Smart or the smartest

R
В процессе
17
Фэндом:
Размер:
планируется Макси, написано 457 страниц, 143 693 слова, 43 части
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
17 Нравится 6 Отзывы 7 В сборник

Глава 15. Этюд в розовых тонах 2

Настройки
Когда они вернулись на Бейкер-стрит, миссис Хадсон встретила их в прихожей. Вид у неё был взволнованный — даже фартук сбился набок, чего с ней обычно не случалось. — Шерлок, — сказала она, понижая голос. — Что ты натворил? Шерлок, уже взявшийся за перила лестницы, замер. — О чём вы? — Там, наверху. Полиция. Они обыскивают квартиру. Шерлок переглянулся с Джоном и Ребеллин и, не говоря ни слова, бросился вверх по лестнице. Джон и Ребеллин последовали за ним. В гостиной царил хаос. Лейстрейд стоял посреди комнаты, скрестив руки на груди, и наблюдал за тем, как двое констеблей методично перебирали бумаги на столе, заглядывали в шкафы и проверяли содержимое ящиков. Андерсон, разумеется, тоже был здесь — он стоял у книжного шкафа и с самодовольным видом листал какую-то папку. — Что здесь происходит?! — голос Шерлока был резким, как удар хлыста. Лейстрейд обернулся. — Спокойно, Шерлок. Мы просто проводим обыск. — Обыск? На каком основании? — На том основании, что ты утаил улику, — Лейстрейд шагнул к нему. — Чемодан. Ты нашёл его и не сообщил полиции. Это сокрытие вещественных доказательств. — Я не скрывал чемодан! Я собирался вернуть его вам. — Да? А это мы сейчас проверим. — Лейстрейд кивнул на одного из констеблей. — Ищем наркотики. Шерлок замер. — Наркотики? — он произнёс это слово так, будто оно было смертельным оскорблением. — Ты думаешь, я употребляю наркотики? — Не знаю, Шерлок. Но мы должны проверить. — Это возмутительно. — Шерлок резким движением задрал рукава, демонстрируя предплечья, на которых были наклеены никотиновые пластыри — целых три штуки. — Я даже не курю! Посмотри! Никотиновые пластыри! Я бросаю! — Поздравляю, — сухо сказал Лейстрейд. — Но я всё равно должен проверить. — Это всё Андерсон, да? — Шерлок ткнул пальцем в сторону криминалиста. — Это он тебя надоумил. — Я просто выполняю свою работу, — отозвался Андерсон, не отрываясь от папки. Пока Шерлок и Лейстрейд обменивались колкостями, Ребеллин стояла у стены и молча размышляла. Она прокручивала в голове все факты, которые у них были. Четыре жертвы. Четыре человека, которые добровольно приняли яд. Никакой связи между ними. Розовый чемодан, который забрал убийца. Телефон, пропавший из чемодана. Надпись «RACHE» на полу. И тут её осенило. Телефон. Женщина выходила из машины таксиста. Она уже понимала, что идёт на смерть. И она сделала единственное, что могла, — подбросила ему свой телефон. Спрятала его в машине. Чтобы те, кто будет расследовать её смерть, смогли отследить устройство. Робби никому ничего не сказала. Просто продолжала стоять и думать. Наконец Лейстрейд устало махнул рукой. — Ладно, сворачиваемся, — сказал он констеблям. — Обыск окончен. Констебли прекратили поиски и вышли. Андерсон, бросив на Шерлока последний взгляд, последовал за ними, но остался стоять у двери. В комнате остались Шерлок, Джон, Ребеллин, Лейстрейд и Андерсон. — Чемодан — это серьёзно, — повторил Лейстрейд уже более спокойным тоном. — Но сейчас важнее другое. Мы нашли, кто такая Рейчел. Шерлок немедленно повернулся к нему. — Наконец-то. Давай её сюда. Я хочу её допросить. — Это невозможно. — Почему? — Потому что Рейчел — это дочь жертвы. Которая умерла при рождении. Мертворождённый ребёнок. В комнате повисла тишина. Шерлок замер. А Ребеллин вдруг всё поняла. Окончательно. «RACHE» — это не просто имя. Это пароль. Пароль от электронной почты. Она схватила ноутбук, нашла на розовом чемодане адрес электронной почты жертвы — он был вышит мелким шрифтом на боковом кармане, — ввела адрес, ввела пароль: «RACHE». Экран мигнул, и открылся почтовый ящик. Она быстро зашла в настройки и запустила отслеживание GPS. На карте появилась точка. Телефон был здесь. В этот момент миссис Хадсон снова заглянула в гостиную. Это было уже третье её появление. — Шерлок, — сказала она. — Там такси приехало. Водитель ждёт. Прошу тебя, спустись. — Я не заказывал такси, — отмахнулся Шерлок, не поворачиваясь. — Пусть уезжает. Он был весь на взводе. Он ходил по комнате, пытаясь собрать картину происходящего в голове. Андерсон открыл рот, чтобы что-то сказать. — Андерсон, не говорите вслух, — резко бросил Шерлок. — Вы понижаете IQ всей улицы. Андерсон захлопнул рот. Робби смотрела на экран. GPS показывал, что телефон находится в этом доме. Она не понимала, как это возможно. Миссис Хадсон заглянула в четвёртый раз. — Шерлок, таксист всё ещё ждёт. Мне так неловко... Шерлок и все остальные проигнорировали её. Но Ребеллин подняла голову — и заметила мужчину за спиной миссис Хадсон. Высокий, седой, в вязаном жилете. Тот самый таксист, которого они уже видели сегодня. И внезапно в её голове всё сложилось. «Кому мы доверяем, не будучи знакомым? Кто остаётся незаметным, куда бы ни пришёл? Кто охотится в самой гуще толпы?» Таксист. Человек, которого никто не замечает. Невидимка. Она не сказала ни слова. Просто встала, обогнула миссис Хадсон и выбежала из гостиной. Её шаги простучали по лестнице. Хлопнула входная дверь. Шерлок заметил её движение краем глаза. — Робби? — окликнул он. Она не обернулась. Шерлок подлетел к ноутбуку, который она оставила открытым. Посмотрел на экран. GPS показывал телефон жертвы — он находился прямо здесь, на Бейкер-стрит. И тут всё сложилось и у него. Рейчел. Пароль от почты. Телефон, который жертва подбросила убийце. Такси, которое всё это время стояло у их дома. — Таксист, — прошептал он. — Убийца — таксист. В это время внизу, на Бейкер-стрит, таксист стоял, облокотившись на машину, и разговаривал с Ребеллин. Она стояла напротив него на тротуаре. В машину она ещё не садилась. — Я ожидал увидеть Шерлока, — сказал таксист. — Вам следует довольствоваться тем, что есть, — ответила она ровно. Водитель усмехнулся. — Вы можете позвать полицейских. Прямо сейчас. Более того, я дам себя арестовать. Убегать не буду. Теперь усмехнулась Ребеллин. — Тогда в чём же дело? — Я этих четверых не убивал. Я с ними поговорил — и они убили себя. Если вы сейчас позовёте полицейских, я обещаю вам одно: вы никогда не узнаете, что я им сказал. — Но тогда больше никто не умрёт. Я полагаю, это результат. — И вы никогда не узнаете, как те люди умерли. Такой результат вас устроит? Он обошёл машину и сел за водительское сидение. Она наклонилась к окошку пассажирского сидения. — Допустим, я хочу понять, что вы им сказали. Что я должна сделать? — Позвольте мне вас прокатить. — Чтобы вы и меня убили? — Я не убью вас. Я поговорю с вами — и вы лишите себя жизни. Выбор за вами. Она села в машину. В это время Шерлок смотрел в ноутбук. GPS отображал, что телефон убийцы находится прямо рядом с их квартирой. С компьютером в руках он подлетел к окну — и увидел, как такси отъезжает от дома. Он понял, что в нём находится Ребеллин. Посмотрел на экран — точка телефона удалялась вместе с машиной. Теперь он понял всё окончательно. Шерлок резко развернулся, вылетел из гостиной, сбежал по лестнице и выбежал на улицу. Поймал первое попавшееся такси и сел внутрь. — Поезжайте! — крикнул он водителю. — Я скажу куда. Просто поезжайте! Его машина сильно отставала. Он смотрел на экран ноутбука и корректировал маршрут. Тем временем в такси убийцы Ребеллин и водитель ехали молча. Через несколько минут она спросила: — Как вы нашли Шерлока? Почему приехали к его дому? — У него есть почитатель, — ответил таксист. — Расскажите подробнее. — А больше вы ничего не узнаете. На этом свете. Она заметила на приборной панели фотографию — двое детей, мальчик и девочка, с оторванным краем. Там, где должна была быть мать или жена, зияла пустота. Она всё поняла, но ничего не сказала. Они приехали к большому зданию — старому, но не заброшенному, похожему на колледж, который сейчас просто не работал. Никаких людей, никаких машин. — Вы просто вели людей за собой, — сказала она, выходя из машины. — Как? Как заставляли их пойти? Он навёл на неё пистолет. Она сразу поняла, что это зажигалка в форме пистолета, но ничего не сказала, лишь закатила глаза. — Скучно. — Скоро будет весело, — ответил мужчина. — С вами пистолет не нужен, вы пойдёте сами. Он опустил пистолет и пошёл к входу в здание. Она пошла за ним. Они поднялись в большую аудиторию — ряды пустых скамеек, кафедра у дальней стены, высокие окна, сквозь которые пробивался лунный свет. — Ну? — спросил таксист. — Как вам? Выбор локации за вами, вам ведь здесь оставаться. — Я не умру, — сказала она спокойно. — Но спасибо. Останемся здесь. — Так все говорили. — Потолкуем? — он сел за стол. Робби села напротив. Он поставил на стол одну баночку с таблеткой. — Люблю этот миг, вы ещё ничего не поняли. Но стоит мне сделать одно движение… — он достал ещё одну баночку с такой же таблеткой. — Вот оно. Подруга великого детектива, смотрите-ка. Его почитатель рассказывал мне о нём. Думаю, он не выбрал бы глупого человека себе в подружки. — Я ему не подружка. О ком вы говорите? Кто его почитатель? Мужчина проигнорировал вопрос и продолжил говорить. — Теория дедукции — вот истинная гениальность. Между нами говоря, почему люди не думают? Вас это не бесит? Почему им просто не подумать? — О, понятно. Так вы тоже гений непревзойдённый? — с сарказмом спросила она. — А что, не похож, да? Я обычный шофёр. — Итак, две капсулы. Объясните. — Два пузырька: один хороший, другой плохой. Выберете хороший — будете жить. Выберете плохой — умрёте. — И вы знаете, что в каком? — Разумеется. — Но я — нет. — Пропал бы интерес. — Так к чему мне выбирать? Зачем мне это делать? — Я не поведал лучшую часть. Что бы вы ни выбрали, я приму оставшуюся капсулу. Я не жульничаю, выбор-то ваш. — Так вы и поступали? Каждому давали такой выбор? — Да. Выбирайте. — Мы играем в случайность. — Я в это играл уже четыре раза и всё ещё жив. Это шахматы, мисс. — Он пододвинул к ней один из пузырьков. — Так что, мисс? Я дал вам плохой или хороший? В это время Шерлок почти приехал к зданию, где они находились. Полиция через некоторое время также выехала за ним вместе с Джоном. — Время выбирать. — Во что? Это глупость. Вероятность — пятьдесят на пятьдесят. — Вы играете не с числами, а со мной, мисс. Четыре трупа — вот что не случайность. Я знаю, как люди думают, знаю, как они думают о том, что думаю я. Люди глупы, и вы, и Шерлок тоже. А может, Бог просто любит меня? — Вы четырежды рисковали своей жизнью, чтобы убить незнакомцев. Для чего? За левым ухом у вас следы от пены для бритья. Никто вам не сказал об этом — значит, вы живёте один. — Пора приступать, — он занервничал и перебил её. — Я приступила. Итак, вы живёте один. Но в вашей машине фотография двоих детей без мамы. Она — ваша жена — изменила вам, но детей вы любите. Она бросила вас, потому что вы бедны. Она забрала детей. Фотография старая, значит, всё произошло давно. Но совсем недавно вы, как камикадзе, бросились убивать. — её глаза загорелись. — Ясно. Вы больны. Ходячий мертвец. — Как и вы. — Но вам жить недолго. Я права? — У меня аневризма. Любой вздох может быть последним. — И поскольку вы умираете, вы убили четверых человек? — Я пережил четверых человек. Это ли не достижение? — Нет-нет, тут что-то другое. Ваши дети. Вы решили заработать для них денег. Заказные убийства приносят круглые суммы. Но кто платит за серийные убийства? — А кто почитает Шерлока? — Но ответа вы мне не скажете. Мне всё ясно. Я не буду выбирать. Вы не впечатлили меня, мужчина. Она встала из-за стола. Мужчина направил на неё пистолет. — Я не курю, спасибо. — Что? — Я думала, вы хотите подкурить мне сигарету своей зажигалкой в форме пистолета. Я знаю, как выглядит оружие. — А те четверо не знали. — Что ж, всё было довольно интересно. Я жду судебного процесса. — Перед уходом скажите, вы уже поняли? — Что? — она остановилась. — Какая капсула хорошая? Мне интересно, обыграл ли я вас. — Конечно. Детская загадка. — Так какая? Давайте партию-то доиграем. Она не могла удержаться. Подошла и ловким движением схватила ту баночку, которую мужчина выдвинул вперёд. Они оба уже почти съели таблетку, когда в дверь ворвался взъерошенный Шерлок. — Отойди от неё! — О-о-о, здравствуйте. — Шерлок, уходи. — Что ты делаешь? Что это за таблетка? Ребеллин, отойди немедленно! Мужчина-таксист громко засмеялся. В этот момент из здания напротив Джон Ватсон выстрелил из пистолета в таксиста. Тот упал на землю. Робби подбежала к нему с горящими глазами. — Я права? Я выбрала правильную капсулу? Говори! Он лишь кряхтел. Она бросила в него пузырёк. — Кто почитатель Шерлока? Кто твой спонсор? Отвечай! — она наступила ему на руку. — Ещё не поздно сделать тебе больно. — Я не скажу. Он закрыл глаза. Мёртв. Робби, не обращая внимания на Шерлока, вылетела из здания быстрым шагом и, проигнорировав наряд скорой помощи и полицейских около здания, уехала обратно на Бейкер-стрит. Шерлок вышел из здания на несколько минут позже. У входа уже стояла полицейская машина, суетились констебли, Лейстрейд что-то кричал по рации. А чуть поодаль, у чёрного автомобиля с правительственными номерами, стоял Майкрофт Холмс. Джон, спустившийся с другой стороны здания, подошёл к Шерлоку. Он всё ещё тяжело дышал после всего произошедшего. — Тот мужчина, — сказал Джон. — Который меня допрашивал. Он из правительства. Он просил меня шпионить за тобой. Кто он такой, Шерлок? Шерлок посмотрел на Майкрофта и усмехнулся. — Пойдём, — сказал он. — Познакомлю. Они подошли к Майкрофту. Тот стоял, опираясь на зонт, и смотрел на них с выражением лёгкого неодобрения — как учитель, наблюдающий за провинившимися учениками. — Майкрофт, — сказал Шерлок без всякого энтузиазма. — Еще одно раскрытое дело. Поднимает патриотический дух, но у тебя другая мотивация, да? — проговорил мужчина. — Ну что ты приехал? — без эмоционально сказал Шерлок. — Как всегда я беспокоюсь за тебя. — Я наслышан о твоем беспокойстве. — Ты вечно агрессивен. Тебе не приходило в голову, что мы на одной стороне? — Удивишься, но нет. — У нас куда больше общего, чем ты себе рисуешь. Наша жалкая вражда лишь детское ребячество, только мучает народ. И ты знаешь, как это удручает мамочку. — Я виноват? Я? Не из-за меня ее печали, Майкрофт. — Минуту, постойте. — вмешался Джон. — Мамочка? Что за мамочка? — Мама, наша Мама. Это мой брат — Майкрофт. Ты снова весь набрал? — Обратился Шерлок к Майкрофту. — Потерял, вообще-то. — Отозвался тот. — Он ваш брат? — недоумевал Джон. — Конечно мой брат. — Шерлок. — И он… — Джон задумался. — не возглавляет преступную группировку? — Что-то вроде этого. — Усмехнулся Шерлок. — Боже сохрани. Я занимаю скромное положение в Британском правительстве. — Возмутился Майкрофт. — Он и есть правительство, когда не обременен обязанностями секретной службе или ЦРУ на внештатной основе. Повремени с войной, Майрофт. В пробках тяжело до дома добраться. — Шерлок проследовал к машине. Джон пошел за ним, но когда Шерлок уже ушел, обернулся. — То есть, когда вы сказали, что беспокоитесь, вы это имели в виду? — Ну, конечно. — И вы действительно с детства враждуете? — Спросил Джон. — Он невероятно обидчив. — Только и сказал Майкрофт, перед тем как отправится к своей машине с личным водителем.
17 Нравится 6 Отзывы 7 В сборник