Между смехом и тишиной

NC-17
В процессе
19
автор
Пэйринг и персонажи:
Размер:
планируется Макси, написано 123 страницы, 56 715 слов, 27 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
19 Нравится 0 Отзывы 2 В сборник

Глава 23. Недоверие

Настройки

***

Ноябрьский Хогвартс напоминал затяжной прыжок в ледяную воду. Стены замка, пропитавшись сыростью от бесконечных дождей, казались серыми и скользкими. В коридорах пахло мокрой шерстью мантий и старыми пергаментами, а министерские Декреты о образовании множились на стене вестибюля с пугающей скоростью. Ранним утром, когда туман из Запретного леса еще плотно прижимался к стеклам окон, Изольда остановилась возле доски декретов, сверяя расписание дежурств старост. Шаги за спиной раздались почти бесшумно — Драко Малфой научился ходить как ищейка, едва заметно шурша подолом дорогой мантии. Он долго молчал, встав чуть позади её правого плеча. Взгляд Малфоя был прикован к свежему пергаменту под номером двадцать четыре. — Забавная оказывается история произошла, — наконец спокойно произнес он. В его голосе не было привычного капризного высокомерия, только ровная, давящая внимательность. — Филч клянется, что видел Поттера. На седьмом этаже. И Грейнджер с младшим Уизли. Но почему-то именно ты заявила, что коридор пуст. Изольда перевернула страницу своего блокнота. Её лицо оставалось абсолютно холодным, словно высеченным из озерного льда. Она даже не повернула головы. — Потому что он был пуст, Драко. — Филч говорит... — Филч не умеет отличать Пивза от собственного отражения, — отрезала она, закрывая блокнот. Защелка на нем звякнула с сухим, отчетливым звуком. — Если генеральный инспектор хочет тратить время на ночные фантазии сквиба — это её право. Моя обязанность как старосты — докладывать о фактах, а не о призраках. Малфой смотрел на неё слишком долго. Его серые глаза сузились, сканируя её лицо в попытке поймать хотя бы мимолетную дрожь на веках или излом губ. Окклюментивные щиты Изольды держались безупречно, выстроив глухую, непроницаемую стену. — Ты в последнее время слишком часто оказываешься рядом с гриффиндорцами, Роул, — негромко, но веско произнес Малфой. В этой фразе не было открытой угрозы, но в ней крылся приговор. Драко больше не проверял её лояльность — он начал фиксировать отклонения. Не дожидаясь ответа, он развернулся и пошел в сторону Большого зала. Изольда проводила его ровным взглядом. Подозрения внутри факультета перестали быть просто шепотом за спиной. Они обретали форму.

***

В тот же день на сдвоенных Зельях атмосфера в подземельях казалась тяжелее обычного. Изольда безукоризненно завершила приготовление Укрепляющего раствора, перелила его во флакон и сдала на преподавательский стол одной из первых. Когда прозвенел колокол, студенты начали шумно собирать вещи, торопясь покинуть холодный класс. — Мисс Роул, задержитесь, — раздался низкий, бархатный голос из-за стола. Изольда замерла. Она дождалась, пока последний слизеринец выйдет в коридор, и тяжелая дверь класса захлопнется, отрезая их от внешнего шума. Профессор Снейп долго и методично проверял стопку пергаментов с эссе, с тихим шорохом откладывая их в сторону. Его черные глаза, казавшиеся абсолютно непроницаемыми омутами, оставались опущенными. — Как поживает ваш отец? — неожиданно спросил он. Обычный, светский вопрос, но в подземельях Хогвартса он прозвучал как удар хлыста. Изольда сразу поняла: это проверка. Снейп не просто вел светскую беседу, он прощупывал её текущее состояние, ее защиту. — Благодарю. Хорошо, — ровно и спокойно ответила она, удерживая дыхание и не позволяя ментальным щитам даже дрогнуть. Повисла долгая, звенящая пауза. Снейп наконец поднял голову, и его пронзительный, изучающий взгляд скользнул по её лицу, задерживаясь на бледной коже под глазами и плотно сжатых губах. Он был одним из немногих магов, способных распознать человека, который круглосуточно живет под колоссальным психологическим давлением и жесткой окклюменцией. — Любопытно, — негромко произнес Снейп, и в его голосе промелькнула едва уловимая, мрачная интонация. — В последнее время вы стали выглядеть гораздо более уставшей. Он ничего не добавил. Не стал расспрашивать, не сделал выговора, не предложил помощи. Снейп просто взмахнул длинным рукавом мантии, возвращаясь к проверке работ. — Свободны, мисс Роул. Изольда вышла из кабинета с ледяными пальцами. Снейп заметил изменения. Он не раскрыл карт, оставив её в полной неопределенности: опасен ли он для её тайной войны, или же он видит то, чего не замечают остальные, и по-своему, по-слизерински, предупреждает её быть осторожнее? Эта мысль оседала внутри глухой тревогой.

***

Вечером того же дня совиная почта принесла то, чего Изольда подсознательно ждала и боялась всё это время. На её стол в Большом зале упал плотный, тяжелый конверт. Никаких мягких пергаментов, никаких почтовых марок. Официальная бумага с глубоким, вдавленным тиснением герба рода Роулов на сургуче. Торвальд впервые написал ей лично в школу. До этого он существовал лишь как далекая, мрачная угроза в её воспоминаниях, но теперь он протянул руку прямо в Хогвартс. Изольда вскрыла конверт в тишине спальни. Внутри было всего несколько строк, написанных жестким, угловатым и безупречным почерком: «Дочери Изольде Роул. Мне сообщили, что профессор Амбридж высоко оценивает твою дисциплину. Рад слышать. Надеюсь, эти отзывы останутся столь же положительными. В рождественские каникулы мы продолжим занятия окклюменцией. Архив ждет тебя. Торвальд Роул». Никакого «дочечка», никакой отцовской теплоты или банального «береги себя». Сухая министерская директива, скрепленная именем вместо слова «отец». Но главное Изольда прочитала между строк. «Мне сообщили...» Амбридж уже напрямую переписывалась с Торвальдом Роулом. Они обсуждали её. Школа перестала быть безопасным местом окончательно. Каждый её шаг, каждое слово, сказанное или несказанное, теперь транслировалось отцу.

***

В Выручай-комнате пахло сухой травой и разогретым деревом после двух часов напряженной практики Заклятия Щита. Большинство участников «Отряда» уже разошлись, разбившись на мелкие группы, чтобы не привлекать внимания в коридорах. Возле камина остались только пятеро. — Мы обязаны сказать ей спасибо, — Гарри стоял, прислонившись к деревянной стойке для палочек, и его лицо выражало крайнюю степень упрямства. — Если бы не Роул, Филч запер бы нас. Мы бы сейчас уже паковали вещи домой под конвоем авроров. — Ты с ума сошел? — Рон резко обернулся, едва не выронив сумку с учебниками. — Она Роул, Гарри! Её отец — один из тех, кто диктует Фаджу, что писать в газетах. Ты серьезно хочешь подойти к слизеринской старосте и сказать: «Эй, привет, спасибо, что прикрыла наше нелегальное общество»? Да она сдаст нас на следующий же день, просто чтобы поднять ставки! — Рон прав в одном, — Гермиона устало потерла переносицу, аккуратно сворачивая карту мантий. — Мы не знаем её мотивов. Это может быть внутренней игрой в Слизерине. Или проверка. Именно поэтому она и не должна знать, что мы ей доверяем. Любое наше открытое внимание к ней сейчас — это прямая наводка для Малфоя и Инспекционной дружины. Джордж, лениво крутивший в руках нераспечатанную пачку навозных бомб, согласно хмыкнул: — К тому же, если змейка узнает, что национальный герой Поттер спит и видит, как пожать ей руку, она из принципа сдаст нас Амбридж, чтобы не портить репутацию. Фред всё это время сидел на низком пуфе, методично подбрасывая в руке латунную пуговицу. Металл тускло поблескивал в полумраке комнаты. Он долго молчал, слушая их спор, пока наконец не сжал пальцы, пряча пуговицу в ладонь. — Она уже помогает, — тихо, но так, что все четверо мгновенно замолчали, произнес Фред. Он поднял глаза на Гарри, и в этих глазах не было привычного гриффиндорского задора — только жесткое, взрослое понимание. — Не заставляйте её делать больше. Эта короткая реплика оборвала дискуссию. Фред был единственным из них, кто понимал истинную цену её молчания. Он знал о Торвальде Роуле. Знал о том, как Изольда держит спину, когда Драко проходит мимо, и какая глухая, мертвая тишина стоит в её мыслях, когда она застегивает мантию на все пуговицы. Требовать от неё открытого признания или благодарности означало толкнуть её под нож легилименции её собственного отца.

***

Напряжение принесло плоды уже в следующую среду. После урока Заклинаний к Изольде подошла Пэнси Паркинсон и со злорадной улыбкой передала короткую записку на розовой бумаге: «Мисс Роул, жду вас в своем кабинете после ужина для уточнения графиков дежурств». Изольда знала, что это ложь. Графики были утверждены еще в сентябре. Филч все-таки донес, а Малфой добавил от себя. Кабинет Долорес Амбридж душил запахом сушеных цветов и приторного лавандового чая. Множество нарисованных котят на тарелках, развешанных по стенам, синхронно поворачивали головы, следя за каждым движением вошедшей слизеринки. Амбридж не угрожала. Она улыбалась своей мягкой, похожей на жабью, улыбкой, расправляя складки ярко-розовой кофточка. — Присаживайтесь, мисс Роул, деточка, — её голос сочился сиропом. На столе уже стояли две фарфоровые чашки. — Погода на улице совершенно отвратительная. Нам всем нужно немного тепла. Она налила чай из пузатого чайника. Изольда заметила едва уловимое, секундное движение пальцев Амбридж над одной из чашек — едва заметный блеск маслянистой капли, которая мгновенно растворилась в темной жидкости. Веритасерум. Классический министерский трюк, дешевый и топорный. Изольда спокойно опустилась на стул и сделала небольшой глоток. Горячая жидкость обожгла язык, но внутри ничего не изменилось. Каждое утро перед выходом из подземелий Изольда принимала каплю антидота собственного приготовления — усовершенствованного, сбалансированного состава, который она вывела на основе старых записей из домашней библиотеки Роулов. Антидот сглаживал действие сыворотки настолько, что случайная проверка превращалась в бессмысленную беседу. — Угощайтесь печеньем, милочка, — Амбридж пододвинула к ней тарелку. — Ко мне в последнее время поступает так много... странных жалоб. Мистер Филч очень расстроен. Он утверждает, что его зрение стало подводить его. И некоторые ваши сокурсники... Драко, например... намекают, что в замке появились слепые зоны. Изольда аккуратно поставила чашку на блюдце. Ни один мускул на её лице не дрогнул. — В замке много древней магии, профессор Амбридж. Старые стены часто создают акустические и оптические эхо. Особенно для тех, кто проводит ночи в постоянном напряжении, как мистер Филч. Амбридж наклонилась чуть вперед, и её глаза-бусинки блеснули под слоем пудры. Психологическое давление, тонкое, без единого прямого обвинения — именно так действовало Министерство, когда у него не было твердых улик. — Вы ведь понимаете, мисс Роул... Ваш отец, уважаемый Торвальд, очень высоко ценит ваше благоразумие. Он так много делает для стабильности нашего магического сообщества. Было бы крайне неприятно узнать... крайне прискорбно... что вы слишком... мягки для этой школы в такое сложное время. — Моя твердость всегда на службе порядка, профессор, — Изольда посмотрела прямо в глаза Амбридж, удерживая верхний слой своего сознания на картинах идеальных отчетов старост. — Мой отец учил меня, что порядок держится на фактах, а не на домыслах. Если у Инспекционной дружины будут четкие доказательства нарушений, я первая приму меры. Амбридж медленно откинулась на спинку кресла, её улыбка на секунду стала плоской и злой. Доказать было нечего. И именно это бесило её больше всего.

***

Два дня спустя Изольда возвращалась из учительской инспекционной комнаты. Коридор третьего этажа был пуст, но тяжелая дубовая дверь кабинета Защиты от темных искусств была приоткрыта. Оттуда доносился резкий, торжествующий голос Амбридж, говорившей с кем-то через каминную сеть: — ...да. Сегодня ночью. Никаких предупреждений. Мы накроем их прямо на месте сбора, у меня есть точные координаты от одного из доносчиков дружины. Пусть авроры будут готовы... Изольда не остановилась. Она прошла мимо двери с тем же ровным, размеренным шагом, но внутри неё всё сжалось. Рейд. Сегодня ночью. Предупредить Фреда напрямую было невозможно. Малфой и Пэнси дежурили на каждом перекрестке, а за самой Изольдой после разговора в розовом кабинете следили с удвоенным вниманием. Пуговица в кармане могла передать лишь сигнал тревоги, но не специфику — Фред мог подумать, что опасность грозит ей самой, и сделать глупость. Нужен был другой путь. Слизеринский путь. Через час, во время перемены между уроками, когда коридоры Хогвартса превратились в бурлящий поток студентов, Изольда увидела Джинни Уизли. Младшая сестра Фреда шла вместе с парой подруг, неся в руках охапку книг по Трансфигурации. В нескольких метрах сзади, у окна, стоял Джордж Уизли, о чем-то споря с Ли Джорданом. Изольда скорректировала маршрут. Шаг, поворот плеча — и она демонстративно, с силой врезалась в Джинни на глазах у десятка свидетелей. Книги гриффиндорки с грохотом посыпались на каменный пол. — Смотри, куда прешь, Уизли! — резко, на весь коридор отчеканила Изольда. Её голос был полон высокомерного брезгливости слизеринской старосты. — Рыжие в этой школе стали удивительно неуклюжи. Джордж мгновенно обернулся, — он уже видел точно такой же спектакль на главной лестнице две недели назад. Он открыл рот, готовясь броситься на защиту сестры, но Джинни оказалась умнее. Она уже опустилась на корточки, собирая учебники. Изольда наклонилась, делая вид, что брезгливо подталкивает носком туфли отлетевшую тетрадь. И пока её мантия скрывала их от взглядов толпы, она произнесла — почти беззвучно, одними губами, прямо в лицо замершей Джинни: — Сегодня не седьмой этаж. Изольда резко выпрямилась, взметнув подол мантии, и пошла прочь, не дожидаясь, пока Джинни соберет оставшиеся вещи. Никаких объяснений, никаких имен. Чистый ресурс информации. Джинни мгновенно всё поняла. Её глаза расширились, но она не подняла головы. Быстро перехватив книги, она бросилась на поиски Гермионы.

***

Гермиону и Гарри с Роном она перехватили в пустом классе заклинаний за два часа до планируемого начала тренировки. Джинни, тяжело дыша, захлопнула за собой дверь. — Мы отменяем сегодняшнее занятие. Точнее, переносим, — быстро заговорила она, глядя на Гарри. — Роул только что столкнулась со мной в коридоре. Она сказала: «Сегодня не седьмой этаж». — Что? — Рон нахмурился. — Опять она? Гарри, это точно ловушка. Она выманивает нас в другое место, где нас уже ждут авроры Амбридж! — Нет, Рон, подумай головой! — Гермиона резко выпрямилась, её глаза лихорадочно блестели. — Если бы она хотела нас сдать, ей достаточно было промолчать. Амбридж просто пришла бы на седьмой этаж и поймала нас с поличным. Роул предупреждает. Кто-то донес. — Но куда нам идти? — Гарри нахмурился, вглядываясь в карту мантий. — Вся школа под прицелом. — Подземные классы возле теплиц, — подал голос вошедший следом Фред. Он стоял у дверей, скрестив руки на груди. — Там старый класс гербологии, который не использовали лет десять. Амбридж туда не сунется, там пахнет гнилыми докси. Гермиона, отправляй сигнал по монетам. Быстро. Ближе к полуночи Долорес Амбридж в сопровождении Филча и пяти членов Инспекционной дружины поднялась на седьмой этаж. Слизеринцы оцепили коридор, а Амбридж, тяжело дыша от волнения, принялась мерить шагами расстояние напротив гобелена с Варнавой Ворчливым, сосредоточенно думая о «секретном месте, где Поттер нарушает законы». Стена осталась глухой. Выручай-комната, чутко реагирующая на запросы, просто отказалась открываться для того, кто искал чужие секреты, а не нуждался в убежище. Филч скреб ногтями древний камень, Уоррингтон пытался применить выявляющие заклинания, но коридор оставался абсолютно, издевательски пустым. — Их здесь нет... — прохрипел Малфой, осматривая чистые плиты пола. — Никого. Ни следа. Амбридж стояла, тяжело дыша, её лицо от ярости стало багрово-серым. Информатор клялся, что рейд будет успешным, но Гриффиндор словно испарился. Они проиграли эту ночь, не успев даже обнажить палочки.

***

Глубокой ночью, когда замок окончательно затих, Изольда сидела в одиночестве у затухающего камина в гостиной Слизерина. Зеленоватое пламя отбрасывало длинные тени на каменные стены. В подземельях было холодно, и она зябко куталась в теплую мантию, глядя на тлеющие угли. В голове крутился тяжелый маховик мыслей: письмо Торвальда, холодный взгляд Снейпа, сужающееся кольцо контроля. Ей казалось, что стены сжимаются, лишая её воздуха. Вдруг латунная пуговица в кармане её юбки ощутимо нагрелась. Это не был панический призыв или долгий сигнал благодарности. Один короткий, четкий импульс. Мягкий толчок тепла в ладонь. Изольда опустила руку в карман и коснулась гладкого металла. Она подождала секунду и в ответ послала один такой же короткий импульс. «Ты жива?» «Да». Прошло несколько секунд тишины. Угли в камине тихо треснули, осыпаясь серым пеплом. Пуговица снова ожила под её пальцами. Два коротких, размеренных толчка. Изольда закрыла глаза, чувствуя, как с плеч спадает часть невыносимого груза, и вернула два коротких импульса назад. «Все нормально?» «Да». И всё. Никаких слов, никаких встреч в темных коридорах, никакого неоправданного риска под бдительным оком Инспекционной дружины. Эта тихая азбука Морзе посреди ночного замка показала, насколько глубоким стало их доверие. Им больше не нужны были длинные разговоры. Фреду нужно было знать, что её не сломали после предупреждения, а Изольде — что гриффиндорцы в безопасности. Металл постепенно остыл, оставив после себя лишь фантомное ощущение чужого тепла.

***

К концу ноября замок окончательно сдался зиме. Черное озеро покрылось толстой коркой льда, а из дома Роулов пришло официальное извещение: британская совиная почта Изольды теперь находилась под полным контролем канцелярии её отца. Каждое письмо, приходящее на её имя через Хогвартс, вскрывалось личными ассистентами Торвальда. Жизнь сузилась до размеров ледяных подземелий и бесконечного контроля. Но европейский магический мир не подчинялся приказам британского Министерства. Раз в месяц, с точностью швейцарского хронометра, Изольда получала свои «окна в нормальную жизнь». Каждый раз это происходило по-новому, обходя любые фильтры Амбридж. В начале месяца это была изящная французская сипуха, которая передала конверт с парижским штемпелем прямо на подоконник Астрономической башни. Через две недели посреди ночи в Ученической библиотеке появился болгарский домовик в ливрее Венцелей — он просто оставил жесткий пергамент между страниц фолианта по Древним рунам. Еще позже Изольда нашла записку внутри зачарованной книги по Высшей Арифметике, которую заказала через международный каталог, а в самом конце ноября нужный сверток передал ей старый торговец редкими ингредиентами в Хогсмиде, имевший свои каналы через Лютый переулок. Эти письма были её эмоциональным якорем. Полина и Ларс писали обо всем, кроме большой политики, и именно это спасало Изольду от медленно подступающего удушья. Она читала их записки глубокой ночью, укрывшись в своей постели за плотными зелеными пологами. Закапав кончик палочки тихим, едва светящимся «Люмосом», Изольда вглядывалась в знакомые строчки. «...Ларс совершенно не умеет танцевать, Изи! На прошлой неделе на приеме в Шармбатоне он умудрился наступить на подол мантии мадам Бабетты. Я думала, нас отчислят прямо из бального зала. Он двигается как дурмстрангский шкаф, который пытается казаться легким флюгером...» Ниже, на том же листе, шел тяжелый, размашистый почерк Ларса с сильным нажимом пера: «Она врет. Я умею. Просто французы называют танцем то, что в Болгарии считается потерей равновесия. Нам осталось полгода до выпуска, Роул. Здесь, на побережье, штормит, но мы строим планы на лето. Мы снимем небольшой дом близ Варны. Полина хочет разбить там сад, а я собираюсь заняться переводами старых скандинавских свитков. Ты должна приехать. Без вариантов. Мы найдем способ вытащить тебя из твоего туманного острова». Изольда прижала пергамент к груди, слушая, как за окнами спальни глухо шумит вода Черного озера под коркой льда. Эти детали — их ссоры, их путешествия, жалобы на строгих профессоров Шармбатона и глупые споры о танцах — напоминали ей, что где-то там, за пределами этой проклятой школы и министерских тисков, существует другой мир. Мир, где люди могут просто жить, любить, совершать ошибки и строить планы на будущее.

***

В то же время в гостиной Гриффиндора, далеко за полночь, Гермиона Грейнджер сидела перед камином, окруженная горами справочников. Когда последние студенты ушли спать, оставив её наедине с Гарри, она отложила пергамент по Истории магии, достала из сумки чистый лист и глубоко вздохнула. — Гарри, посмотри на это, — негромко позвала она. Поттер, лениво полировавший свою «Молнию», поднял голову и сел ближе. Гермиона положила перед ним лист, на котором аккуратным почерком были выписаны несколько пунктов. — Я выстроила хронологию за последние пару месяцев, — Гермиона постучала кончиком палочки по первой строчке. — Смотри. Первое: странная записка в Министерстве магии перед началом учебного года, о которой ты мне рассказывал. Второе: столкновение на лестнице с Фредом. Третье: спасение нас ночью от Филча на седьмом этаже. Четвертое: сегодняшнее предупреждение Джинни в коридоре, которое спасло всех нас. И пятое: её абсолютное, глухое молчание после каждого из этих случаев. Она ни разу не попыталась заговорить с нами, не потребовала ничего взамен и ведет себя так, словно нас не существует. Гарри внимательно всмотрелся в список. Внутри него снова шевельнулось то странное чувство, которое он испытал ночью на седьмом этаже под холодным взглядом серых глаз слизеринской старосты. — Это не случайность, — твердо резюмировала Гермиона, глядя на друга. — Думаешь... она с нами? — тихо спросил Гарри, озвучивая мысль, которая казалась ему самому безумной. Дочь Пожирателя смерти, чистокровная змея — на их стороне? Гермиона долго молчала, вглядываясь в огонь камина. Её проницательный ум анализировал факты, отсекая лишние эмоции. Наконец она медленно покачала головой. — Нет. Она не с нами, Гарри. Она против них. Гарри нахмурился, не сразу уловив тонкую грань. — Какая разница? — Огромная, — Гермиона повернулась к нему. — Она не за Гриффиндор. Не за тебя, Гарри, и не за наш отряд. Она делает это не ради идеалов или справедливости. Изольда Роул против того, что Министерство делает со школой. Против Амбридж, против этого тотального контроля. Она ведет какую-то свою, абсолютно личную войну, и мы для неё — просто инструмент или удобный щит. И знаешь, что еще меня беспокоит? — Что? — Фред, — Гермиона опустила голос до шепота. — Каждый раз, когда Рон или Джордж начинают говорить, что Роул — обычная слизеринская шпионка, Фред всегда защищает её. Очень тихо, одной фразой, но защищает. Он единственный в Отряде, кто не удивлен её поступкам. Он что-то знает, Гарри. И это значит, что эта игра гораздо опаснее, чем мы думаем.
19 Нравится 0 Отзывы 2 В сборник