Smart or the smartest

R
В процессе
17
Фэндом:
Размер:
планируется Макси, написано 457 страниц, 143 693 слова, 43 части
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
17 Нравится 6 Отзывы 7 В сборник

Глава 19. Слепой банкир 3

Настройки
Рассвет на Бейкер-стрит был серым и влажным. Лондон просыпался — гудели первые автобусы, гремели жалюзи магазинов, где-то лаяла собака. Но перед дверью 221Б было тихо. Точнее — непривычно тихо для такого количества людей. Их было около двадцати. Мужчины, женщины, пара подростков. В потрёпанных куртках, вязаных шапках, с рюкзаками и без. От них пахло улицей — дождём, дешёвым табаком, сыростью. Они стояли молча, переминаясь с ноги на ногу, и ждали. Робби смотрела на них из окна гостиной. Она никогда не видела такого скопления людей, подчиняющихся одному человеку без приказа, без формы, без иерархии. Просто потому, что он попросил. — Это твоя сеть? — спросила она, не оборачиваясь. Шерлок застёгивал пальто у двери. — Да. — Сколько их всего? — Около двухсот по всему Лондону. Эти — те, кто был поблизости. — И они работают на тебя бесплатно? — Я плачу информацией. И иногда деньгами, когда есть. — Он шагнул к двери. — У них есть глаза и уши там, где у полиции их нет. Они видят то, что никто не видит. Идеальная сеть. Робби отвернулась от окна. — Ты доверяешь им. — Доверяю? — Шерлок задумался на секунду. — Я доверяю их наблюдательности. Это другое. Он спустился по лестнице и вышел на улицу. Робби последовала за ним — встала на ступеньках, кутаясь в свитер. Утренний воздух был холодным. Шерлок говорил быстро, чётко, без предисловий: — Книга. Старое издание. Кожаный переплёт, тиснение золотом. Издательство «Пингвин», 1972 год. Тираж — тысяча экземпляров. Мне нужны все копии, которые вы сможете найти в радиусе пяти миль. Проверьте букинистические магазины, библиотеки, частные коллекции, мусорные баки, коробки на блошиных рынках. Кто найдёт первым — получит вдвое больше обычного. Бездомные зашевелились, запоминая. Один из них — высокий мужчина с седой бородой и в армейской куртке — кивнул: — Сделаем, мистер Шерлок. — Отлично. Вопросы? Вопросов не было. Толпа начала рассасываться — без суеты, без лишнего шума. Через минуту улица снова опустела. Робби спустилась на тротуар. — Впечатляет. — Это работает, — Шерлок развернулся и пошёл обратно в дом. — Идём. Нужно расшифровать гравировку. У нас мало времени. К полудню Джон вернулся из клиники — усталый, но в приподнятом настроении. Он бросил сумку в коридоре, налил чай и сел в кресло, глядя, как Шерлок и Робби склонились над столом с лупой и блокнотами. — Как продвигается? — спросил он. — Медленно, — ответил Шерлок, не поднимая головы. — Символы — это координаты: страница, строка, слово. Без второй книги это просто набор цифр. — А сеть? — Ищет. Жду результатов. Джон отхлебнул чай. Потом, чуть помедлив, сказал: — Слушай, я сегодня вечером... не смогу помочь с делом. Шерлок поднял голову: — Почему? — У меня... планы. — Планы? — Шерлок прищурился. — Какие планы? Джон вздохнул. Он знал этот взгляд. — Я иду в цирк. Китайский цирк. С Сарой. — Сара? — Робби оторвалась от блокнота. — Твоя коллега из клиники? — Да. Мы уже несколько раз пытались куда-нибудь сходить, но всё время что-то мешало. Я обещал ей, что сегодня — точно. — Джон посмотрел на Шерлока. — Так что никаких дел. Никаких трупов. Никаких погонь. Шерлок откинулся на спинку стула. Его пальцы сложились домиком. — Китайский цирк. — Да. — Где? — В Ист-Энде. Старое здание у доков. — Китайский цирк в Ист-Энде, — повторил Шерлок. — В районе, где орудует китайский синдикат. Который ищет нефритовую заколку. Которую мы нашли. — Нет, — твёрдо сказал Джон. — Нет, Шерлок. Это просто цирк. Просто китайский цирк. В Лондоне полно китайских заведений. Ты не пойдёшь. — Я не говорил, что пойду. — Ты подумал. Робби переводила взгляд с одного на другого. — Связь есть, — произнесла она. — Цирк — мобильная группа. Артисты путешествуют. Идеальное прикрытие для контрабанды. Но вероятность прямой связи с «Чёрным лотосом» — меньше двадцати процентов. Статистически — почти бессмысленно. — Вот! — Джон указал на неё. — То, что она сказала. Бессмысленно. Шерлок помолчал. Потом пожал плечами: — Хорошо. Иди на своё свидание. Я останусь здесь и продолжу работу. Джон подозрительно прищурился: — Ты не пойдёшь? — Я же сказал — нет. — Ты не обманываешь? — Джон, у меня нет времени на цирк. Мне нужно расшифровать гравировку. — Шерлок снова склонился над столом. — Иди. Развлекайся. Передавай Саре привет. Джон помедлил ещё секунду, потом встал. — Ладно. Я вернусь к десяти. — К десяти, — эхом повторил Шерлок. Когда дверь за Джоном закрылась, Шерлок отложил лупу. — Он действительно думает, что я не пойду? — Ты сказал, что не пойдёшь, — заметила Робби. — Я солгал. — Я знаю. Шерлок встал и взял пальто. — Ты со мной? Робби отложила блокнот и посмотрела на него долгим взглядом. — Нет. — Почему? — Потому что это бессмысленно. Вероятность найти улики в цирке, который не связан с делом, — менее двадцати процентов. Я лучше останусь и продолжу расшифровку. Это эффективнее. Шерлок замер с пальто в руках. — Ты отказываешься? — Я принимаю рациональное решение. — Робби снова взяла блокнот. — Если ты найдёшь что-то в цирке — позвони. Если нет — я к тому времени уже расшифрую гравировку. В любом случае, так мы потратим время продуктивнее. Шерлок смотрел на неё несколько секунд. В его взгляде боролись раздражение и что-то ещё — возможно, неохотное признание того, что она права. — Ты невыносима, — сказал он. — Я знаю. Шерлок надел пальто и вышел, не попрощавшись. Хлопнула входная дверь. Робби осталась одна в гостиной. Она открыла блокнот на чистой странице и начала расшифровку. Цирк назывался «Жёлтый дракон». Афиша у входа изображала акробатов в ярких костюмах, жонглёров с огненными кольцами и танцоров с веерами. Пахло попкорном, сладкой ватой и чем-то острым — имбирём или кардамоном. Джон и Сара сидели в третьем ряду. Сара — высокая, с тёмными волосами и смеющимися глазами — держала его под руку. — Я рада, что мы наконец-то выбрались, — сказала она. — Без трупов, без погонь. — Я тоже, — улыбнулся Джон. — Обещаю, сегодня — только ты, я и акробаты. — И никакого Шерлока? — Шерлок дома. Работает. Сара облегчённо вздохнула. Джон взял её за руку. Свет погас. Заиграла музыка — резкая, ритмичная. На сцену выбежали артисты в красных костюмах. Представление началось. Джон смеялся, аплодировал, комментировал трюки. Он почти забыл о деле. Почти. А потом в проходе возникла тень. Высокая фигура в длинном пальто. Чёрные кудри, острые скулы, горящий взгляд. Шерлок. Он молча сел на свободное место в ряду позади Джона и Сары. Сара, заметив его, замерла. — Джон, — прошептала она. — Это... Джон обернулся. Его лицо вытянулось. — Ты обещал! — прошипел он. — Ты сказал, что не придёшь! — Я солгал, — спокойно ответил Шерлок. — Не отвлекайся. Смотри на сцену. — Зачем ты здесь?! — Китайский цирк. Синдикат. Связь может быть. — Шерлок оглядел зал. — Пока ничего. Но я смотрю. Сара закрыла лицо руками. Джон открыл рот, чтобы что-то сказать, но в этот момент на сцене взорвалась пиротехника — и он осёкся. Представление продолжалось. Шерлок сидел, сканируя взглядом артистов, зрителей, выходы. Джон кипел от злости. Сара молчала, сжав губы в тонкую линию. Через час всё закончилось. Артисты поклонились, зажёгся свет. Зрители потянулись к выходу. — Ну что? — процедил Джон. — Нашёл что-нибудь? — Ничего, — Шерлок поднялся. — Цирк чист. Никаких следов синдиката. Пустая трата времени. — Я тебе говорил! — Да, ты говорил. — Шерлок уже шагал к выходу. — Едем домой. Робби, возможно, уже расшифровала гравировку. Сара шла позади, обхватив себя руками. Джон попытался взять её за локоть, но она отдёрнула руку. — Сара, прости. Я не знал, что он придёт. — Ты говорил, что он просто твой сосед, — тихо сказала она. — Ты не говорил, что он повсюду. Джон не нашёлся с ответом. На Бейкер-стрит они вернулись вчетвером: Шерлок, Джон, Сара и разочарование, повисшее в воздухе, как запах гари. Робби сидела за столом. Перед ней лежали три книги, блокнот, несколько исписанных листов. Она подняла голову, когда они вошли. — Ну? — спросил Шерлок. — В цирке ничего, — ответил он, сбрасывая пальто. — Ты была права. — Я знаю. — Робби подвинула к нему блокнот. — Зато я расшифровала гравировку. Точнее — почти всю. Шерлок схватил блокнот. Пробежал глазами. — Это список артефактов. Нефритовая заколка — только первый пункт. Здесь ещё что-то — ваза династии Цин, шкатулка для благовоний, статуэтка Будды. И дата. Послезавтра. — Место передачи, — сказала Робби. — Я ещё не нашла. Но есть кое-что ещё. — Что? — Связь с цирком. — Она указала на один из листов. — Не с самим цирком. Со старым складом рядом с ним. Труппа «Жёлтого дракона» выступала там два года назад. Сейчас склад заброшен. Шерлок замер. Его глаза забегали по записям — он складывал факты, соединял их. — Склад, — пробормотал он. — Книжный шифр. Две книги. Одна здесь, вторая... Он осёкся. Его лицо озарилось — тем самым светом, который всегда появлялся, когда разрозненные куски головоломки внезапно вставали на место. — Вторая книга может быть там. На складе. Спрятана. Это ловушка, но и ключ. Он схватил пальто. — Робби, ты идёшь со мной. Она встала без возражений. Взяла свитер, блокнот, ручку. Джон шагнул вперёд: — Я с вами. — Нет. Ты остаёшься здесь. С Сарой. — Шерлок даже не обернулся. — Мы быстро. Жди. Он вылетел за дверь. Робби — за ним. Её кеды простучали по лестнице. Хлопнула входная дверь. Джон остался в гостиной с Сарой. — Прости, — сказал он в третий раз за вечер. — Я правда не знал, что он появится. Сара села в кресло. Её лицо было усталым. — Он всегда так делает? Просто врывается и всё портит? — Всегда. — И ты с ним живёшь? — Да. — Джон сел напротив. — Я знаю, это трудно объяснить. — Попробуй. Джон вздохнул, собираясь с мыслями. Он открыл рот — и в этот момент Сара подняла взгляд к окну и замерла. — Джон... что это? Джон обернулся. На оконном стекле — с наружной стороны — горели жёлтые символы. Их было пять. Те же, что в банке. Те же, что на фотографиях. — Это код, — прошептал Джон, вставая. — Тот самый код. Дверь распахнулась. Их было трое. В масках. Быстрые, обученные. Джон попытался ударить первого — армейская подготовка сработала, — но второй уже был сзади. Удар по затылку. Вспышка. Темнота. Сара закричала — и её голос оборвался. Они вернулись через сорок минут. Шерлок распахнул дверь гостиной: — Джон! Мы поняли! Склад — это... Он осёкся. Кресло опрокинуто. Чашка Сары на полу — разбита. Шторы сорваны с одной стороны. На окне — жёлтые символы. Те самые. Робби вошла следом. Замерла рядом с Шерлоком. — Джон, — тихо произнесла она. Гостиная была пуста. Шерлок медленно подошёл к окну. Провёл пальцами по жёлтым линиям на стекле. Краска ещё не высохла. — Это случилось недавно. Минут пятнадцать-двадцать назад. — Его голос был ровным, но Робби слышала, как под этим ровным слоем что-то дрожит. — Они ждали. Знали, что мы уйдём. — Или думали, что мы здесь, — сказала Робби. Шерлок повернулся: — Что? — Символы на окне. Они предупредили. Но предупредили кого? — Робби обвела комнату взглядом. — Они думали, что в квартире мы. Ты и я. Они оставили сообщение для нас. А нашли Джона и Сару. Шерлок нахмурился. Он ещё не сложил этот пазл. — Зачем им Джон? Он не работает с заколкой. Он вообще не в теме. — Именно. — Робби посмотрела на опрокинутое кресло. — Это ошибка. Они приняли его за тебя. — За меня? — Шерлок фыркнул. — Абсурд. Джон ниже меня на двенадцать сантиметров. У него светлые волосы. Он хромает на левую ногу. Как можно перепутать? — В темноте. В спешке. Они видели двоих людей в квартире. Мужчину и женщину. — Робби указала на разбитую чашку. — Сара была с Джоном. Два человека. Как мы с тобой. Шерлок замер. Медленно перевёл взгляд с чашки на окно, с окна на Робби. — Ты думаешь, они приняли Джона и Сару за нас? — Я думаю, это единственное логичное объяснение. — Робби встретила его взгляд. — Похитители не знают нас в лицо. Они знают адрес. Они знают, что в квартире живут двое. Они оставили метку и ждали. Когда дверь открылась — они увидели мужчину и женщину. И взяли их. Шерлок молчал. Его мозг перерабатывал информацию — Робби почти физически ощущала, как крутятся шестерёнки. — Если это так, — медленно произнёс он, — то Джон и Сара в опасности не потому, что они — это они. А потому, что они — это мы. — Да. — Но когда похитители поймут, что взяли не тех... — Тогда опасность станет ещё больше. — Робби закончила его мысль. — Потому что ненужных свидетелей устраняют. Шерлок сжал кулаки. На его лице ходили желваки. Он стоял посреди разгромленной гостиной — высокий, напряжённый, как натянутая струна. — Мы найдём их, — сказал он. — Сейчас же. Робби взяла блокнот. — Символы на окне. Это адрес склада. Тот самый, который мы только что вычислили. — Значит, мы были правы. Склад — их база. — Шерлок схватил телефон. — Я вызываю Лейстрейда. — Нет. — Что? — Если мы вызовем полицию, они поймут, что мы знаем. Джона и Сару убьют до того, как кто-то доберётся до склада. — Робби говорила быстро, чётко, без эмоций. — Мы должны идти вдвоём. Сейчас. Пока они ещё не поняли, кого взяли. Шерлок посмотрел на неё. Долго. Пристально. — Ты предлагаешь идти в логово синдиката без поддержки? — Я предлагаю единственный вариант, при котором у Джона и Сары есть шанс выжить. — Робби взяла свитер. — Ты идёшь? Шерлок надел пальто. — Идём.
17 Нравится 6 Отзывы 7 В сборник