Эппл Блум, которая не залезла в телегу с кузенами. — Так тебе нравится Даск Шайн или нет? — спросила Эппл Блум, глядя на сестру. Эпплджек удивлённо посмотрела на сестру, а затем подняла взгляд и не могла не рассмеяться, видя, как Даск в страхе бежит от её кузенов. — Не спрашивай меня о таком, сестрёнка, — сказала Эпплджек, улыбаясь и снова краснея, не желая отвечать на этот вопрос, потому что, по правде говоря, она и сама не знала ответа. После этого Эпплджек и её младшая сестра смотрели, как Даск убегает с фермы «Сладкое Яблоко» в неизвестном направлении.
15 Нравится 10 Отзывы 3 В сборник