Глава 9. «Будь как дома» («Make yourself at home» — из интервью для Architectural Digest (о доме в Суррее), 2021)
16 июня 2026 г., 21:24
Хитроу встретил её серым небом, моросящим дождём и запахом авиационного топлива. Джейн прошла паспортный контроль, получила багаж — два чемодана, рюкзак с ноутбуком и книгами, — и вышла в зал прилёта, щурясь от яркого света ламп. Она высматривала его в толпе встречающих — людей с табличками, таксистов, семьи с цветами, — но не находила.
А потом увидела.
Том стоял у дальней стены, прислонившись к колонне, и держал в руках бумажный стаканчик. На нём были свободные джинсы, зауженные книзу, и вязаный свитер крупной вязки — тёмно-серый, уютный, явно любимый. Поверх — лёгкая куртка-бомбер. И неизменно бейсболка козырьком назад. Никакой таблички. Без Уиллоу. Только он и стаканчик кофе.
— Привет, — сказал он, когда она подошла.
— Привет.
— Это тебе. — Он протянул стаканчик. — Капучино с корицей. Я помню.
— Ты купил кофе? — она взяла стаканчик и улыбнулась. — Это становится традицией.
— Я настаиваю на этой традиции. — Он притянул её к себе и поцеловал. Долгий поцелуй, от которого у неё подогнулись колени, — она успела забыть, как именно он это делает, и теперь вспоминала заново. Его губы были знакомыми, родными, с лёгким привкусом того самого чёрного кофе без сахара. — Я скучал, блядь, — прошептал он в её губы. — Так скучал.
— Я тоже.
Он взял её чемоданы и повёл к выходу.
На парковке их ждал автомобиль — не тот чёрный седан, что в Нью-Йорке, а Lamborghini Urus, тёмно-серый, почти графитовый, с салоном из чёрной кожи и алыми вставками, пахнущий кожей и едва уловимой мятной жвачкой. Джейн провела рукой по холодному капоту.
— Это твой?
— Мой. Купил два года назад. Не старый, но уже опытный. Как я. — Он открыл перед ней дверцу. — Садись. Я покажу тебе Лондон.
Они выехали с парковки, и дождь застучал по крыше. Том повёл машину не в сторону трассы, а через город — ему хотелось показать ей места, которые она не найдёт в путеводителях. Они проехали через Вестминстер, и она увидела Биг-Бен — не на открытке, а вживую, серый и величественный на фоне серого неба. Он показал ей маленький книжный магазин в Ковент-Гардене, где когда-то подписывал экземпляры «Гарри Поттера». Провёз мимо театра в Вест-Энде, где он играл ещё до Бродвея.
— Тут я впервые вышел на сцену в Лондоне, — сказал он, кивая на здание. — Я так волновался, что забыл половину реплик. Партнёрша вытянула сцену на себе.
— А ты?
— А я стоял и думал: «Пожалуйста, пусть пол провалится подо мной».
Джейн рассмеялась.
— Не провалился?
— Нет. Но я до сих пор помню этот ужас.
Они миновали центр, и город начал меняться: меньше бетона, больше зелени. Лондон расступался, уступая место пригородам. Том свернул на более узкую дорогу, обсаженную деревьями.
— Куда мы едем? — спросила она.
— Домой, — сказал он. — В Суррей.
— В Суррей? — Она повернулась к нему. — Я думала, ты снял квартиру в Лондоне.
— Я снял. А потом подумал: зачем нам квартира в Лондоне, когда у меня есть дом? — Он бросил на неё короткий взгляд. — Я хочу, чтобы ты жила в моём доме. Не в съёмной квартире. В моём настоящем доме.
— Том...
— Если ты не хочешь — мы можем остаться в Лондоне. Я сниму что угодно. Но я подумал... — Он запнулся. — Я никогда никого не приводил в этот дом. Кроме семьи. И Криса. И Мэтта однажды. Но это другое.
— А я?
— А ты — не другое. Ты — то, ради чего я хочу, чтобы дом стал домом.
Она замолчала, переваривая. За окном проплывали поля, живые изгороди, старые каменные стены. Дождь кончился, и сквозь облака пробилось солнце — косое, вечернее, окрашивающее всё в золотой.
— Я хочу увидеть его, — сказала она наконец.
Он улыбнулся и прибавил скорость.
Дом стоял в конце частной дороги, спрятанный за старыми дубами. Он был построен из красного кирпича, с белыми рамами, с трубой, из которой сейчас не шёл дым, но было видно, что зимой шёл. Сад — небольшой, но ухоженный, с кустами роз, которые ещё не зацвели, но уже набухали бутонами. У входа — старая деревянная скамейка. Рядом с гаражом припаркован ещё один автомобиль — низкий, спортивный, явно кастомный.
— Это твой? — спросила Джейн, указывая на него.
— Мой. Проект. Я его собирал два года. Он до сих пор не ездит. Но я надеюсь.
— Ты собираешь машины?
— Пытаюсь. Это моя терапия. Когда мир слишком громкий, я иду в гараж, беру гаечный ключ и делаю вид, что понимаю, что делаю.
Она засмеялась, а он уже открывал входную дверь.
Внутри было... тепло. Не температурой — душой. Гостиная с высокими потолками и деревянными балками. Камин — настоящий, сложенный из грубого камня, перед ним — аккуратный ковёр и два кресла. Книжные полки от пола до потолка, забитые так плотно, что некоторые книги лежали поверх других. На стенах — пара картин (она потом узнает, что одну из них написал его друг), афиши старых концертов, фотографии. Гитары — целых четыре, в разных углах. Уиллоу спала на диване — увидев Джейн, она подняла голову, вильнула хвостом и снова уснула, как будто ничего особенного не произошло.
— Она скучала, — сказал Том. — Просто она британка. Эмоции — это не её.
Джейн провела рукой по спинке дивана, по деревянной балке, по корешкам книг. Всё здесь было настоящее. Всё было — он.
— Это потрясающе, — сказала она тихо. — Это... ты.
— Я, — согласился он. — Теперь и ты тоже. Пойдём, покажу спальню.
Спальня была на втором этаже, с окном в сад. Кровать — большая, с деревянным изголовьем. На тумбочке — книга, которую она дала ему почитать в Нью-Йорке. Он сохранил её.
— Я положил её сюда, — сказал он, заметив её взгляд. — Чтобы напоминало о тебе.
— Том Фелтон, ты сентиментален.
— Я знаю. Никому не говори. У меня репутация.
Она подошла к окну и посмотрела на сад. Солнце садилось за дубами.
— Я могу привыкнуть к этому, — сказала она.
— Я надеюсь, — ответил он. — Пойдём. Я хочу тебе ещё кое-что показать.
Он повёл её вниз, в кухню — просторную, с большим деревянным столом и окном в сад. На столе стояла бутылка шампанского и два бокала.
— Это не я готовил ужин, мое коронное блюдо — звонок в ресторан! — признался он. — Я заказал. Но шампанское открывал сам. Почти не пролил.
— Почти?
— Ну, немножко на пол. Уиллоу вылизала. Она теперь немного пьяная.
Джейн расхохоталась. Он открыл бутылку, разлил шампанское и поднял бокал.
— За тебя. За нас. За то, что ты здесь.
— За нас, — повторила она.
Они чокнулись и выпили. Шампанское было холодным и оно немедленно ударило в голову — она ничего не ела с самого самолёта.
Ужин был простым и вкусным — паста из местного итальянского ресторана. Они говорили о пустяках: о том, как прошёл перелёт, о том, как Уиллоу пережила карантин, о том, что Лена прислала фотографию Кляксы с подписью: «Я стану английской собакой. Готовь мне паспорт». Потом шампанское кончилось, и Том предложил:
— Тут есть паб. В пяти минутах езды. Настоящий английский паб, с камином и старым барменом, который помнит меня с детства. Хочешь?
— Хочу.
— Тогда поехали.
Паб назывался «The Old Oak» и был именно таким, каким она его представляла: низкие потолки, тёмное дерево, камин, в котором горел огонь, и бармен с седыми усами, который действительно помнил Тома с детства.
— Томми! — воскликнул он, когда они вошли. — Ты вернулся! И не один!
— Джейн, это Фрэнк. Фрэнк, это Джейн. Моя девушка.
— Ого! — Фрэнк просиял. — Наконец-то! Я уж думал, ты помрёшь холостяком.
— Я тоже так думал. Но ошибся.
Они сели у камина, и Том заказал две пинты местного эля. Джейн, которая никогда не пила эль, сделала глоток и скривилась.
— Это... своеобразно.
— Это вкус Англии, — сказал он. — Привыкай.
— Это вкус чего-то, что забыли процедить.
— Ты просто не распробовала. Давай ещё.
После второй пинты ей начало нравиться. После третьей — она уже не помнила, почему скривилась. Они сидели у огня, и он рассказывал ей истории из детства: как они с Крисом ловили рыбу в местном пруду и Крис поймал ботинок, а не рыбу; как он впервые сел за руль отцовской машины; как мама заставляла его играть на пианино, а он ненавидел это и теперь жалеет, что бросил.
— Ты бросил? — спросила Джейн, которая к этому моменту уже довольно заметно опьянела.
— Бросил. А зря. Мог бы сейчас играть тебе серенады.
— Ты и так играешь. На гитаре.
— На гитаре — это другое. На пианино — это романтика.
— Ты романтик, — она ткнула пальцем в его плечо. — Ты скрытый романтик. Все думают: Драко Малфой, крутой парень. А ты... ты купил мне кофе в аэропорту. И книгу мою на тумбочку положил.
— Я не крутой парень, — сказал он. — Я просто парень, который любит тебя, bambi. И хочет, чтобы у тебя был кофе.
Она наклонилась и поцеловала его — чуть неловко, потому что голова кружилась от эля. Он ответил, и поцелуй получился долгим, с привкусом хмеля и дыма.
— Поехали домой, — сказала она в его губы.
— Поехали.
Дома они даже не дошли до спальни.
В гостиной, на диване, на котором лежала Уиллоу и даже не подумала поднять голову, они начали стаскивать друг с друга одежду. Получалось плохо — руки не слушались, и пуговицы на его рубашке были слишком мелкими.
— Блядь, — сказал он, пытаясь расстегнуть пуговицу на её джинсах. — Почему у тебя тут такая сложная конструкция?
— Это обычная пуговица, Том.
— Она не обычная. Она заговорённая.
— Ты просто выпил.
— Я не выпивший. Я... влюблённый.
— Это одно и то же.
Он наконец справился с пуговицей и стянул с неё джинсы вместе с трусиками — одним движением, как он делал всегда, но в этот раз она зацепилась носком за штанину, и он, пытаясь снять их окончательно, зацепился за ковер и рухнул с дивана на пол.
— Ты упал, — констатировала она, свешиваясь с дивана и глядя на него сверху и смеясь.
— Я знаю. — Он лежал на ковре в расстёгнутой рубашке, с одной ногой в джинсах, которые , к этому моменту, он успел снять только наполовину. — Это часть моего плана.
— Твоего плана?
— Да. Уложить тебя на диван и упасть самому. Всё идёт по плану.
Она расхохоталась и сползла с дивана к нему — на ковёр, прямо в его объятия.
— Ты идиот, — сказала она.
Она поцеловала его, и всё остальное перестало иметь значение.
Его рубашка была окончательно сорвана — одна пуговица отлетела и закатилась под диван, где её через два дня найдёт Уиллоу и попытается съесть. Её свитер полетел в камин — к счастью, незажжённый. Его джинсы запутались вокруг щиколоток, и он, плюнув на них, просто остался в одном ботинке, который забыл снять.
— Ты в ботинке, — заметила она между поцелуями.
— Я знаю. Это модно.
— Это глупо.
— Ты хочешь, чтобы я остановился и снял ботинок?
— Нет.
— Тогда не жалуйся.
Он поцеловал её снова — глубоко, влажно, с языком, — и его пальцы нашли ее в самом горячем месте. Она ахнула. А он был удивлён от того, как сильно она, видимо, скучала.
— Вот так, значит, да? — прошептал он.
— Да. Именно так.
Он двигал пальцами — кругами, с тем самым давлением, которое она любила. Она была мокрой, очень мокрой, и его пальцы скользили легко, собирая влагу и распределяя её. Она застонала и выгнулась под ним.
— Быстрее, — потребовала она.
— Нет. — Он ухмыльнулся. — Ты меня дразнила весь вечер…
— Я тебя не дразнила!
— Ты сидела у камина и смотрела на меня вот этими глазами. — Он наклонился и лизнул её сосок.
— Том...
— Ммм?..
— Пожалуйста, трахни меня.
— Вот теперь — с удовольствием.
Он стянул наконец злополучный ботинок, скинул джинсы и оказался над ней, опираясь на локти. Его член — твёрдый, горячий — прижался к её бедру.
— Ты уверена, что хочешь именно этого? — спросил он, и в его глазах плясали бесенята. — Может, ещё чаю?
— Том, блядь, — выдохнула она, — если ты сейчас же не...
Он вошёл в неё — одним глубоким движением, и она забыла, что хотела сказать. Он начал двигаться — сильно, ритмично, — и она обхватила его ногами. Их тела двигались вместе, влажные от пота, скользкие, и ковёр под ними сбился в складку.
— Я скучал по тебе, — сказал он, продолжая двигаться.
— Я тоже, — выдохнула она. — Быстрее. Я хочу кончить.
Он сменил угол — чуть выше, чуть глубже, — и она застонала так громко, что Уиллоу наконец подняла голову, фыркнула и переселилась в кухню.
— Мы травмируем психику собаки, — заметил он.
— Не останавливайся.
Он продолжал — сильно, глубоко, — и она чувствовала, как волна приближается. Ещё немного. Ещё чуть-чуть. Его рука снова нашла ее между ног, и она взорвалась — с криком, содрогаясь всем телом, сжимаясь вокруг него. Он кончил через несколько секунд — с глухим стоном, уткнувшись лицом в её плечо, — и они замерли, тяжело дыша.
— Это было... — начала она.
— Охуенно, — закончил он. — Просто охуенно.
Она засмеялась — тихо, счастливо. Он притянул её к себе. Ковёр под ними был безнадёжно смят, её свитер валялся в камине, его рубашка потеряла пуговицу, а где-то под диваном сиротливо лежал его второй ботинок.
— Знаешь, — сказала она, глядя на потолок, — кажется, это лучший приезд в моей жизни.
— Подожди, — ответил он. — Ты ещё не видела завтрак.
Утро началось с легкого похмелья и с запаха бекона. Джейн проснулась в спальне — она не помнила, как они туда добрались, — и обнаружила рядом с собой пустую подушку. Снизу доносился звон посуды и голос Тома, который разговаривал с Уиллоу:
— Нет, это не тебе. Это для Джейн. У тебя свой завтрак.
Она спустилась в кухню, закутанная в его халат. Том стоял у плиты с лопаточкой в руке и выглядел до неприличия бодро для человека, который вчера упал с дивана.
— Доброе утро, — сказал он. — Я готовлю английский завтрак. Это обязательная программа.
— Ты готовишь? — Она села за стол и налила себе кофе.
— Я пытаюсь. Яйца получились почти круглыми. Бекон не подгорел. По-моему, я гений.
— Ты гений. — Она отпила кофе. — надо сообразить что у меня сегодня в планах…
— Сегодня у тебя в планах первый рабочий день. — Он поставил перед ней тарелку. — Но сначала завтрак. А вечером... вечером я хочу тебе кое-что рассказать.
— О чём?
— Нетерпеливая! О Маркусе. Я нанял детектива. Он начал искать. Пока ничего конкретного, но... он где-то здесь. В Англии. Детектив сказал, что это вопрос времени.
— Ты веришь, что его найдут?
— Я верю, что мы его найдём. — Он сел напротив и взял её за руку. — Но это не должно мешать тебе жить. Ок?
Она кивнула.
— А теперь ешь бекон, — сказал он. — Он остывает.
Она улыбнулась и взяла вилку. За окном светило солнце, и сад был мокрым от росы. Где-то вдалеке пела птица. Уиллоу, смирившись с тем, что бекон ей не достанется, улеглась у камина и закрыла глаза.
Это был её первый настоящий день в Англии. И он был прекрасен.