***
Когда они закончили тренировку, Химари уже ждала в коридоре. Она стояла у стены, прислонившись спиной к холодному дереву, и сжимала пальцы в замок так сильно, что костяшки побелели. Сердце колотилось где-то в горле, мешая дышать. Извиниться. Просто извиниться. Ты это умеешь Она не умела. Химари редко извинялась. А потом она услышала шаги. Химари выпрямилась. Одёрнула рукава кимоно жест нервный, автоматический. Томиока вышел из-за поворота. Он всё ещё был в той же белой рубашке мокрой от пота на спине с закатанными по локоть рукавами. Когда он увидел Химари, он остановился. Она сделала глубокий вдох и шагнула вперёд. Шаг. Второй. Третий. Потом поклонилась. Низко. Так низко, что её косы качнулись вперёд и повисли в воздухе, как лианы глицинии. Самый почтительный поклон, который она могла себе позволить, не падая на колени. — Я хотела извиниться, господин, — сказала она — За своё неподобающее поведение. Слова упали в тишину, как камни в воду. Химари оставалась в поклоне. Её косы всё ещё качались медленно затухающими маятниками. Она ждала. Один удар сердца. Два. Три. Химари сжала зубы. — Скажи что-нибудь. Пожалуйста. Что угодно. Хотя бы «дура» Хотя бы уйди. Только не стой так — Думала она. — За что вы извиняетесь? — спросил он. Химари моргнула. Она ожидала «принято», или «забудьте», или просто кивка. Но не вопроса. — За… — она запнулась, прокашлялась. — За то, что вломилась в вашу комнату. За то, что ткнула вас. За то что я… Она не могла сказать «держала вас за ворот». Язык не поворачивался. — За утреннее, — закончила она, опустив взгляд на его сапоги. — За то, что сказала… глупости. Думая, что сплю. — Вы сказали, что думали, что спите. Химари открыла рот. Закрыла. — Если человек спит, он не отвечает за свои слова — Сказал Томиока — А вы думали, что это сон. Химари перебирала в голове свои утренние слова. «Ты красивее, чем наяву». «Ая предложила влюбить тебя в себя». «Шансы есть?». О, нет. О, нет, нет, нет. Она залилась краской снова с головы до пят, так что даже кончики ушей, прикрытые волосами, начали гореть. — Я… — начала она. — Я не… — Не стоит забивать этим голову — перебил Томиока, и обойдя ее пошел дальше. Химари дёрнулась выпрямляясь. — Господин Томиока! Он остановился. Не обернулся только повернул голову. — Что? — спросил он. Химари сжимала и разжимала пальцы. Слова застревали в горле, как рыбьи кости. — Благодарю за клятву — Сказала она. Томиока посмотрел на неё. Долго. Так долго, что Химари успела сосчитать моргания цикад за окном семь, восемь, девять. — Я уже сказал, — ответил он. — Вы можете думать, что это был сон. И пошёл дальше по коридору.***
Солнце уже перевалило за полдень когда Томиока поднял голову от почти нетронутой тарелки с рисом — И как успехи? — Спрашивал Айкедо. — Мне нужно пойти в деревню. Расспросить жителей. Вчера я убил демона. Он походил на описания местных те же приметы, та же повадка — Томиока помолчал, положил палочки на край тарелки. — Но прежде чем вернуться в Корпус, хочу убедиться точно. Спрошу, не появилось ли чего нового. Айкедо кивнул, отпивая из своей чашки. Хисаши тот смотрел на Томиоку с неприкрытым восхищением, будто каждое слово Хаширо было истиной в последней инстанции. Химари сидела с краю. Её чай почти остыл, но она не замечала. Сердце вдруг забилось быстрее просто от упоминания деревни. Деревня. За пределами. Там люди, лавки, дорога, которая идёт вниз с холма, и ветер, которого не загораживают стены. Она так давно не была за воротами. Год? Два? С тех пор, как отец в последний раз брал её на рынок. — Можно мне с вами? — выпалила она прежде, чем успела подумать. Голос прозвучал громче, чем она хотела и тут же повисла тишина. — Химари, — Сделала замечание Сакура. — Простите, — пробормотала Химари, опуская взгляд в тарелку. Щёки горели. Пальцы сжали подол кимоно под столом. — Я не подумала. Она чувствовала на себе взгляды отца, матери, даже брата. И один взгляд с противоположного конца стола холодный, тяжёлый, принадлежащий человеку, который никогда ничего не говорит лишнего. — Видите ли, господин Томиока… — он помедлил, подбирая слова. — Я не жалую дочь выходами за пределы поместья. Опасно. — Он криво улыбнулся. — Поэтому она так завелась при упоминании деревни. — Если госпожа хочет, — сказал Томиока, и его голос прозвучал ровно, — Она может пойти. Я сопровожу её. Хисаши тихо засмеялся в кулак.***
— Скорее, Ая, скорее! — Химари вертелась перед зеркалом, пока служанка пыталась завязать пояс. — Госпожа, если вы будете дёргаться, я никогда не закончу, — простонала Ая, ловко обматывая оби тканью. — Куда вы так торопитесь? Господин не убежит. — А вдруг передумает? — Химари замерла на секунду, потом снова дёрнулась. — Или отец передумает. — Шляпа, — сказала Ая, беря с вешалки широкополую соломенную шляпу, плетёную в клетку. — Чтобы ваша белоснежная кожа не сгорела на солнце. Химари наклонила голову, позволяя надеть шляпу и завязать ленты под подбородком. Шляпа была лёгкой, пахла сеном и летом. Томиока ждал у ворот. Он переоделся в униформу. Он стоял неподвижно, прислонившись плечом к каменному столбу, и смотрел на дорогу, уходящую вниз, к деревне. Когда Химари вышла из дома, он повернул голову. Ворота клана Юмей были высокими, коваными, увитыми глицинией. Их тень падала на дорогу, разделяя мир на «внутри» и «снаружи». Химари переступила эту границу. Солнце ударило в лицо тёплое, почти ласковое. Ветер настоящий, не загороженный стенами сада, пах полевыми цветами, нагретой землёй и чем-то далёким, деревенским дымом, хлебом. Она глубоко вдохнула и чуть не засмеялась от счастья. Томиока шёл впереди. Химари смотрела на его спину. — Томиока-сан — окликнула она. Он замедлил шаг, не оборачиваясь. — Благодарю вас. Томиока промолчал. Только шляпа на голове Химари чуть качнулась от ветра. Дорога заняла меньше получаса. Химари почти бежала вниз по склону, то и дело останавливаясь, чтобы рассмотреть какой-нибудь цветок на обочине или проводить взглядом птицу, кружившую над полем. Шляпа то и дело сползала набок, и она поправляла её на ходу, смеясь сама не зная чему. Томиока шёл сзади. — Томиока-сан смотрите! — Она указала на поле, где пастух гнал коров. — Настоящие коровы! Томиока посмотрел на коров. Потом на неё. — Вы никогда не выходили из поместья? — спросил он. В голосе не насмешка, скорее удивление. — Выходила. — Химари поправила шляпу. — Но редко. Очень редко. В последний раз… — она задумалась, нахмурилась. — Наверное, год назад. — Я люблю свой дом. Но иногда хочется… быть где-то еще Томиока ничего не ответил. Деревня встретила их собачьим лаем и запахом печёного хлеба. Дома здесь были низкими, крытыми соломой, с покосившимися заборами и заросшими дворами. Но жители живые, громкие, загорелые. Люди в форме охотников на демонов здесь бывали часто. Но не каждый день к ним приходил Столп воды. Томиока шёл по главной улице, не ускоряясь и не замедляясь, и на его лице не было ни тени смущения. Он привык. Он знал, что этот страх не перед ним. Перед тем, кого он убивает. — О, барышня Юмей! — старуха у калитки всплеснула руками. — Давно вас не видели! Выросла-то как! — Здравствуйте, бабушка Тэру, — Химари кивнула, чуть краснея. — Как ваши внуки? — Ох, шумят, балуются… А это кто с вами? — старуха перевела взгляд на Томиоку. — Это… друг нашей семьи, — сказала Химари, чувствуя, как странно звучат эти слова. Томиока повернул голову в сторону, где у колодца собрались мужчины четверо крестьян в потрёпанных хаори, с загорелыми лицами. Они говорили громко, размахивая руками, и в их голосах слышалось облегчение пополам со страхом. Томиока пошёл на голос. Химари за ним, на ходу обернувшись к старухе. — До свидания, бабушка Тэру! — Счастливого пути, барышня! — крикнула та вслед. — Заходите ещё! Мужчины замолчали, когда тень Томиоки упала на их круг. Четверо крестьян двое в соломенных шляпах, один без, последний с трубкой в зубах уставились на приближающегося охотника. Химари остановилась в двух шагах, не решаясь подойти ближе. Она стояла чуть поодаль. Один из мужчин тот, что без шляпы, с густыми бровями и шрамом на подбородке вдруг вытаращил глаза и сдёрнул с головы воображаемую шляпу, хотя её и не было. — Здравствуйте! — воскликнул он, низко кланяясь. — Вы же… вы же тот охотник, который несколько дней назад спрашивал про демона? — Да, — ответил Томиока. Коротко. Без лишних слов. Мужчины переглянулись, и Химари увидела, как по их спинам пробежала дрожь уважения. — Так это вы убили его? — спросил другой, тот, с трубкой. Голос дрожал. — Вчера ночью? У старой мельницы? — Да. Томиока не уточнял. Не рассказывал, как это было. Мужчины заговорили все разом. — Он троих зарезал, проклятый! — Тише вы! — Шрамистый прикрикнул на товарищей, потом снова поклонился Томиоке. — Простите нас, господин. Мы от страха ещё не отошли. Этот демон всю деревню перепугал. — Как он выглядел? — спросил Томиока. Мужчины снова заговорили, перебивая друг друга: — Я видел его, небольшой он был — А глаза красные, огнём горят! — А рога у него были? У меня брат видел, говорит, рогатые твари самые опасные. Томиока слушал. Не перебивал. Просто стоял, сложив руки на груди, и вбирал в себя их слова отбирал зёрна от плевел. — Демон, которого я убил, был ростом с человека, — сказал он, когда они закончили. — С длинными руками. Глаза красные. Рога тоже были. Мужчины закивали. — Он, он! — воскликнул шрамистый. — Точно он! Глаза красные, как… как… — Как кровь, — подсказал кто-то. — Как кровь, — эхом повторил шрамистый. Томиока кивнул. Один раз. Коротко. — Вопросов больше нет, — сказал он. — Спасибо вам, господин, — крестьяне кланялись, кто в пояс, кто низко наклоняя голову. — Спасибо, что избавили нас от этой напасти. Если бы не вы… — Это моя работа, — оборвал их Томиока. Он развернулся и пошёл обратно к Химари, оставив крестьян перешёптываться. — Всё, — сказал он. — Демон тот самый. Химари моргнула, возвращаясь из своих мыслей. — И мы теперь… вернёмся? В её голосе прозвучало что-то, чего она не хотела показывать разочарование. Слишком быстро. Ей хотелось ещё немного этого мира, этого солнца, этой свободы. — Нет, — сказал он и огляделся. Томиока приглядев ларек пошел к нему, Химари за ним. Небольшой пятачок, где днём торговали мясом, зеленью и домашней утварью. К вечеру большая часть лавок уже закрылась, но пара торговцев ещё сворачивала товар. Они купили лепёшек горячих, только что из печи. Потом вяленой рыбы. Потом горсть сладких каштанов, которые продавала девочка в потрёпанном кимоно. Химари присела перед ней и сняв кольцо с пальца, вложила девочке в руку — Это тебе на новое кимоно — Улыбнувшись сказала она. Когда Химари встала Томиока протянул ей оба кулька с каштанами. — Я не ем сладкое, — сказал он. — Но вы же купили два Томиока-сан — сказала Химари, и взяла только один — Стешет это очень вкусно Он посмотрел на неё. Взял. Положил каштан в рот. — Слишком сладко, — сказал он без выражения. Химари засмеялась, прикрываясь ладонью. Они прошли мимо лавки с тканями. Химари задержалась у витрины, рассматривая яркие ленты. — Ая любит розовые — сказала она задумчиво — Купите, — сказал Томиока. — У меня нет денег. — Она похлопала по пустому рукаву. — Кошелёк остался в поместье. Я в спешке забыла. Томиока вытащил из-за пояса свой кошелёк. Бросил монету хозяину. Химари смотрела, как ленту заворачивают в бумагу, как протягивают ей. Она взяла свёрток, чувствуя, что щёки начинают гореть. — Я отдам как только вернемся — начала она. — Не стоит — перебил Томиока. Он пошёл дальше, а Химари осталась стоять с лентой в руках. Она спрятала свёрток в рукав и догнала его. Они не заметили, как день ушёл. Тени смешались в одну, воздух наполнился вечерней прохладой и запахом дыма из печей хозяйки зажигали огонь, готовили ужин. Химари и Томиока сидели на лавке у старого фонтана давно не работающего, заросшего мхом. Она ела лепёшку. Он вяленую рыбу, отрывая зубами жёсткие куски. — Томиока-сан — сказала Химари, — А вам не страшно? Ночью? С демонами? Он подумал. — Нет. Если боишься, ты мёртв. Химари не стала расспрашивать его, она доела лепёшку, отряхнула руки, посмотрела на небо. Звёзды уже зажглись первые, самые яркие. — Нам пора, — сказал Томиока, поднимаясь. — Ещё немного, — попросила Химари. — Пожалуйста. Он сел обратно. Они сидели в тишине. Мимо прошёл мужчина с корзиной, кивнул им. Пробежала кошка, сверкнув глазами в сумерках. Где-то залаяла собака. — Спасибо, — сказала она тихо. — За что? — спросил он. — За сегодня. За то, что взяли. Томиока ничего не ответил. Но когда они поднялись, чтобы идти обратно, он замедлил шаг так, чтобы она подольше была на свободе. Дорога домой шла в гору. В темноте, при свете звёзд и луны, которая уже взошла. Химари спотыкалась раз, другой, третий и каждый раз он ловил её за локоть, не давая упасть. — Смотрите под ноги, — сказал он в третий раз. — Я смотрю, — ответила она. — Просто темно. Они почти дошли до дома. Химари рассказывала что-то, смеясь. Голос звенел в ночном воздухе лёгкий, беззаботный, такой, каким он бывает только когда забываешь о всех тревогах сразу. Томиока схватил её за локоть. Резко. Так, что пальцы сжали плоть через ткань. — Что? — Химари дёрнулась. Он не ответил. Смотрел вперёд. Она повернула голову к дому. Ворота были распахнуты настежь. На створках брызги. На земле у порога лужи. Тёмные. Густые. Кровавые.