* * *
К завтраку Гермиона спустилась последней. Тёмные кудри она убрала широкой повязкой и надела тонкий тёмно-синий ромпер с белой планкой, маленькими пуговицами и светлой отделкой по краям длинных рукавов и коротких шорт. Вещь могла бы выглядеть почти строгой, если бы ткань не заканчивалась так высоко на голых бёдрах. Драко замер с чашкой у губ. Гермиона заметила это ещё в дверях. Она спокойно подошла к столу, наклонилась над плечом Джинни, чтобы заглянуть в раскрытую газету, и заняла свободное место рядом с ним. Ладонь Драко легла ей на бедро прежде, чем Норри успел поставить перед ней кофе. Большой палец прошёл вдоль белой отделки, задержался там, где заканчивалась ткань, и неторопливо вернулся выше. Гермиона продолжала обсуждать с Джинни расписание на понедельник. Одновременно она поставила босую пятку Драко на носок туфли и надавила. Он опустил чашку. Пальцы с её кожи не убрал. Тео посмотрел на них, затем на собственную рубашку, в которой приехал накануне. — У нас проблема. — У тебя всегда проблема до второго кофе, — сказала Джинни. — На этот раз коллективная. У нас нет одежды. Гермиона повернулась к нему. Рукава тёмной рубашки Тео были закатаны до локтей, ворот расстёгнут, а волосы после душа ещё не высохли. Блейз сидел напротив в тонком светлом джемпере и выглядел так, будто обнаружил проблему раньше, но считал ниже своего достоинства озвучивать очевидное. — Одежда у вас есть, — сказала Гермиона. — В Хогвартсе, — напомнил Драко. — Мы возвращаемся через Лондон. Этта всё подготовила. — Она знает, что мы приехали без вещей? — спросил Гарри. Норри, появившийся с корзиной хлеба, остановился возле стола. — Этта приготовила одежду вчера вечером, мисс Гермиона. Норри отправил ей размеры мистера Поттера. Гарри поднял голову. — Мои размеры? — Норри видел мистера Поттера. — И этого достаточно? Домовик посмотрел на него с лёгким оскорблением. — Норри не подбирает одежду наугад. Он поставил перед Гарри хлеб и ушёл за кофейником, сохранив выражение человека, которому пришлось простить серьёзное профессиональное оскорбление. После завтрака Норри появился снова уже у камина, когда остальные проверяли карманы, искали палочки и решали, кому идти через огонь первым. В руках он держал прямоугольную зелёную коробку, перевязанную тонким шнуром. — Это мистеру Поттеру. Гарри принял её обеими руками. Картон оказался тёплым. — Что там? — Лимонно-миндальные пирожные. — Все? — Потому что мистеру Поттеру понравилось. Норри поправил шнур, который Гарри уже успел сдвинуть, и отступил. Гарри провёл большим пальцем по тёплому картону. Ему понадобилось время, чтобы ответить, и Норри, к счастью, не стал заполнять тишину. — Спасибо. Домовик кивнул. — Коробку следует держать ровно. Джинни заглянула Гарри через плечо. — Дай понести. — Нет. — Я надёжная. Блейз поднял глаза от застёгиваемой манжеты. — Моя чашка подтверждает обратное. Джинни показала ему язык и первой шагнула к камину. Зелёное пламя поднялось вокруг неё и унесло прочь. Гарри крепче перехватил коробку.* * *
После света Комо лондонский дом встретил их прохладой закрытых комнат, запахом полированного дерева и приглушённым шумом улицы за окнами. Этта ждала в холле. За её спиной Локк переносил наверх стопку свежего белья, а Финч открывал двери гостевых комнат и проверял приготовленную одежду. — Мистер Поттер, вторая дверь справа. Мистер Нотт — напротив. Мистер Забини — в конце коридора. Мистер Малфой знает дорогу. Драко уже направился к лестнице. — Наконец мой опыт пребывания здесь признан полезным. Этта повернулась к Гермионе. — Покупки мисс Гермионы, мисс Уизли и мисс Лавгуд разложены. Коробку, которую мисс Гермиона велела никому не показывать, Этта оставила в гардеробной. Драко остановился на первой ступени. — Коробку? Гермиона сняла с волос ободок и провела пальцами по распавшимся кудрям. — Не тебе. — Теперь мне интересно. — Переживёшь. Джинни схватила Гермиону под локоть и потащила наверх. Полумна последовала за ними, разглядывая потолочную лепнину. Для Гарри Этта приготовила белую рубашку, тёмный джемпер, брюки и шерстяное пальто. Всё подошло с первой попытки, даже рукава оказались нужной длины. Он поставил коробку Норри на середину кровати и начал переодеваться. Из комнаты напротив донёсся голос Тео: — Она вынула записки из карманов. Блейз, проходивший по коридору, остановился. — Какие? — Все. — Возможно, так для тебя безопаснее. Гарри застегнул рубашку и вышел. Тео стоял у зеркала в тонком графитовом трикотаже и тёмных брюках. Его пальто лежало на спинке кресла, очищенное от засохшей грязи на подоле. Блейз появился следом в безупречной рубашке и жилете, застёгивая любимые запонки с таким вниманием, будто от их положения зависело устройство общества. Этта прошла мимо с аккуратно сложенной старой одеждой Тео на руках. — Куда вы их несёте? — спросил он. — Туда, откуда они не вернутся. Тео проводил её долгим взглядом. — Они были удобными. — Они были серыми, — сказал Блейз. — Это цвет. — В их случае диагноз. Драко спустился последним из мужчин: белая рубашка, чёрный жилет, галстук, длинное шерстяное пальто через руку. Он провёл ладонью по волосам, остановился у нижней ступени и посмотрел наверх. Гермиона не появилась. Прошла минута. Драко поднялся обратно.* * *
Гермиона закрыла дверь комнаты и сняла одежду, ещё хранившую тепло Комо. На кровати лежали короткая чёрная юбка, тонкий чёрный шёлковый топ и прозрачные колготки. Возле зеркала висел новый графитовый жакет с жёсткой линией плеч, глубокими лацканами и собранной талией. Плоская коробка для Пэнси ждала рядом, перевязанная чёрной лентой. Гермиона провела ладонью по крышке. Перед глазами на мгновение возник маггловский магазин: яркий свет примерочных, пакеты на полу и Пэнси, объясняющая продавцу, почему золотая фурнитура способна выглядеть оскорбительно. Жакет висел на дальней стойке. Пэнси мельком посмотрела на него и пошла дальше, словно не запомнила ни крой, ни отделку, ни точное место на рейле. Гермиона вернулась позже и назвала размер без примерки. Она убрала коробку в расширенную сумку, надела топ, натянула колготки и застегнула юбку. Молния на правом сапоге заела возле щиколотки. В дверь постучали. — Входи. Драко вошёл с галстуком в руке и закрыл за собой дверь. Гермиона увидела его в зеркале. Он смотрел на поднятую ногу и край юбки, который задрался выше середины бедра. — Даже не начинай. — Я ничего не сказал. — Я слышу. Она справилась с молнией, встала и сняла жакет с вешалки. Ткань легла по плечам, серебряная застёжка собрала талию. Гермиона расправила лацканы и посмотрела на отражение. Драко положил галстук на стол. — Сколько у нас времени? — Семь минут. Он подошёл сзади и положил руки ей на талию. Большие пальцы прошлись по жакету, изучая новый силуэт. Его подбородок коснулся её виска. — Весь Хогвартс это увидит. — Для этого существует одежда. — Спорное назначение. Одна ладонь скользнула ниже и остановилась на бедре. — Я оставил бы на тебе жакет. Гермиона встретилась с ним глазами в зеркале. — Только его? — Колготки тоже могут остаться. Она повернулась, взялась за его жилет и потянула к себе. Драко поцеловал её сразу. Ладонь прошла под край жакета, пальцы коснулись кожи над поясом юбки. Гермиона прижалась к нему, чувствуя шерсть жилета, тепло его рта и желание, начавшееся ещё за завтраком, когда его рука лежала у неё на бедре под столом. Из соседней комнаты донёсся возмущённый голос Тео: — Этта унесла их окончательно! Гермиона рассмеялась прямо в губы Драко и отстранилась. Он потянулся следом, но она взяла со стола галстук. — Повернись. — Я прекрасно стою и так. — Ты стоишь и трогаешь меня. — Именно. Она обернула галстук вокруг его воротника, завязала узел и разгладила ткань. Драко подхватил её сумку с кровати раньше, чем она успела наклониться. Изнутри выглянул угол коробки. — Что там? — Подарок. — Кому? — Увидишь. — Тео? Гермиона открыла дверь. — Почему Тео? — Я хочу увидеть его в жакете. В коридоре Гарри уже надевал пальто, Блейз застёгивал перчатки, Джинни спорила с Полумной из-за заколки, а Тео смотрел вслед Этте, уносившей его старые брюки. Через несколько минут они спустились во внутренний двор и аппарировали к южной дороге Хогсмида.* * *
Октябрьская Шотландия пахла мокрой землёй, дымом и прелыми листьями. Гермиона появилась у каменной ограды и сразу почувствовала ладонь Драко на талии. Он возник рядом, удержал её после аппарации и не убрал руку, когда она восстановила равновесие. Джинни осматривала грязь на ботинке. Блейз проверял манжеты. Полумна стряхивала капли с плаща. Гарри держал зелёную коробку под пальто, оставив собственные волосы дождю. Они пошли к замку. Дорога раскисла, мелкий дождь цеплялся за ресницы. Полумна рассказывала Тео, что мокрые камни лучше запоминают шаги, и тот слушал, изредка поглядывая под ноги. Джинни на ходу пыталась стереть грязь с ботинка о траву, пока Блейз не схватил её за локоть, спасая от падения. На широкой части дороги Драко оказался за спиной Гермионы и обнял её, подстроившись под шаг. — Так трудно идти. — Мне удобно. — Ты не видишь дорогу. — Вижу достаточно. Навстречу прошли двое когтевранцев. Девушка посмотрела на жакет Гермионы, затем на руки Драко у неё на животе. Её спутник резко заинтересовался мокрой изгородью. Старая привычка толкнула Гермиону в сторону. Плечо успело напрячься, и Драко сразу ослабил объятие, оставляя ей возможность отойти. Она переплела пальцы с его пальцами и вернула их на свою талию. Драко ничего не сказал. Только снова подстроился под её шаг. Гарри, шедший неподалёку, заметил это и улыбнулся. Гермиона посмотрела на него. Он поднял коробку, показывая, что пирожные пережили дорогу. К тому времени, когда впереди выросли ворота, плечо Гарри снова стало тяжёлым. Боли ещё не было. Тело просто узнало место. У замка компания разошлась. Полумна свернула к когтевранской башне, Блейз с Драко направились в подземелья, а Джинни и Гарри поднялись по гриффиндорской лестнице. Гермиона и Тео отнесли вещи в башню главных старост.* * *
В спальне мальчиков пахло влажной шерстью, зубным порошком и старым деревом. У кровати Рона стоял полуразобранный чемодан. Одна рубашка свешивалась через край, на полу лежал носок, а сам Рон застёгивал манжету, глядя в маленькое зеркало, прислонённое к стопке учебников. Когда Гарри вошёл, его взгляд сразу остановился на новом пальто, затем поднялся к лицу и опустился к зелёной коробке. Пуговица выскользнула из пальцев Рона и ударилась о пол. — Ты где был? Гарри поставил коробку на постель и снял пальто. — На Комо. Рон нагнулся за пуговицей. — В Италии? — Да. — Я вчера вернулся, а тебя нет. Думал, ты у Хагрида или в больничном крыле. — Гермиона позвала нас на выходные. Рон выпрямился. На его ладони лежала крошечная белая пуговица. — У неё? — На вилле. — У неё теперь ещё и Италия. Гарри открыл сундук и достал сумку с учебниками. — Ещё с лета. — Конечно. — Что значит "конечно"? — Ничего. Рон положил пуговицу на тумбочку и осмотрел Гарри внимательнее. — Кто был? — Джинни, Полумна, Драко, Тео, Блейз и я. Имя сестры задержалось между ними дольше остальных. — Она опять туда поехала. — Она там всё лето жила. Рон сжал пуговицу между пальцами. — Я помню. Гарри застегнул сумку. — Плечо как? — спросил Рон. Тон изменился. В нём не было насмешки, и Гарри на мгновение расслабился. Он повёл рукой. — Лучше. — Правда? — Сегодня почти не болело. Рон улыбнулся, коротко и вполне искренне. — Хорошо. Его взгляд снова опустился к одежде Гарри. — Это новое? — Этта приготовила в Лондоне. Мы заехали туда перед Хогсмидом. — Конечно, приготовила. Гарри посмотрел на него. — Она работает в доме. — Я знаю, кто такая Этта. Рон кивнул на коробку. — А это? — Пирожные. — Тоже Этта? — Норри. — Кто такой Норри? — Домовик на Комо. Рон коротко рассмеялся. — Ещё один? — Их четверо. Этта, Локк, Финч и Норри. Они связаны с разными домами. — Четверо. — Да. Рон отвёл глаза к окну, затем снова посмотрел на Гарри: на чистый воротник, свободно опущенное плечо, пальто, которое сидело лучше старого. — Тебе понравилось? — Да. — Два дня хватило. — Для чего? — Уже выглядишь так, будто вернулся домой. Пальцы Гарри сжались на ремне сумки. — Я просто выспался. Рон поджал губы. Гарри взял коробку и направился к двери. — Гарри. Он обернулся. Рон стоял посреди комнаты с пуговицей в ладони и неправильно застёгнутой рубашкой, будто хотел сказать что-то ещё, но сам не знал, что именно. — Ничего, — произнёс он. Гарри вышел.* * *
В Большом зале ещё не закончился поздний воскресный завтрак. Под зачарованным потолком висели низкие серые облака. Воздух пах хлебом, тыквенным соком и влажной шерстью. Ученики возвращались из Хогсмида, протискивались между скамьями, стучали чашками и перекрикивались через столы. Драко встретил Гермиону и Тео у нижней лестницы. Он забрал у Тео сумку с коробкой, положил ладонь Гермионе на поясницу и дальше пошёл рядом с ней. Когда они вошли, разговоры не оборвались, но изменили направление. Несколько человек обернулись сразу. Остальные сделали это через отражения в кубках, поверх плеч соседей или с таким старательным безразличием, что оно привлекало больше внимания, чем открытый взгляд. Пэнси заметила Гермиону у дверей и оборвала разговор с Дафной. Её взгляд прошёл по высоким сапогам, короткому чёрному подолу, собранной талии и жёсткой линии графитовых плеч. Пэнси положила нож рядом с недорезанным яблоком и встала, задев коленом скамью. — Нет. Гермиона остановилась перед ней. — Доброе утро. — Не отвлекай меня словами. Пэнси подошла ближе, коснулась плечевого шва и провела пальцами по ткани. — Маггловский. — Да. — Я оскорблена! Несколько младших слизеринцев вздрогнули. Блейз продолжил пить чай, будто подобное происходило каждый понедельник. Драко подошёл сзади и обнял Гермиону поперёк талии, сцепив руки у неё на животе. Пэнси раздражённо махнула в его сторону. — Малфой, убери руки. Меня интересует жакет, а не его содержимое. — Содержимое не продаётся. — Слава Мерлину. Оно слишком дорогое в обслуживании. Гермиона опустила ладони на руки Драко. — Я знала. Пэнси прищурилась. — Что именно? Драко передал Гермионе плоскую коробку. Она поставила её на стол. — Что ты оскорбишься. Пэнси узнала бумагу магазина. Взялась за чёрную ленту, затянула узел ещё сильнее и раздражённо выдохнула. Блейз перехватил концы и развязал их одним движением. — Я справлялась. — Несомненно. Пэнси подняла крышку. Под тонкой бумагой лежал укороченный графитовый жакет с чёрной отделкой, белыми манжетами и тяжёлыми золотыми пуговицами. Её лицо на мгновение лишилось привычных выражений. Она коснулась ткани, проверила одну пуговицу, потянулась к рукаву и промахнулась рукой мимо отверстия. Быстро поправила жакет, словно никто не заметил, и снова посмотрела на Гермиону. — Ты купила его тогда. — Да. — И знала размер. — Ты примерила пять вещей. — Шесть, — поправила Джинни, появившаяся с Луной. Пэнси резко повернулась к нему. — Ты считала? — Нам пришлось ждать. Она снова посмотрела на Гермиону. — Зачем? Голос стал тише. Тео перестал вертеть ложку. Блейз отвёл глаза к чашке. Джинни и Полумна, подошедшие к столу, остановились рядом. Гермиона провела ладонью по краю крышки. — Напоминание о том, насколько шикарными бывают вещи без родословной. У Пэнси дрогнули губы. — Я тебя ненавижу. — В субботу скажешь это на Комо. Пэнси замерла с жакетом в руках. — Это приглашение? — Да. Она несколько секунд смотрела на Гермиону, затем резко развернула жакет. — Зеркало. Полумна подняла палочку. Перед столом выросла высокая серебристая поверхность. Джинни забрала жакет у Пэнси. — Встань. — Не командуй мной. — Тогда примеряй сидя и живи со складками. Пэнси поднялась. Джинни помогла ей продеть руки в рукава, расправила белые манжеты и одёрнула ткань на плечах. Блейз отодвинул тарелку, освобождая место, затем сам поднялся и поправил воротник. Тео не успел убрать колено и получил толчок бедром. Джинни стащила яблоко с тарелки Блейза, откусила и продолжила застёгивать золотые пуговицы одной рукой. Она двигалась среди них без осторожности, будто место давно принадлежало ей: опиралась на плечо Блейза, толкала Тео, поправляла Пэнси воротник и брала со стола всё, что требовалось, не спрашивая разрешения. — Ну? — спросила она. Пэнси повернула одно плечо, затем другое. — Терпимо. — Ты выглядишь так, будто собираешься купить Министерство, — сказала Джинни. — И закрыть, — добавил Тео. Пэнси бросила в него салфетку. Тео поймал её у лица. Джинни рассмеялась, взяла второе яблоко с тарелки Блейза и толкнула его бедром, освобождая место Полумне. У гриффиндорского стола Рон стоял рядом с Гарри и смотрел на сестру. — Она там как дома. Гарри поставил зелёную коробку возле тарелки. — Она провела там всё лето. — Я помню. Джинни засмеялась над чем-то, что Блейз сказал ей на ухо, и оставила ладонь на его плече. Тео забрал у неё надкусанное яблоко, откусил с другой стороны и едва успел отдёрнуть руку, когда она попыталась ударить его по пальцам. Пэнси всё ещё держала зеркало, но смотрела уже не в него. Её взгляд остановился на Гарри. Он развязывал шнур на коробке Норри. Запах лимона и миндаля поднялся над столом, тёплый и почти невозможный под холодным октябрьским небом зачарованного потолка. Пэнси опустила зеркало чуть ниже, а Гарри улыбнулся, смотря на нее. Брюнетка задержала взгляд, затем слишком внимательно принялась поправлять пуговицу, которая и без того лежала безупречно. Гермиона это заметила. Драко склонился к её уху, всё ещё удерживая руками за талию. — У тебя появилось подозрительное лицо. Она взялась за его галстук. — Я ничего не делаю. — Пока. Гермиона подтянула его к себе и поцеловала. Ладонь Драко легла между её лопаток, вторая плотнее обхватила талию. Когда он начал отстраняться, она удержала его за галстук ещё несколько секунд. Пэнси тяжело вздохнула. — Я просила перестать скрываться. Завтрак я просила оставить мне. Гермиона отпустила Драко. — Ты получила жакет. — Это не даёт тебе права портить мне аппетит. — Судя по третьему круассану, он держится. Пэнси прикрыла тарелку ладонью. — Не считай. Драко тихо рассмеялся возле виска. Гермионы. Пэнси закрыла коробку и придвинула её к себе. — В котором часу мне прибыть в субботу? — К завтраку, — ответила Гермиона. — Норри приготовит комнату. — Я не говорила, что останусь ночевать. — Разумеется. — И мне понадобится место для вещей. — Разумеется. Пэнси посмотрела на неё поверх зеркала. — Ненавижу, когда ты заранее знаешь, что я соглашусь. — Поэтому я купила жакет. У гриффиндорского стола Гарри достал пирожное. Тесто легко разломилось под пальцами, на салфетку посыпалась сахарная пудра. Первый укус вернул вкус утреннего кофе, солнце на простыне и нагретый камень под босыми ступнями. Рон смотрел то на зелёную коробку, то на Джинни, то на Гермиону в руках Драко. — У неё для каждого что-то находится, — произнёс он. Гарри продолжил жевать. — Что? — Паркинсон — жакет. Тебе — Комо. Джинни там вообще уже живёт. — Пирожные дал Норри. Рон усмехнулся. — Конечно. Гарри закрыл коробку. — Хватит. — Я ничего не сказал. — Ты всё время ничего не говоришь. Рон отвернулся к тарелке, но его молчание осталось рядом и поднялось вместе с ними, когда ученики начали расходиться.* * *
На лестнице было тесно. Младшие курсы бежали вниз, старшие поднимались с сумками и пакетами из Хогсмида. Кто-то спорил о домашнем задании, двое третьекурсников пытались пронести между пролётами огромную тыкву, а портрет рыцаря возмущался, что ему снова закрыли обзор. Гарри нёс коробку под мышкой. Рон шёл рядом до второго пролёта, затем заговорил, не глядя на него: — Ты действительно не видишь, что происходит? — Что? — Она собирает всех вокруг себя. Гарри продолжил подниматься. — Кто? — Гермиона. — Мы сами приходим. — Конечно. Когда тебя кормят, одевают, привозят на виллу и дают комнату, трудно не прийти. Гарри остановился. Поток учеников обогнул их с двух сторон. Один из третьекурсников с тыквой задел Гарри плечом, испуганно извинился и поспешил дальше. Рон остался на ступень ниже. — Ты думаешь, она нас покупает? — Я думаю, ей нравится, когда все от неё зависят. — Моё плечо перестало болеть. — Я заметил. — Я впервые за месяцы нормально спал. — Отлично, Гарри. — Ты говоришь это так, будто мне должно быть стыдно. Рон потёр ладонью затылок. — Я не говорил, что тебе должно быть стыдно. — Ты никогда ничего не говоришь прямо. — Потому что, когда я говорю прямо, вы все смотрите на меня как на идиота. Гарри смотрел на знакомую смесь злости и обиды на его лице. Раньше он сразу начинал искать слова, которые можно было забрать назад, смягчить или переставить так, чтобы Рон снова сел рядом и перестал чувствовать себя оставленным. Пальцы Гарри сжались на картонном крае коробки. Под крышкой лежали пирожные, которые Норри сложил ему просто потому, что заметил: они понравились. — Я устал, Рон. Рон нахмурился. — От чего? Гарри посмотрел на него. — От тебя рядом с любым хорошим днём. Лицо Рона изменилось не сразу. Он ждал продолжения, оговорки, привычного шага назад. Гарри не продолжил. — И что теперь? — спросил Рон. — Не знаю. — Отлично. Гарри развернулся, спустился на один пролёт и свернул в боковой коридор. За спиной его не позвали. Он шёл без направления, пока не оказался возле окна, выходившего на мокрый двор. Поставил коробку на подоконник, открыл крышку и взял ещё одно пирожное. Руки слегка дрожали. Он съел его стоя, глядя, как дождь собирается в желобах и льётся с крыши.* * *
За ужином Гарри сидел на другом конце гриффиндорского стола. Рядом с ним спорили Невилл и Симус, а зелёная коробка стояла возле локтя, уже наполовину пустая. Рон занял привычное место ближе к середине и ни разу не посмотрел в его сторону. Гермиона заметила это, когда подняла голову от тарелки. Гарри в тот же момент ответил что-то Невиллу и улыбнулся. Улыбка вышла немного неловкой, зато настоящей. Гермиона не подошла. Возле её кубка лежала записка Макгонагалл. Тео получил такую же. Через пятнадцать минут они уже стояли перед каменной горгульей, стряхивая с мантий капли. Дождь застал их во внутреннем дворе, и кудри Гермионы потемнели от воды. Тео отказался ускоряться, когда она предложила побежать. — Камень мокрый. — Мы опаздываем. — На сорок секунд. Макгонагалл переживёт. Моя шея после падения — не факт. Горгулья отступила. Макгонагалл ждала их за столом. Перед ней лежала тонкая папка с оранжевой лентой, несколько планов Большого зала и список старост. Чай на краю стола давно остыл. — Садитесь. Гермиона заняла кресло справа. Тео сел рядом и посмотрел на документы. — Хэллоуин. Макгонагалл подняла брови. — Оранжевая лента? — спросила она. — И тыквы на плане. — В таком случае надеюсь, что остальное поручение тоже не потребует чрезмерных усилий. Она развернула первый лист к ним. — В этом году главные старосты отвечают за ученическую часть праздника. Профессора Флитвик и Спраут займутся зачарованным потолком и банкетом. Вы организуете оформление Большого зала и прилегающих коридоров, дежурства, помощь младшим курсам и проверку декоративных чар. Гермиона пробежала глазами список. Пальцы сами потянулись к перу. — Остальные старосты будут помогать? — Именно для этого они назначены. Завтра вы проведёте общее собрание, выберете единую концепцию и распределите обязанности между факультетами. Предварительный план я жду в четверг. Макгонагалл положила поверх документов список фамилий. — И я настоятельно рекомендую утвердить бюджет до того, как мисс Паркинсон узнает о его существовании. Тео коротко посмотрел на Гермиону. — Директор опередила тебя, — сказала она. — Опыт, мисс Грейнджер, — сухо произнесла Макгонагалл. — Иногда он действительно полезен. Она сняла очки и устало провела пальцами по переносице. — Вы справитесь? Гермиона посмотрела на планы и дату в верхнем углу. До Хэллоуина оставалось меньше трёх недель. В голове уже двигались столы, списки, старосты и коридоры. — Да. Тео кивнул. — Разумеется. — Тогда до четверга. И единая концепция означает именно единую. Я не желаю видеть четыре факультетских праздника, соединённых в одном зале исключительно силой архитектуры. — Не увидите, — сказала Гермиона. Макгонагалл надела очки и посмотрела на неё поверх оправы. — Почему-то это прозвучало не менее угрожающе, чем мои слова.* * *
Каменная горгулья закрылась за ними. Тео раскрыл папку на ходу, прочитал первые две страницы и возле высокого окна остановился. За стеклом дождь размывал огни нижних этажей. Он сложил документы, убрал их в сумку и затянул ремешок. — До утра я это больше не открываю. Гермиона посмотрела на закрытую сумку. — Я ничего не сказала. — Ты уже мысленно распределила старост по коридорам. — Только половину. — Мы разошлём записки и остановимся. У меня тренировка через сорок минут. — У нас. — Тем более. Они спустились на этаж ниже. — Соберём всех в девять, — сказала Гермиона. — Сначала выберем общую концепцию, потом распределим участки. Иначе каждый факультет начнёт украшать свою часть замка независимо от остальных. — Пэнси получит оформление. — Получит. За следующим поворотом их ждал Драко. Он стоял возле окна, прислонившись плечом к камню. Пиджак был расстёгнут, галстук ослаблен, в руке лежала книга, открытая на той же странице, которую Гермиона видела за ужином. Услышав шаги, он закрыл её. — Вы долго. — Сорок секунд, — сказал Тео. — Я говорил не с тобой. Драко подошёл к Гермионе и коснулся влажной пряди возле её виска. — Почему ты мокрая? — Дождь. — Я знаком с явлением. Почему ты шла через двор? — Потому что двор находится между библиотекой и кабинетом Макгонагалл. Тео достал из сумки список и протянул ему. — Завтра общее собрание старост. Драко взял пергамент. — Я знаю, что такое собрание старост, Нотт. Я один из них. — Хорошо. Значит, придётся явиться. Драко прочитал первые строки. — Оформление, дежурства, младшие курсы, защитные чары. — И единая концепция, — сказала Гермиона. — Макгонагалл не хочет четыре разных праздника в одном замке. Он ещё раз просмотрел список. — Слизерин возьмёт защитные чары и восточный коридор. После восстановления там до сих пор сбоит освещение. — Запишем завтра после общего распределения. — Разумеется, главная староста. Гермиона прищурилась. Драко сложил пергамент, положил ладонь ей на талию и наклонился к уху. — Это было уважительно. — Ты плохо умеешь. — Но стараюсь. Тео уже пошёл дальше. — Идём. У нас осталось тридцать семь минут до тренировки. Они направились к башне главных старост втроём. Тео перечислял фамилии тех, кого нужно предупредить до завтрака. Драко время от времени заглядывал в список через плечо Гермионы, а она уже решала, где рассадить старост, чтобы Пэнси не оказалась напротив человека, которого могла заставить отказаться от собственного мнения одним взглядом. — Девять утра, — сказала Гермиона. — Паркинсон будет недовольна, — заметил Драко. — Она всё равно будет недовольна. — Тогда время выбрано верно, — решил Тео. Портрет у входа проводил взглядом сначала Тео, затем Гермиону, потом Драко и его руку у неё на талии. — Мистер Малфой, — произнёс нарисованный волшебник, — вы снова здесь по служебной необходимости? — Я староста. — Разумеется. Тео назвал пароль. Проход открылся. В башне горел камин, а на длинном столе лежали чистые листы пергамента. Тео поставил рядом сумку и достал три листа для записок. Драко положил на стол список старост и придвинул к Гермионе свободный стул. Она села, расправила перед собой план Большого зала и провела пером одну линию вокруг всех четырёх факультетских столов.