***
Утро наступило слишком быстро. Рид, отключившаяся поздно, когда усталость пересилила размышления, проснулась от запаха свежего хлеба и меда, который доносился из кухни. Она села на скамье и огляделась — гномы уже просыпались, кто-то собирал вещи, кто-то умывался. Беорн, огромный и угрюмый, стоял у печи и разливал по большим кружкам горячий травяной чай. — Завтракайте, — сказал он, и его голос был низким и грубым, но в нём слышалась странная доброта. — Потом поговорим о дороге. Гномы расселись за столом, и Рид села рядом с Фили. Он улыбнулся ей, но странно, не так, как бывало обычно. Она заключила, что он просто и сам терзается мыслями, которые были заложены ещё ночью, или даже того раньше. — Ты выспалась? — спросил он тихо, грозясь быть услышанным остальными. — Не очень, — призналась она, проведя прохладными пальцами под глазами, будто бы это могло помочь проснуться. — Но я привыкла. Он посмотрел на неё с тревогой, но ничего не сказал. Он только протянул ей кружку с чаем, и она взяла её, чувствуя, как тепло разливается внутри, согревая.***
После завтрака Беорн собрал их всех в большой комнате. Он стоял у камина, его огромная фигура заслоняла свет, и его голос звучал так же гулко, как гром в горах. — Вы идёте к Одинокой Горе, — сказал он. — Путь ваш будет долгим и опасным. Вам придётся пройти через Лихолесье — тёмное, проклятое место, где даже я не хожу. Там живут пауки, орки и другие твари, о которых лучше не говорить. Гномы напряглись. Рид видела, как Кили сжал лук, как Двалин сжал рукоять топора. — Но я могу помочь вам, — продолжал Беорн. — Я дам вам пони. Они довезут вас до края леса. Дальше вы пойдёте пешком. — Сколько пони? — спросил Торин. — Не много, — ответил Беорн. — Шесть. Этого хватит для груза. И им по силам везти даже несколько гномов. Гномы переглянулись. Рид видела, как они считают — тринадцать гномов, один хоббит, одна гномка и волшебник. Шесть пони. Это было слишком мало. — Нам придётся сесть по двое, — сказал Балин. — Или по трое. — Тогда так и сделаем, — ответил Торин. — Мы не можем останавливаться. Нам нужно добраться до леса как можно быстрее.***
Когда пони были готовы, гномы начали распределяться. Кили и Ори сели на одного пони, и Кили, как всегда, нашёл повод для шутки. — По крайней мере, я буду знать, что кто-то смотрит за мной, — сказал он, подмигивая Ори. — Хотя я уверен, что ты будешь читать книгу даже на ходу. — Я не буду читать на ходу, — обиженно ответил Ори. — Я буду... я буду смотреть по сторонам. — Конечно, — усмехнулся Кили. — Конечно. Бифур и Оин заняли второго пони. Бифур сел вперёд, Оин — позади, и их вид был настолько серьёзным, что Рид невольно улыбнулась. Они выглядели как два старых мудреца, которые отправились в путешествие. — Ты и Фили, — сказал Торин, глядя на Рид. — Ты не можешь идти пешком. Мы не можем рисковать. Рид почувствовала, как её сердце забилось быстрее. Она посмотрела на Фили, и он встретил её взгляд с той же улыбкой, которую она уже запомнила навсегда. — Пойдём, — сказал он, протягивая ей руку. — Я помогу тебе сесть. Она взяла его руку и позволила ему помочь ей взобраться на пони. Он сел позади неё, и его руки обхватили её, чтобы держать поводья. Она чувствовала тепло его груди у своей спины, его дыхание на своей шее, и её сердце билось где-то в горле. — Держись, — сказал он тихо, и в его голосе было больше, чем просто забота. — Я не дам тебе упасть. Пони тронулся, и Рид чувствовала, как его тело движется в такт с движением животного. Она смотрела вперёд, на дорогу, которая вела их к Лихолесью, и чувствовала, как внутри неё разливается спокойствие. Она оглянулась на Фили, и он улыбнулся ей. Ветер играл с его светлыми волосами, и в его глазах был тот же свет, что и всегда — тёплый, уверенный, обещающий. В дороге Фили мог перекидываться шутками с остальными, но с Рид особенно не говорил. Конечно, не в его правилах было бы игнорировать её, поэтому он отвечал, когда она что-то спрашивала, но не особенно подробно. На контрасте с этим, его редкие касания к её талии или плечу были слишком конфликтующими, удивительными и до ужаса приятными. Всякий такой раз Рид замирала, а слова забывали организоваться и выйти из неё. Скорее всего , это к лучшему было, иначе она могла бы сказать какую-то глупость и потом сожалеть об этом. На привале она первая спрыгнула с пони, мастерства в этом было больше, чем в самом начале их похода. Мимо прошёл Торин, подмигнул ей, совсем в непонятках её оставляя. Двалин, шедший следом за Торином как его преданная тень, только усмехнулся смущению гномки. Но, к облегчению для Рид, комментариев он давать не стал. «Я с ними скоро чокнусь, — решила Рид, провожал гномов взглядами, а сама оставаясь у пони. — Или уже, по всей видимости.» Она предложила последить за пони на время отдыха, сослалась на то, что не голодна, а есть без желания не выходило. Торин кивнул, одобряя её инициативу. Прошло совсем немного времени, когда от спонтанного места отдыха к ней подошёл Бифур. Он бросил ей мешочек сушеных яблок, которые любил иногда пожевать. Она словила на лету. — Зачем это? — не поняла она, уточняя на кхуздуле. Она всегда использовала этот язык, когда говорила с Бифуром — это было удобнее, естественнее, и, кажется, им обоим нравилось, что они могут общаться на языке, который понимали они вдвоём. Бифур пожал плечами, и это движение было таким же медленным и уверенным, как всё, что он делал. — Ты не ела, — сказал он, и его голос был низким и хриплым, как шорох камней. — Я видел. Ты весь день ничего не ела, только пила воду, когда мы останавливались. Так нельзя. — Я не голодна, — ответила Рид, но её рука уже сама собой развязала мешочек, и она вытащила одно яблоко, чувствуя его сухую, морщинистую кожу под пальцами. Оно пахло солнцем и лесом. — Ты всегда так говоришь, — Бифур покачал головой, и в его глазах, обычно суровых и настороженных, мелькнула мягкая, почти отеческая тень. — Ты всегда говоришь, что не голодна. Но тело не обманешь. Оно знает, что ему нужно. Ты должна есть, Ивридда. Чтобы ходить. Чтобы сражаться. Чтобы жить. Она посмотрела на него, и внутри неё что-то дрогнуло. Она знала, что он говорит правду. Она действительно почти ничего не ела в последние дни — слишком много мыслей, слишком много тревог, слишком много всего, что мешало ей чувствовать голод. — Спасибо, Бифур, — сказала она, и её голос стал мягче. — Ты прав. Я поем. Обещаю. Он кивнул, и его лицо, обычно хмурое, озарилось редкой, почти неуловимой улыбкой. Она была как трещина в скале, через которую пробивается солнечный свет. — Я знаю, что ты обещаешь, — сказал он. — Я знаю, что ты держишь слово. Ты всегда держишь слово. Я заметил это за тобой — с самого первого дня. Рид откусила кусочек сушёного яблока, чувствуя, как сладость и лёгкая кислинка тают на языке. Вкус был простым и настоящим, как всё, что было в этом мире, и она почувствовала, как голод, который она игнорировала так долго, начинает просыпаться внутри неё. — Ты всегда был таким внимательным? — спросила она, и в её голосе послышалась лёгкая усмешка. — Или это только когда дело касается меня? Бифур усмехнулся — низко, почти беззвучно, но Рид видела, как его глаза засветились теплом. — Я не всегда был таким, — сказал он, и его голос стал чуть мягче, почти задумчивым. — Но когда я вижу кого-то, кто напоминает мне мою дочь... я начинаю обращать внимание. На всё. Рид почувствовала, как её сердце сжалось. Она знала эту историю — он рассказывал ей о своей дочери, о том, как она потерялась в горах. Она знала, что для Бифура эта история была одновременно и радостью, и болью, и что он редко делился ею с другими. — Ты говоришь, что я напоминаю тебе её, — сказала Рид тихо, и она откусила ещё один кусочек яблока, чувствуя, как в горле появляется комок. — Но я никогда не смогу быть на неё похожей. Я даже не знаю, кто я. Бифур шагнул ближе и сел на камень рядом с ней. Его движения были медленными, но в них чувствовалась та же сила, что и в движениях горного потока — спокойная, но неумолимая. Он положил свою большую, грубую ладонь на её плечо, и она почувствовала тепло, которое исходило от его руки, как от старого камня, нагретого солнцем. — Ты не должна быть на неё похожей, — сказал он, и его голос стал серьёзным. — Ты — это ты. Ты — Ивридда. И ты — хорошая. Я не знаю, кто ты была до того, как оказалась здесь. И мне всё равно. Я вижу, кто ты сейчас. И этого достаточно. Рид посмотрела на него, и её глаза защипало от слёз. Она хотела сказать что-то — сказать спасибо, сказать, как много это для неё значит, сказать, что он стал для неё кем-то вроде отца, — но слова застряли в горле, как камни, которые не могут сдвинуться с места. Вместо этого она просто положила свою руку поверх его ладони и сжала её. Бифур не убрал руку. Он просто сидел рядом с ней, глядя на пони, которые паслись на поляне, и чувствуя, как тишина становится общей. — Спасибо, Бифур, — сказала она наконец. — Ты даже не представляешь, как много это для меня значит. — Знаю, — ответил он, и его голос был таким же тёплым и уверенным, как всегда. — Потому что я тоже когда-то был тем, кому нужно было услышать эти слова. Они сидели рядом, глядя на закат, который начинал окрашивать небо в оранжевые и розовые тона. Где-то позади них слышались голоса гномов — Кили что-то рассказывал, Торин отдавал распоряжения, Гэндальф курил трубку и смотрел на горизонт. Но здесь, у пони, в этом маленьком круге тишины, Рид чувствовала себя почти в безопасности. И когда она оглянулась, чтобы посмотреть на остальных, она встретилась взглядом с Фили. Он стоял у костра, и смотрел на неё, и в его взгляде было столько тепла, что у неё снова перехватило дыхание. Но он не подошёл к ней. Он просто стоял там, глядя на неё, и когда она улыбнулась ему, он улыбнулся в ответ — той улыбкой, которую она запомнила навсегда. «Я не одна, — подумала она. — Я никогда не была одна». Она взяла ещё одно сушёное яблоко из мешочка и откусила кусочек, чувствуя, как сладость разливается по её языку. Она чувствовала себя почти спокойно. Почти счастливо. И когда она посмотрела на Бифура, который сидел рядом с ней и молчал, она поняла, что это чувство — быть среди тех, кто принимает тебя такой, какая ты есть, — это самое драгоценное, что может быть. — Я пойду к остальным, — сказала она, поднимаясь. — Спасибо за яблоки. И за разговор. Бифур кивнул, и в его глазах была та же тёплая, почти отеческая искра, которую она видела раньше. — Иди, — сказал он. — И помни: если понадобится — я рядом. Всегда. Она кивнула и пошла к костру, где её уже ждали.