Враги по несчастью

NC-17
В процессе
21
автор
Размер:
планируется Макси, написано 143 страницы, 45 199 слов, 75 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Запрещено в любом виде
21 Нравится 0 Отзывы 22 В сборник

Глава 11 Часть 2

Настройки
      Архив Министерства находился на три уровня ниже основных департаментов.       С каждым шагом вниз воздух становился плотнее, холоднее. Запах старой бумаги смешивался с чем-то металлическим — может быть, от древних пружин на папках, может быть, от магии, которая въелась в стены за десятилетия. Гермиона чувствовала, как её дыхание становится чуть глубже — не от усталости, а от ощущения, что она спускается в место, где время течёт иначе.       Здесь всегда было холоднее, чем наверху. Воздух пах старой бумагой, пылью, чернилами и свечным воском. За десятилетия работы магия настолько глубоко въелась в стены, что стала частью самого пространства. Она ощущалась не заклинанием и не энергией, а чем-то похожим на память — старую, тяжёлую и почти осязаемую.       Но Гермиона любила архивы. Архивы были честнее людей. Люди забывали, искажали события, меняли версии своих историй и подгоняли воспоминания под обстоятельства. Документы тоже могли подделывать, уничтожать или прятать, но даже тогда они оставляли следы. А следы интересовали Гермиону гораздо больше, чем слова.       Высокие стеллажи уходили вверх и растворялись в полумраке. Тысячи папок, коробок и пергаментов хранили истории, которые Министерство когда-то считало важными. Некоторые из них изменили жизни отдельных людей. Некоторые — целых семей. Некоторые — страну. В архивах всегда было что-то успокаивающее. Здесь никому не нужно было притворяться. Бумага не умела лгать так искусно, как политики. Каблуки Гермионы глухо стучали по каменному полу. Звук эхом расходился между стеллажами и постепенно растворялся где-то в глубине помещения. Магические лампы под потолком давали мягкий золотистый свет, но сегодня даже он казался тусклым. Возможно, дело было в её усталости. Возможно — в словах Нотта, которые всё ещё крутились в голове. — Мисс Грейнджер, — голос архивариуса прозвучал раньше, чем она его увидела.       Мистер Фелпс выглядел так, словно появился здесь раньше самого Министерства. Тонкие седые волосы, очки на кончике носа и выражение лица человека, который большую часть жизни вынужден терпеть существование других людей. Он держал под мышкой несколько папок и смотрел на Гермиону так, будто заранее знал, зачем она пришла. — Доброе утро, мистер Фелпс. — Для кого как.       Его взгляд сразу остановился на документах в её руках: — Вы снова ищете материалы по послевоенным проверкам? — А вы снова задаёте вопросы, ответы на которые уже знаете?       Фелпс недовольно фыркнул: — Молодёжь окончательно перестала уважать возраст. — Нет. Мы просто начали понимать, что возраст не всегда связан с мудростью.       Архивариус смерил её долгим взглядом поверх очков. Несколько секунд он сохранял привычное выражение раздражённого неодобрения, но потом уголок его рта всё-таки дрогнул в полуулыбке и он спокойно сказал: — Вы всё больше напоминаете свою профессора МакГонагалл. — Благодарю за комплимент. Хотя он и не звучит таковым.       На этот раз Фелпс издал звук, подозрительно похожий на смех: — Знаете, а ведь однажды МакГонагалл заперла меня в архиве на всю ночь.       Гермиона удивлённо подняла бровь: — За что? — За то, что задавал слишком много вопросов.       Он говорил спокойно, продолжая идти между стеллажами, и Гермионе пришлось ускорить шаг, чтобы не отставать. — Она утверждала, что умные вопросы полезны только до определённого момента. После этого они становятся опасными. — И вы перестали их задавать? — Конечно нет, — Фелпс усмехнулся и поправил очки. — Я просто перестал задавать их вслух.       Некоторое время они шли молча. Архив жил собственной жизнью. Где-то далеко шелестели страницы. Скрипела лестница. Медленно тикали старые часы, звук которых невозможно было определить точнее. Казалось, само время двигалось здесь иначе. — Вы ищете правду, мисс Грейнджер? — неожиданно спросил Фелпс.       Она задумалась лишь на секунду и призналась: — Я ищу факты. — Разве это не одно и то же? — Нет, — Гермиона провела рукой по корешкам ближайших папок, — Факты можно проверить. Правду обычно приходится выбирать.       Фелпс остановился и впервые посмотрел на неё с неподдельным интересом. — Тогда, возможно, вы одна из немногих людей в этом здании, кто понимает, где находится, — он медленно провёл пальцами по старым папкам, словно касался не бумаги, а воспоминаний, — Правда, иногда люди наверху просто решают, что стране полезнее что-то забыть. И тогда… тогда некоторые дела исчезают не потому, что их крадут.       Гермиона почувствовала, как внутри мгновенно включается профессиональная настороженность: — И кто именно принимает такие решения?       Фелпс долго и изучающее посмотрел на неё поверх очков. Его старческое лицо без улыбки всколыхнуло в ней настороженность: — Если бы архивы отвечали на подобные вопросы, Министерство давно бы сгорело.       После этого он вытащил из соседнего шкафа тонкую пожелтевшую папку и протянул её Гермионе.       Документы внутри были старыми и хрупкими. Пергамент тихо шуршал под пальцами. Финансовые переводы. Конфискованные активы. Отчёты по перераспределению имущества. Гермиона пролистала несколько страниц, и уже через минуту знакомое название снова ударило по глазам – Gringotts Crown Holdings.       Она почувствовала раздражение ещё до того, как успела осознать причину. Это название появлялось слишком часто. В разных делах. В разных отчётах. В разных временных периодах. Каждый отдельный случай выглядел вполне законным. Но вместе они образовывали закономерность, которую она пока не могла объяснить. — Это везде, — тихо сказала Гермиона, не заметив того, что произнесла вслух свои мысли. — Потому что деньги всегда везде, мисс Грейнджер. — Я не о деньгах.       Фелпс внимательно посмотрел на неё, словно пытаясь выглядеть что-то. А потом медленно кивнул: — Нет. Конечно нет.       Между стеллажами повисла тишина. Не неловкая и не уютная. Скорее та особенная архивная тишина, которая появляется в местах, где слишком долго хранят чужие секреты.             Когда Фелпс заговорил снова, его голос звучал значительно тише прежнего. — Осторожнее с такими вопросами.       Гермиона подняла голову и вдруг неожиданно для себя спросила: — Это тоже совет?       Старик некоторое время молчал. Его пальцы всё ещё лежали на пожелтевшем корешке папки, словно он забыл убрать руку: — Нет.       Впервые за весь разговор в его взгляде не было ни раздражения, ни привычной сухой насмешки: — Это опыт.
21 Нравится 0 Отзывы 22 В сборник