Глава 15. Этюд в розовых тонах 2
8 июня 2026 г., 00:15
Когда они вернулись на Бейкер-стрит, миссис Хадсон встретила их в прихожей. Вид у неё был взволнованный — даже фартук сбился набок, чего с ней обычно не случалось.
— Шерлок, — сказала она, понижая голос. — Что ты натворил?
Шерлок, уже взявшийся за перила лестницы, замер.
— О чём вы?
— Там, наверху. Полиция. Они обыскивают квартиру.
Шерлок переглянулся с Джоном и Ребеллин и, не говоря ни слова, бросился вверх по лестнице. Джон и Ребеллин последовали за ним.
В гостиной царил хаос. Лейстрейд стоял посреди комнаты, скрестив руки на груди, и наблюдал за тем, как двое констеблей методично перебирали бумаги на столе, заглядывали в шкафы и проверяли содержимое ящиков. Андерсон, разумеется, тоже был здесь — он стоял у книжного шкафа и с самодовольным видом листал какую-то папку.
— Что здесь происходит?! — голос Шерлока был резким, как удар хлыста.
Лейстрейд обернулся.
— Спокойно, Шерлок. Мы просто проводим обыск.
— Обыск? На каком основании?
— На том основании, что ты утаил улику, — Лейстрейд шагнул к нему. — Чемодан. Ты нашёл его и не сообщил полиции. Это сокрытие вещественных доказательств.
— Я не скрывал чемодан! Я собирался вернуть его вам.
— Да? А это мы сейчас проверим. — Лейстрейд кивнул на одного из констеблей. — Ищем наркотики.
Шерлок замер.
— Наркотики? — он произнёс это слово так, будто оно было смертельным оскорблением. — Ты думаешь, я употребляю наркотики?
— Не знаю, Шерлок. Но мы должны проверить.
— Это возмутительно. — Шерлок резким движением задрал рукава, демонстрируя предплечья, на которых были наклеены никотиновые пластыри — целых три штуки. — Я даже не курю! Посмотри! Никотиновые пластыри! Я бросаю!
— Поздравляю, — сухо сказал Лейстрейд. — Но я всё равно должен проверить.
— Это всё Андерсон, да? — Шерлок ткнул пальцем в сторону криминалиста. — Это он тебя надоумил.
— Я просто выполняю свою работу, — отозвался Андерсон, не отрываясь от папки.
Пока Шерлок и Лейстрейд обменивались колкостями, Ребеллин стояла у стены и молча размышляла. Она прокручивала в голове все факты, которые у них были. Четыре жертвы. Четыре человека, которые добровольно приняли яд. Никакой связи между ними. Розовый чемодан, который забрал убийца. Телефон, пропавший из чемодана. Надпись «RACHE» на полу.
И тут её осенило. Телефон. Женщина выходила из машины таксиста. Она уже понимала, что идёт на смерть. И она сделала единственное, что могла, — подбросила ему свой телефон. Спрятала его в машине. Чтобы те, кто будет расследовать её смерть, смогли отследить устройство.
Робби никому ничего не сказала. Просто продолжала стоять и думать.
Наконец Лейстрейд устало махнул рукой.
— Ладно, сворачиваемся, — сказал он констеблям. — Обыск окончен.
Констебли прекратили поиски и вышли. Андерсон, бросив на Шерлока последний взгляд, последовал за ними, но остался стоять у двери. В комнате остались Шерлок, Джон, Ребеллин, Лейстрейд и Андерсон.
— Чемодан — это серьёзно, — повторил Лейстрейд уже более спокойным тоном. — Но сейчас важнее другое. Мы нашли, кто такая Рейчел.
Шерлок немедленно повернулся к нему.
— Наконец-то. Давай её сюда. Я хочу её допросить.
— Это невозможно.
— Почему?
— Потому что Рейчел — это дочь жертвы. Которая умерла при рождении. Мертворождённый ребёнок.
В комнате повисла тишина. Шерлок замер. А Ребеллин вдруг всё поняла. Окончательно. «RACHE» — это не просто имя. Это пароль. Пароль от электронной почты.
Она схватила ноутбук, нашла на розовом чемодане адрес электронной почты жертвы — он был вышит мелким шрифтом на боковом кармане, — ввела адрес, ввела пароль: «RACHE». Экран мигнул, и открылся почтовый ящик. Она быстро зашла в настройки и запустила отслеживание GPS. На карте появилась точка. Телефон был здесь.
В этот момент миссис Хадсон снова заглянула в гостиную. Это было уже третье её появление.
— Шерлок, — сказала она. — Там такси приехало. Водитель ждёт. Прошу тебя, спустись.
— Я не заказывал такси, — отмахнулся Шерлок, не поворачиваясь. — Пусть уезжает.
Он был весь на взводе. Он ходил по комнате, пытаясь собрать картину происходящего в голове. Андерсон открыл рот, чтобы что-то сказать.
— Андерсон, не говорите вслух, — резко бросил Шерлок. — Вы понижаете IQ всей улицы.
Андерсон захлопнул рот.
Робби смотрела на экран. GPS показывал, что телефон находится в этом доме. Она не понимала, как это возможно.
Миссис Хадсон заглянула в четвёртый раз.
— Шерлок, таксист всё ещё ждёт. Мне так неловко...
Шерлок и все остальные проигнорировали её. Но Ребеллин подняла голову — и заметила мужчину за спиной миссис Хадсон. Высокий, седой, в вязаном жилете. Тот самый таксист, которого они уже видели сегодня.
И внезапно в её голове всё сложилось.
«Кому мы доверяем, не будучи знакомым? Кто остаётся незаметным, куда бы ни пришёл? Кто охотится в самой гуще толпы?»
Таксист. Человек, которого никто не замечает. Невидимка.
Она не сказала ни слова. Просто встала, обогнула миссис Хадсон и выбежала из гостиной. Её шаги простучали по лестнице. Хлопнула входная дверь.
Шерлок заметил её движение краем глаза.
— Робби? — окликнул он.
Она не обернулась.
Шерлок подлетел к ноутбуку, который она оставила открытым. Посмотрел на экран. GPS показывал телефон жертвы — он находился прямо здесь, на Бейкер-стрит.
И тут всё сложилось и у него. Рейчел. Пароль от почты. Телефон, который жертва подбросила убийце. Такси, которое всё это время стояло у их дома.
— Таксист, — прошептал он. — Убийца — таксист.
В это время внизу, на Бейкер-стрит, таксист стоял, облокотившись на машину, и разговаривал с Ребеллин. Она стояла напротив него на тротуаре. В машину она ещё не садилась.
— Я ожидал увидеть Шерлока, — сказал таксист.
— Вам следует довольствоваться тем, что есть, — ответила она ровно.
Водитель усмехнулся.
— Вы можете позвать полицейских. Прямо сейчас. Более того, я дам себя арестовать. Убегать не буду.
Теперь усмехнулась Ребеллин.
— Тогда в чём же дело?
— Я этих четверых не убивал. Я с ними поговорил — и они убили себя. Если вы сейчас позовёте полицейских, я обещаю вам одно: вы никогда не узнаете, что я им сказал.
— Но тогда больше никто не умрёт. Я полагаю, это результат.
— И вы никогда не узнаете, как те люди умерли. Такой результат вас устроит?
Он обошёл машину и сел за водительское сидение. Она наклонилась к окошку пассажирского сидения.
— Допустим, я хочу понять, что вы им сказали. Что я должна сделать?
— Позвольте мне вас прокатить.
— Чтобы вы и меня убили?
— Я не убью вас. Я поговорю с вами — и вы лишите себя жизни. Выбор за вами.
Она села в машину.
В это время Шерлок смотрел в ноутбук. GPS отображал, что телефон убийцы находится прямо рядом с их квартирой. С компьютером в руках он подлетел к окну — и увидел, как такси отъезжает от дома. Он понял, что в нём находится Ребеллин. Посмотрел на экран — точка телефона удалялась вместе с машиной. Теперь он понял всё окончательно.
Шерлок резко развернулся, вылетел из гостиной, сбежал по лестнице и выбежал на улицу. Поймал первое попавшееся такси и сел внутрь.
— Поезжайте! — крикнул он водителю. — Я скажу куда. Просто поезжайте!
Его машина сильно отставала. Он смотрел на экран ноутбука и корректировал маршрут.
Тем временем в такси убийцы Ребеллин и водитель ехали молча. Через несколько минут она спросила:
— Как вы нашли Шерлока? Почему приехали к его дому?
— У него есть почитатель, — ответил таксист.
— Расскажите подробнее.
— А больше вы ничего не узнаете. На этом свете.
Она заметила на приборной панели фотографию — двое детей, мальчик и девочка, с оторванным краем. Там, где должна была быть мать или жена, зияла пустота. Она всё поняла, но ничего не сказала.
Они приехали к большому зданию — старому, но не заброшенному, похожему на колледж, который сейчас просто не работал. Никаких людей, никаких машин.
— Вы просто вели людей за собой, — сказала она, выходя из машины. — Как? Как заставляли их пойти?
Он навёл на неё пистолет. Она сразу поняла, что это зажигалка в форме пистолета, но ничего не сказала, лишь закатила глаза.
— Скучно.
— Скоро будет весело, — ответил мужчина. — С вами пистолет не нужен, вы пойдёте сами.
Он опустил пистолет и пошёл к входу в здание. Она пошла за ним. Они поднялись в большую аудиторию — ряды пустых скамеек, кафедра у дальней стены, высокие окна, сквозь которые пробивался лунный свет.
— Ну? — спросил таксист. — Как вам? Выбор локации за вами, вам ведь здесь оставаться.
— Я не умру, — сказала она спокойно. — Но спасибо. Останемся здесь.
— Так все говорили.
— Потолкуем? — он сел за стол. Робби села напротив. Он поставил на стол одну баночку с таблеткой.
— Люблю этот миг, вы ещё ничего не поняли. Но стоит мне сделать одно движение… — он достал ещё одну баночку с такой же таблеткой. — Вот оно. Подруга великого детектива, смотрите-ка. Его почитатель рассказывал мне о нём. Думаю, он не выбрал бы глупого человека себе в подружки.
— Я ему не подружка. О ком вы говорите? Кто его почитатель?
Мужчина проигнорировал вопрос и продолжил говорить.
— Теория дедукции — вот истинная гениальность. Между нами говоря, почему люди не думают? Вас это не бесит? Почему им просто не подумать?
— О, понятно. Так вы тоже гений непревзойдённый? — с сарказмом спросила она.
— А что, не похож, да? Я обычный шофёр.
— Итак, две капсулы. Объясните.
— Два пузырька: один хороший, другой плохой. Выберете хороший — будете жить. Выберете плохой — умрёте.
— И вы знаете, что в каком?
— Разумеется.
— Но я — нет.
— Пропал бы интерес.
— Так к чему мне выбирать? Зачем мне это делать?
— Я не поведал лучшую часть. Что бы вы ни выбрали, я приму оставшуюся капсулу. Я не жульничаю, выбор-то ваш.
— Так вы и поступали? Каждому давали такой выбор?
— Да. Выбирайте.
— Мы играем в случайность.
— Я в это играл уже четыре раза и всё ещё жив. Это шахматы, мисс. — Он пододвинул к ней один из пузырьков. — Так что, мисс? Я дал вам плохой или хороший?
В это время Шерлок почти приехал к зданию, где они находились. Полиция через некоторое время также выехала за ним вместе с Джоном.
— Время выбирать.
— Во что? Это глупость. Вероятность — пятьдесят на пятьдесят.
— Вы играете не с числами, а со мной, мисс. Четыре трупа — вот что не случайность. Я знаю, как люди думают, знаю, как они думают о том, что думаю я. Люди глупы, и вы, и Шерлок тоже. А может, Бог просто любит меня?
— Вы четырежды рисковали своей жизнью, чтобы убить незнакомцев. Для чего? За левым ухом у вас следы от пены для бритья. Никто вам не сказал об этом — значит, вы живёте один.
— Пора приступать, — он занервничал и перебил её.
— Я приступила. Итак, вы живёте один. Но в вашей машине фотография двоих детей без мамы. Она — ваша жена — изменила вам, но детей вы любите. Она бросила вас, потому что вы бедны. Она забрала детей. Фотография старая, значит, всё произошло давно. Но совсем недавно вы, как камикадзе, бросились убивать. — её глаза загорелись. — Ясно. Вы больны. Ходячий мертвец.
— Как и вы.
— Но вам жить недолго. Я права?
— У меня аневризма. Любой вздох может быть последним.
— И поскольку вы умираете, вы убили четверых человек?
— Я пережил четверых человек. Это ли не достижение?
— Нет-нет, тут что-то другое. Ваши дети. Вы решили заработать для них денег. Заказные убийства приносят круглые суммы. Но кто платит за серийные убийства?
— А кто почитает Шерлока?
— Но ответа вы мне не скажете. Мне всё ясно. Я не буду выбирать. Вы не впечатлили меня, мужчина.
Она встала из-за стола. Мужчина направил на неё пистолет.
— Я не курю, спасибо.
— Что?
— Я думала, вы хотите подкурить мне сигарету своей зажигалкой в форме пистолета. Я знаю, как выглядит оружие.
— А те четверо не знали.
— Что ж, всё было довольно интересно. Я жду судебного процесса.
— Перед уходом скажите, вы уже поняли?
— Что? — она остановилась.
— Какая капсула хорошая? Мне интересно, обыграл ли я вас.
— Конечно. Детская загадка.
— Так какая? Давайте партию-то доиграем.
Она не могла удержаться. Подошла и ловким движением схватила ту баночку, которую мужчина выдвинул вперёд. Они оба уже почти съели таблетку, когда в дверь ворвался взъерошенный Шерлок.
— Отойди от неё!
— О-о-о, здравствуйте.
— Шерлок, уходи.
— Что ты делаешь? Что это за таблетка? Ребеллин, отойди немедленно!
Мужчина-таксист громко засмеялся. В этот момент из здания напротив Джон Ватсон выстрелил из пистолета в таксиста. Тот упал на землю. Робби подбежала к нему с горящими глазами.
— Я права? Я выбрала правильную капсулу? Говори!
Он лишь кряхтел. Она бросила в него пузырёк.
— Кто почитатель Шерлока? Кто твой спонсор? Отвечай! — она наступила ему на руку. — Ещё не поздно сделать тебе больно.
— Я не скажу.
Он закрыл глаза. Мёртв.
Робби, не обращая внимания на Шерлока, вылетела из здания быстрым шагом и, проигнорировав наряд скорой помощи и полицейских около здания, уехала обратно на Бейкер-стрит.
Шерлок вышел из здания на несколько минут позже. У входа уже стояла полицейская машина, суетились констебли, Лейстрейд что-то кричал по рации. А чуть поодаль, у чёрного автомобиля с правительственными номерами, стоял Майкрофт Холмс.
Джон, спустившийся с другой стороны здания, подошёл к Шерлоку. Он всё ещё тяжело дышал после всего произошедшего.
— Тот мужчина, — сказал Джон. — Который меня допрашивал. Он из правительства. Он просил меня шпионить за тобой. Кто он такой, Шерлок?
Шерлок посмотрел на Майкрофта и усмехнулся.
— Пойдём, — сказал он. — Познакомлю.
Они подошли к Майкрофту. Тот стоял, опираясь на зонт, и смотрел на них с выражением лёгкого неодобрения — как учитель, наблюдающий за провинившимися учениками.
— Майкрофт, — сказал Шерлок без всякого энтузиазма.
— Еще одно раскрытое дело. Поднимает патриотический дух, но у тебя другая мотивация, да? — проговорил мужчина.
— Ну что ты приехал? — без эмоционально сказал Шерлок.
— Как всегда я беспокоюсь за тебя.
— Я наслышан о твоем беспокойстве.
— Ты вечно агрессивен. Тебе не приходило в голову, что мы на одной стороне?
— Удивишься, но нет.
— У нас куда больше общего, чем ты себе рисуешь. Наша жалкая вражда лишь детское ребячество, только мучает народ. И ты знаешь, как это удручает мамочку.
— Я виноват? Я? Не из-за меня ее печали, Майкрофт.
— Минуту, постойте. — вмешался Джон. — Мамочка? Что за мамочка?
— Мама, наша Мама. Это мой брат — Майкрофт. Ты снова весь набрал? — Обратился Шерлок к Майкрофту.
— Потерял, вообще-то. — Отозвался тот.
— Он ваш брат? — недоумевал Джон.
— Конечно мой брат. — Шерлок.
— И он… — Джон задумался. — не возглавляет преступную группировку?
— Что-то вроде этого. — Усмехнулся Шерлок.
— Боже сохрани. Я занимаю скромное положение в Британском правительстве. — Возмутился Майкрофт.
— Он и есть правительство, когда не обременен обязанностями секретной службе или ЦРУ на внештатной основе. Повремени с войной, Майрофт. В пробках тяжело до дома добраться. — Шерлок проследовал к машине.
Джон пошел за ним, но когда Шерлок уже ушел, обернулся.
— То есть, когда вы сказали, что беспокоитесь, вы это имели в виду?
— Ну, конечно.
— И вы действительно с детства враждуете? — Спросил Джон.
— Он невероятно обидчив. — Только и сказал Майкрофт, перед тем как отправится к своей машине с личным водителем.