С новым годом, Ли
7 июня 2026 г., 15:02
К декабрю Монреаль переставал притворяться городом, он стал ледяной крепостью. Снег падал, накрывая белым полотном. Ложился на карнизы толстыми шапками, забивался в щели оконных рам, превращал пожарные лестницы в белые кружева. Улица Сен-Дени, ещё недавно полная осенней сырости, теперь сверкала настом.
По утрам город тонул в тумане. Дым из труб смешивался с облаками, и нельзя было понять, где заканчивается небо и начинается земля. Машины заводились с третьей попытки, а воробьи, оставшиеся зимовать, нахохливались до размеров теннисного мяча. В парке Лафонтен дети катались на коньках по застывшему пруду, и их смех разносился далеко-далеко, отражаясь от обледенелых деревьев.
Лиара любила зиму. Любила этот холод, от которого щиплет щёки, и пар изо рта, и хруст снега под ногами. Но в этом году зима застала её врасплох. Она не успела купить тёплые ботинки, не починила отопление в квартире и вообще — последние несколько недель чувствовала себя так, будто её переехал грузовик с прицепом.
С Даниэлем они виделись часто — точнее, почти постоянно. Это вошло в привычку: встречаться в книжном, спорить о книгах, сидеть в чулане с пластинками, ходить на его вечерние эфиры. Иногда он забегал к ней после работы — просто так, без повода, "проверить, не переводишь ли ты очередную статью про надои". Она ворчала, но чайник ставила.
Так прошло два месяца. Ноябрь сменился декабрём, и вдруг Лиара пропала.
Сначала она не пришла в книжный, хотя они договаривались. Даниэль прождал полчаса, купил ненужный журнал о садоводстве и ушёл. Потом она не ответила на звонок — он звонил из студии, между песнями, и трубка гудела длинными гудками. На следующий день — то же самое.
— Она, наверное, занята, — сказал вахтёр, когда Даниэль в третий раз за вечер прошёл мимо него с потерянным видом. — Переводчики — они такие. Работают сутками.
— Ты думаешь?
— Я думаю, тебе надо перестать нарезать круги. Ты протопчешь дыру в линолеуме.
Даниэль перестал. Но на следующий день пошёл к ней домой.
Дверь была приоткрыта.
Это было неправильно. Лиара никогда не оставляла дверь открытой — он знал это точно, потому что однажды они вместе возвращались из магазина, и она три раза проверила замок. "Привычка', — сказала она тогда и не стала объяснять.
Он толкнул дверь и вошёл.
В квартире было темно и душно. Шторы задёрнуты, посуда в раковине, на столе — груда бумаг и открытая книга переводов. И тишина. Только из спальни доносился звук — тяжёлое, хриплое дыхание.
Лиара лежала в постели, закутанная в одеяло, и дрожала. Глаза закрыты, лицо бледное, губы пересохли. На тумбочке — пустой стакан, упаковка таблеток и градусник. Даниэль взял его, встряхнул и прислонился к дверному косяку.
Тридцать девять и пять.
— Ли, — позвал он негромко.
Она приоткрыла глаза. Взгляд был мутным, не сразу сфокусировался на нём.
— Лавуа? — голос звучал как скрип несмазанной двери. — Как ты... Дверь...
— Дверь была открыта.
— Открыта?
— Настежь. Почти.
Она поморщилась, то ли от боли, то ли от осознания.
— Я, кажется, выходила за хлебом. Или мне это приснилось.
— Когда?
— Не помню. Какой сегодня день?
— Среда.
— А какой был, когда мы виделись?
— Пятница.
Она закрыла глаза и тихо застонала.
— Пять дней...
Даниэль снял пальто, повесил его на стул и подошёл к постели. Сел на край и осторожно приложил ладонь к её лбу. Горячий. Как печка.
— Ты хотя бы ела?
— Суп. Кажется. Или мне это тоже приснилось.
— А лекарства?
— Какие-то таблетки. Они не помогли.
— Потому что это аспирин, — он взял упаковку с тумбочки и прищурился, читая этикетку. — И ему сто лет. Просрочен на год.
— Он всё ещё аспирин.
— Он всё ещё бесполезен. Лежи.
Он встал и оглядел комнату. Бардак. Повсюду разбросаны вещи: свитер на стуле, книги на полу, чашка с засохшим чаем на подоконнике. Пахло пылью и болезнью. Даниэль закатал рукава.
— Что ты делаешь? — спросила она слабо.
— Сначала душ.
— Что?
— Тебе нужно в душ. Ты вся горишь. Тёплая вода собьёт температуру. Хотя бы немного.
— Я не могу встать.
— Я помогу.
— Лавуа...
— Ли. — Он присел рядом и заглянул ей в глаза. — Ты пять дней лежишь одна. Дверь открыта. Таблетки просрочены. Ты не можешь встать. Позволь мне помочь. Просто позволь.
Она смотрела на него — на его встревоженное лицо, на растрёпанные волосы, на рубашку, которая была застёгнута не на те пуговицы, потому что он, наверное, одевался в спешке. И что-то в ней сдалось.
— Ладно, — прошептала она.
Он помог ей подняться. Ноги держали плохо, и она опиралась на него всем весом. Они медленно прошли в ванную, и Даниэль усадил её на край ванны, пока настраивал воду.
— Тёплая, не горячая, — инструктировал он. — Посиди пять минут, не больше. Если станет плохо — кричи. Я буду за дверью.
— Ты будешь стоять под дверью?
— Да.
— Это странно.
— Вся моя жизнь странная. Привыкай.
Она слабо улыбнулась, и он вышел. Закрыл дверь — но не до конца, оставил щель.
— Лавуа! — донеслось через минуту.
— Что?
— Ты не мог бы...
— Что?
— Передать полотенце. Оно на крючке.
Он просунул руку в щель и нащупал полотенце. Передал, стараясь не смотреть. Услышал тихое "спасибо" и снова прислонился к стене.
Через пять минут она вышла — в халате, с мокрыми волосами, всё ещё бледная, но уже не такая измученная. Он помог ей дойти до комнаты и усадил ее.
— Теперь постель.
— Что?
— Простыни нужно сменить. Ты лежала на них пять дней.
Он нашёл их в шкафу, на верхней полке, лежал комплект — старый, но чистый. Пока она сидела в кресле, завернувшись в одеяло, он сменил простыни, взбил подушку, поправил одеяло.
Он уложил её обратно в постель, закутал в одеяло и пошёл на кухню. Там было не лучше: грязная посуда, пустой холодильник, хлеб, который уже начал плесневеть. Даниэль вздохнул и принялся за работу. Через час в кастрюле булькал куриный бульон — простой, с морковью и лапшой.
— Ты готовишь? — спросила Лиара, когда он вошёл в спальню с подносом.
— Нет. Это само приготовилось. Я просто стоял рядом и делал вид, что понимаю, что происходит.
Она попробовала бульон.
— Это вкусно.
— Не может быть.
— Правда. Ты умеешь готовить.
— Я умею кипятить воду с ингредиентами. Это не готовка. Иногда получается съедобно.
Она съела пол тарелки — больше не лезло, но он был рад и этому. Потом дал ей лекарство, которое принёс из дома. Она выпила, запила водой и откинулась на подушку.
— Теперь спи, — сказал он.
— А ты?
— А я посижу. У меня всё равно выходной.
— Ты каждый день говоришь, что у тебя выходной.
— Я музыкант. У нас каждый день выходной, кроме тех, когда работа.
Она хотела засмеяться, но закашлялась. Он поправил ей одеяло и вышел в гостиную.
Там он провёл следующий час: вымыл посуду, протёр пыль, подмёл пол. Нашёл под диваном её пропавший носок и одну серьгу. Сложил бумаги на столе в аккуратную стопку. Полил цветок на подоконнике, который уже начал желтеть.
Когда он вернулся в спальню, Ли не спала. Смотрела в потолок.
— Ты убрал в квартире, — сказала она.
— Я надеялся, ты не заметишь.
— Зачем ты это делаешь?
— Потому что ты болеешь. Потому что тебе нужна помощь. Потому что... — Он запнулся. — Потому что я хочу.
— Ты странный.
— Ты повторяешься.
— Потому что ты не перестаёшь быть странным.
Он улыбнулся и сел на край постели. Приложил руку к её лбу, а второй взял градусник.
— Тридцать девять, — сказал он. — Не падает.
— Я знаю.
— Таблетки не помогают.
— Я знаю.
— Нужен укол.
Она повернула голову и уставилась на него.
— Что?
— Жаропонижающее внутримышечно. Сбивает температуру за полчаса. Таблетки действуют медленнее, а у тебя уже пять дней.
— Откуда ты...
— Я хотел быть врачом. Когда-то. До музыки.
— Ты?
— Я.
— Ты, который спорит о цене молока, дирижирует пробками и поёт в банках?
— Тот самый. Удивительно, да?
— Ты хочешь сделать мне укол?
— Я умею. Правда. Нас учили на апельсинах. Я проколол двенадцать штук, прежде чем получилось.
— Я не апельсин.
— Я заметил.
Она смотрела на него. Он смотрел на неё. В комнате было тихо, только ветер за окном бросал снег в стекло.
— Нет, — сказала она.
— Ли...
— Нет. Это слишком... — она замолчала. — Стыдно.
— Стыдно?
— Да. Ты будешь делать укол в... В общем, ты понимаешь. А я буду лежать и...
— И болеть. С температурой под сорок. Пять дней.
— Это не важно.
— Это важно.
Он наклонился ближе. Голос стал мягче.
— Послушай. Я понимаю, что это неловко. Мне тоже неловко. Точнее, мне будет неловко, но я стараюсь об этом не думать. Но твоя температура не падает, а завтра может быть хуже. Я не хочу, чтобы ты попала в больницу.
— Я не попаду.
— Ты не знаешь. А я знаю.
Она молчала.
— Я отвернусь, — сказал он. — Честное слово. Только укол и всё. Ты даже не заметишь.
— Ты умеешь делать уколы?
— Я же сказал — двенадцать апельсинов. Один даже выжил.
— Лавуа, ты невозможен.
— Ты повторяешься. Это уже было.
Она закрыла глаза. Вздохнула. Слишком устала, чтобы спорить. И, если честно, слишком доверяла ему, чтобы бояться.
— Хорошо. Но только попробуй сделать что-нибудь не так...
— Я всё сделаю правильно. Обещаю.
Он достал из своей сумки ампулу и шприц — предусмотрительный, как всегда, когда дело касалось не его самого. Пока он вскрывал ампулу и набирал лекарство, Лиара смотрела в стену, стараясь думать о чём-то отвлечённом. О переводе. О статье про пшеницу. О чём угодно, кроме происходящего.
— Я отвернусь, — сказал он. — Просто скажи, когда будешь готова.
Она повернулась на бок, уткнулась лицом в подушку и пробормотала:
— Давай уже.
Она чувствовала, как он осторожно приспустил одеяло. Холодок коснулся кожи. Потом — влажное прикосновение ватки со спиртом. И почти сразу — быстрый, точной укол. Она даже не успела напрячься.
— Всё, — сказал он. И добавил, явно пытаясь скрыть улыбку в голосе:
— Кстати, у тебя очень милая попка.
Тишина. Две секунды.
— Что?!
Подушка прилетела ему точно в голову. Он не успел увернуться — да и не пытался. Стоял и смеялся, прижимая к груди шприц без иглы.
— Это был отвлекающий манёвр, — сказал он сквозь смех. — Чтобы ты не думала об уколе.
— Ты!.. — она схватила с тумбочки книгу. — Ты!..
— Книгой не надо! Она тяжёлая!
— Я тебя убью, Лавуа!
— Позже. Когда поправишься. Сейчас у тебя сил не хватит.
Она опустила книгу. Смотрела на него — на этого нелепого человека, который стоял посреди её спальни со шприцем в одной руке и её подушкой в другой, растрёпанный и смеющийся.
— Ты невозможен, — сказала она в третий раз за вечер.
— А ты с температурой. Лежи. Через полчаса станет легче.
Он положил подушку обратно, поправил одеяло и сел в кресло рядом с кроватью. Лиара закрыла глаза. Через минуту она уже спала — впервые за пять дней спокойно, без озноба и кошмаров. А он сидел рядом, смотрел, как за окном падает снег, и думал, что, наверное, не зря когда-то хотел стать врачом.
Через три дня Лиара выздоровела. Температура ушла, кашель сменился редким покашливанием, вернулся аппетит. Даниэль заходил каждый день — приносил продукты, варил бульон, менял постель и читал вслух её переводы, находя в них грамматические ошибки, которых там не было. Она бросала в него подушкой уже без прежней злости — по привычке.
А потом наступил Новый год.
Тридцать первого декабря Монреаль сиял огнями, несмотря на холод. На площади Жака-Картье зажгли ёлку, и гирлянды отражались в витринах, как рассыпанные бусы. Снег шёл крупными хлопьями, медленно и торжественно.
Он пригласил её "на скромный ужин", который оказался далеко не скромным: на плите что-то булькало, на разделочной доске лежали овощи, а сам Даниэль стоял посреди кухни в фартуке, который был ему откровенно мал, и растерянно смотрел на банку с оливками так, будто это был древний артефакт неясного назначения.
— Ты сказал "скромный ужин", — заметила Лиара, вешая пальто на спинку стула.
— Это скромный. Просто я скромно не рассчитал масштаб.
— Ты вообще умеешь готовить что-то кроме бульона?
— Я умею варить бульон, кипятить чай и открывать банки. Всё остальное — эксперименты. Некоторые эксперименты взрываются.
— В прямом смысле?
— Был один случай с яйцом и микроволновкой. Вахтёр до сих пор вспоминает.
Она закатала рукава.
— Дай сюда нож. И отойди от плиты. Ты опасен.
— Я не опасен. Я просто творческий.
— Творчески спалить кухню — это всё ещё спалить кухню.
Он протянул ей нож рукояткой вперёд и отступил на шаг. Лиара быстро осмотрела фронт работ: курица уже в духовке, рис почти готов, салат — в процессе. Ей досталась нарезка овощей. Она принялась за морковь.
Несколько минут работали молча. Лиара резала овощи. Даниэль крутился рядом: помешивал соус, пробовал его, морщился, добавлял соль. Потом снова пробовал и снова морщился.
— Ты когда-нибудь готовил для кого-то? — спросила она, не поднимая глаз.
— Для мамы. Но она обязана была хвалить. Это входит в материнский контракт.
— А для кого-то ещё?
Он задумался.
— Был один раз. Давно. Девушка, с которой я встречался... Кажется, это называлось "ужин при свечах". Свечи были, ужин — не очень. Она сказала, что курица "интересная". Это было самое страшное слово, которое я слышал.
— "Интересная" — это плохо?
— "Интересная" — это значит "я не знаю, что ты с ней сделал, но есть это я не буду". Мы расстались через месяц.
— Из-за курицы?
— Из-за всего. Курица была просто симптомом. Она хотела, чтобы я стал кем-то... другим. Более серьёзным. Менее странным.
Лиара перестала резать и подняла глаза.
— И ты пытался?
— Пытался. Даже купил галстук.
— Галстук?
— Да. Серьёзные люди носят галстуки. Я надел его на встречу с её родителями. Знаешь, что случилось?
— Что?
— Я случайно окунул его в суп. Когда наклонился. Суп был томатный. Галстук был белый.
— О боже.
— Вот именно. Её отец сказал: "Молодой человек, у вас на груди карта Италии". Я ответил, что это не карта, это Сицилия. Он не засмеялся.
— И ты после этого решил, что серьёзность — не твоё?
— Я после этого решил, что галстуки — не моё. А серьёзность... — он помешал соус. — Серьёзность — это когда ты притворяешься, что знаешь, что делаешь. Я не знаю. Никогда не знал. Просто научился не притворяться.
Она отложила нож и посмотрела на него. Он стоял у плиты, помешивая соус, и вид у него был совершенно домашний: фартук завязан кое-как, волосы растрёпаны, одна брючина подвернута, другая — нет. Человек, который не умеет быть серьёзным.
И что-то внутри неё сжалось.
Не от боли. От нежности. От понимания, которое пришло не сразу, а подкралось, как крадётся по полу кот — мягко, незаметно, но уже не выгонишь. Она смотрела на него — на его руки, которые держали ложку так же, как, наверное, держали бы скрипку или дирижёрскую палочку, — и думала о том, что он на десять лет младше.
Десять лет. Целая жизнь. Когда он учился в школе, она уже работала. Когда он записывал свой первый альбом, она переводила свою первую книгу. Они шли параллельными дорогами, и если бы не тот переулок на Сен-Дени, эти дороги никогда бы не пересеклись.
Не скажет. Не сейчас. Может быть, никогда. Потому что если он узнает — он ведь такой, он начнёт говорить, что это не важно, что возраст это просто число, что у них всё равно может...
Нет. Не может.
— Ли.
Она моргнула.
— Ты зависла, — сказал он. — Уже минуту смотришь на огурец так, будто он тебя обидел.
— Я думала.
— О чём?
— О том, что ты опять пересолил соус.
— Что?!
Он рванулся к плите, схватил ложку, попробовал.
— Нет, нормально! Ты меня напугала.
— Ты слишком доверчивый, Лавуа. Это опасно.
— Ты слишком хитрая, Ли. Это тоже опасно.
Она улыбнулась и вернулась к огурцам. Нож снова застучал по доске, и этот звук был почти успокаивающим. Почти.
Она посмотрела на него. На его лицо — открытое, доверчивое, с этими вечными морщинками в уголках глаз. На его фартук, который уже сполз с одного плеча. На его руки, которые всё ещё держали ложку, хотя соус уже не нуждался в помешивании.
— Лавуа, — сказала она.
— М-м?
— Ты мой друг. Мой самый странный, самый смешной, самый невозможный друг. И я хочу, чтобы так и оставалось. Понимаешь?
Он смотрел на неё несколько секунд. Потом кивнул.
— Понимаю.
— Правда?
— Правда. Друзья — это важно. Иногда важнее всего остального.
— Да, — сказала она, и голос её прозвучал твёрже, чем она ожидала. — Именно так.
Он отвернулся к плите. Снял соус с огня. Достал из духовки курицу — она оказалась не сгоревшей, а вполне приличной, с золотистой корочкой. Поставил на стол.
— Знаешь, что я думаю? — сказал он, не оборачиваясь.
— Что?
— Что ты слишком много думаешь. И слишком мало говоришь. А я — наоборот. Может, поэтому мы и дружим. Уравновешиваем друг друга.
— Может быть.
— Точно тебе говорю. Ты — тормоз, я — газ. Вместе — нормальная скорость.
— Ты сравнил меня с тормозом?
— Это комплимент. Без тормозов машина разобьётся.
— А без газа — никуда не поедет.
— Вот видишь. Мы — идеальная команда.
Она покачала головой, но улыбка всё равно проступила на губах — тёплая, почти нежная. Ей нравилось, как он думал. Вернее, как он чувствовал. Он не анализировал, не прикидывал, не взвешивал "за" и "против". Он просто был.
— Лавуа.
— Что?
— Соус всё-таки пересолен.
— Да что ж такое!
И он снова схватил ложку, а она стояла и смотрела, как он пробует, морщится и начинает лихорадочно добавлять сахар, бормоча что-то про "баланс вкусов" и "катастрофу вселенского масштаба". И думала о том, что этот вечер — один из тех, которые она запомнит. Не потому, что случилось что-то особенное. А потому, что ничего особенного не случилось.
Они продолжали готовить, пили вино и говорили. Обо всём. О музыке, о книгах, о том, почему в Монреале такие холодные зимы и такие горячие летние фестивали. О детстве. О мечтах.
— Ты правда хотел быть врачом? — спросила она.
— Правда. Но потом подумал, что музыка тоже лечит.
— Самонадеянно.
— Возможно. Но ты поправилась, а я даже не выписывал рецепт.
— Ты сделал мне укол.
— И это тоже.
Ближе к полуночи они перебрались на диван. Даниэль включил радио — по традиции, и они слушали, как диктор отсчитывает последние минуты уходящего года. Лиара сидела, поджав ноги, укутанная в плед. Даниэль рядом.
— О чём думаешь? — спросил он.
— О том, что этот год начался ужасно, а заканчивается... странно.
— Странно — это хорошо?
— Странно — это с тобой. Я ещё не решила.
— Я тоже ещё не решил, что думаю о тебе.
— Врёшь.
— Конечно. Я думаю, что ты — лучшее, что случилось со мной в этом году.
Она повернула голову и посмотрела на него. Он не отвёл взгляд.
— Лавуа...
— М-м?
— Ты опять странный.
— Знаю. Но тебе нравится.
Она не ответила.
По радио начали отсчёт. Десять. Девять. Восемь. Семь. Шесть. Пять. Четыре. Три. Два. Один.
— С Новым годом, Ли, — сказал он тихо.
— С Новым годом, Лавуа.
Она хотела сказать что-то ещё, но глаза закрылись сами собой — тепло, уют, вино, его голос, всё смешалось в одно. Она уснула. Прямо на его плече, уткнувшись носом в его свитер, который пах ванилью.
Даниэль сидел неподвижно, боясь разбудить. За окном взрывались фейерверки, отражаясь в стёклах разноцветными искрами. Радио играло праздничный джаз. А он смотрел на неё — на эти рыжие кудри, на ресницы, на чуть приоткрытые губы, — и думал, что Новый год определённо начался правильно.
Где-то в прихожей, в кармане её пальто, всё ещё лежал спичечный коробок с одной спичкой. Она так и не вернула его. И он надеялся, что никогда не вернёт.