***
Они стояли на семейном кладбище у могилы Инес. Валентин не помнил, как они сюда пришли. Не помнил, шли ли они молча, говорили ли о чём-то — только холодный ветер, касавшийся его лица, и руку Рокэ, сжимавшую его ладонь. Земля под ногами была влажной от недавнего дождя, и трава, ещё не успевшая просохнуть, темнела на склоне, уходя к обрыву. Внизу шумело море — ровно и безучастно, как будто ничего не случилось. Они прошли через старую кованую калитку, которая скрипнула на ржавых петлях, и Валентин слышал этот звук так же отчётливо, как слышал дыхание Рокэ рядом с собой. Дорожка, выложенная серым камнем, вела между надгробий — старых, заросших мхом, и новых, ещё не успевших потемнеть от времени. Инес лежала здесь, среди этих камней, среди этих имён, которые ничего не значили для него, но которые были частью её жизни. Рокэ остановился у надгробия и долго смотрел на него. Он читал имя, даты, короткую строку на кэнэллийском, вырезанную на камне. Ветер касался его волос, шевелил края плаща, и он стоял неподвижно, не двигаясь, не говоря ни слова. Валентин видел, как его рука, сжимающая его ладонь, дрожит, и как его лицо становится бледнее с каждым мгновением, как будто он смотрел на что-то, что не мог принять. Валентин стоял рядом, почти спиной к могиле — вполоборота, так, чтобы видеть море, но не видеть этот камень. Ему было тяжело смотреть на неё, тяжело до сих пор, до боли в груди, до того, как он чувствовал, что если повернётся, то просто не выдержит. Он держал Рокэ за левую руку — крепко, почти судорожно, пальцы впивались в его ладонь, — а правой цеплялся за его предплечье, за ткань плаща, за что угодно, лишь бы чувствовать опору. Он прижался виском к его плечу, глядя куда-то в пустоту за его спиной, и не мог заставить себя повернуть голову. Море внизу шумело ровно, и ветер приносил запах водорослей и влажного камня. Где-то над ними кружили чайки, и их крики были резкими, пронзительными, почти человеческими — как будто они оплакивали то, что произошло здесь. — И мою маму мы тоже здесь похоронили, — сказал он тихо, почти беззвучно, и голос его дрогнул, срываясь на шёпот. Рокэ резко обернулся к нему. Его рука сжала пальцы Валентина так, что почти причиняла боль, и он смотрел на него с той особенной, почти пугающей растерянностью, которой Валентин никогда не видел на его лице. Глаза его были широко раскрыты, и в них было что-то, что Валентин не мог прочитать — шок, неверие, что-то ещё, что пряталось в глубине. — Что? — переспросил он, и голос его был хриплым, почти чужим, как будто он не верил своим ушам. — Твоя мать... она умерла? Валентин не ответил. Он не мог говорить, слова застревали в горле, превращаясь в тугой, колючий ком, который не давал дышать. Он просто стоял, уткнувшись носом в плечо Рокэ, чувствуя, как его дыхание сбивается, как слёзы подступают к глазам, но не текут — застывают где-то внутри, застревают там, не находя выхода. Он слышал, как Рокэ дышит — прерывисто, тяжело, как будто он сам не мог взять в руки то, что только что услышал. Рокэ смотрел на него, и до него доходило — доходило всё. Весь этот год. Вся эта боль. Все эти потери, которые Валентин пережил один. Он смотрел на Валентина, на его бледное лицо, на его пустые глаза, на траурное платье, которое он носил, не снимая, и чувствовал, как земля уходит у него из-под ног. — Сколько? — спросил он, и голос его был тихим, почти неслышным. — Сколько времени... сколько времени я был в Фельпе? Валентин не ответил. Он не мог. Он знал, что если откроет рот, то закричит. Или заплачет. Или то и другое сразу. Он просто стоял, вцепившись в него, чувствуя, как его тело дрожит в объятиях Рокэ, как его руки сжимаются на его спине, впиваясь в ткань плаща, как его дыхание становится прерывистым, почти судорожным. Рокэ не сказал больше ни слова. Он просто обнял Валентина — крепко, почти отчаянно, прижимая к себе так, словно хотел защитить от всего, что уже случилось и что нельзя было исправить. Его руки дрожали, и голос, когда он заговорил, был хриплым, срывающимся, почти беззвучным — он звучал так, будто каждое слово давалось ему с трудом, будто он вытаскивал их из самой глубины, где они лежали невысказанными. — Я должен был быть здесь, — сказал он, и в голосе его слышалась такая боль, какой Валентин не слышал за все годы, что они были вместе. — Я должен был знать. Я не должен был оставлять тебя одного. Он замолчал на мгновение, и его пальцы впились в плечи Валентина, притягивая его ещё ближе, почти с силой, как будто он боялся, что если ослабит хватку, тот просто исчезнет, растворится в этом сером, холодном воздухе, который стоял над кладбищем. — Ты пережил всё это один, — продолжал он, и голос его сорвался, превратившись в хриплый, сдавленный шёпот. — Ты потерял её один. А я был там, за тысячу миль, и ничего не знал. Я не могу... я не могу простить себе это. Он замолчал, и Валентин чувствовал, как его тело дрожит в объятиях Рокэ. Валентин стоял, уткнувшись лицом в его плечо, и не мог пошевелиться. Воздух был холодным и влажным, пахло мокрой землёй и морем. Серое небо низко нависало над головой, и казалось, что оно давит на них, пригибает к земле, к этой могиле, к этому камню, на котором было вырезано имя Инес. Он чувствовал, как его тело постепенно перестаёт дрожать, как напряжение, которое держало его все эти недели, начинает отпускать, но вместе с ним приходила другая тяжесть — глухая, тягучая, как свинцовая вода. Он не плакал. Не мог. Слёзы застряли где-то внутри, застыли там, превратившись в холодный ком, который не давал дышать. Он просто стоял, держась за Рокэ, и вдыхал его запах — тот самый, вина, моря и металла, который почти забыл за месяцы разлуки, — и этот запах был единственным, что казалось реальным в этом сером, мёртвом мире. Ветер касался его лица, и он чувствовал, как его волосы шевелятся от его дыхания, как холод проникает под одежду, касается кожи, и он не мог понять — то ли это ветер, то ли сама смерть дышит ему в спину, напоминая о том, что она уже забрала двоих, и что она может забрать ещё. Рокэ стоял неподвижно, обнимая его, и его руки не ослабевали. Валентин чувствовал, как его пальцы сжимаются на его плечах, как его дыхание становится ровнее, как он пытается успокоиться — но не может. Он знал, что опоздал. К смерти Инес, к смерти Ангелики, к той боли, которую Валентин пережил один, в этом огромном, холодном замке, где эхо его шагов было единственным, что отвечало ему. — Я здесь, — сказал Рокэ, и его голос был хриплым, почти безжизненным. — Я здесь теперь. Я не уйду больше. Никогда. Валентин не ответил. Он просто стоял, уткнувшись лицом в его плечо, и знал, что теперь он не один. Что больше не один. Но знание это было горьким, как полынь, потому что оно пришло слишком поздно. Потому что ничто не могло вернуть тех, кого они потеряли. Они стояли так долго, и ветер касался их лиц, и над ними кричали чайки, а внизу, у подножия обрыва, шумело море — ровно и безучастно, как будто ничего не случилось.***
Они вошли в спальню, и Рокэ замер на пороге, словно наткнулся на невидимую стену. Утренний свет сочился сквозь витраж, разбиваясь о стены синими и золотыми осколками — теми самыми, что Валентин помнил с первого дня, когда переступил этот порог. Они скользили по каменному полу, по тяжёлым шторам, по новой мебели, пахнущей деревом и лаком. Комната стала светлее, просторнее, но в ней всё ещё жило то же тепло, тот же уют, который он помнил. На широкой кровати, среди сбитых простыней, спали дети. Рокэ стоял неподвижно, и казалось, он перестал дышать. Он смотрел на них — на двоих маленьких существ, прижавшихся друг к другу, как зверьки в одной норе. Они были его. Оба — его черты, его кровь, его лицо. Рамиро лежал на спине, раскинув руки, словно пытался занять как можно больше места в этом мире. Рыжие волосы разметались по подушке, на смуглой коже проступали веснушки. Скулы — его, острые даже в этом возрасте. Линия губ — его. Тот же изгиб, та же упрямая складка в уголках рта, которую Рокэ знал по своему отражению. Рядом с ним, свернувшись в клубок, спал Джастин. Бледная кожа почти светилась в утренних лучах, тёмные волосы падали на лоб. Форма подбородка, линия бровей, разрез глаз — всё было его. Он лежал, прижавшись к плечу брата, и его маленькая ладошка сжимала край его рубашки. Рокэ шагнул к кровати. Медленно, почти боязливо. Опустился на колени. Его рука дрожала, когда он протянул её к Джастину, застыв в дюйме от его лица. — Они такие маленькие, — выдохнул он, и голос его сел. Валентин сел на край кровати, наблюдая за ним. Он видел, как напряжены плечи Рокэ, как его пальцы подрагивают, не решаясь коснуться спящего ребёнка. — Они много спят, — тихо ответил он, касаясь ладонью простыни рядом с Джастином. — Но когда просыпаются — требуют внимания. Джастин наблюдает, не отрываясь. А Рамиро сразу тянет руки. Рокэ кивнул, не отрывая взгляда от детей. Его пальцы наконец коснулись лица Джастина — легко, почти невесомо, словно он прикасался к чему-то хрупкому, что могло разбиться от любого резкого движения. — Можно мне... — начал он и запнулся, сглотнув. — Можно мне взять его на руки? Валентин улыбнулся — мягко, чуть устало. — Он спит. Лучше подождать, пока проснётся. Иначе он будет капризничать. Джастин не любит, когда его будят. Рокэ убрал руку, но продолжал смотреть на сына, изучая каждую черту его лица. — Он похож на тебя, — сказал он, и в голосе его послышалось удивление. — Когда я смотрю на него, я вижу тебя. Твой нос, твои брови. — А Рамиро — на тебя, — ответил Валентин, и в голосе его появилась тёплая нотка. — Смотри на его скулы. Те же острые линии. У него твой взгляд, даже сейчас. Рокэ почти улыбнулся — редко, хрупко. — У него мой нос, — сказал он, касаясь пальцем переносицы Рамиро. — Тот же изгиб. — Я знал, что ты так скажешь, — тихо ответил Валентин. Он замолчал на мгновение, глядя, как Рокэ разглядывает детей, и его голос стал мягче, когда он заговорил снова: — Джастин ест медленно. Сначала разглядывает, принюхивается. Только потом берёт в рот. А Рамиро хватает и торопится, будто боится, что не достанется. Иногда давится, и приходится хлопать по спинке. А потом смотрит на брата так, будто говорит: "Я же говорил", — медленно продолжил Валентин. — С пелёнок — старший брат. Иногда мне кажется, что он уже всё понимает. Что он знает больше, чем говорит. Рокэ перевёл взгляд на Джастина. Мальчик спал спокойно, его дыхание было ровным, и маленькая грудь поднималась и опускалась в такт каждому вздоху. — Ты кормишь их сам? — спросил он, и голос его дрогнул. — Когда могу, — ответил Валентин. — Иногда устаю и прошу кормилицу. Он помолчал, и его руки легли на колени. — Рамиро уже прозвали ласточкой. Он всегда тянется к тебе, требует внимания, хочет быть на руках. А Джастин — он серьёзный, как ты. Всё разглядывает, изучает. Антония говорит, что он смотрит так, будто решает, стоит ли ему улыбаться. Рокэ провёл пальцем по щеке Джастина, и тот во сне прижался к его ладони. — Ты часто бываешь с ними? — спросил Рокэ. — Почти всё время, — ответил Валентин. — Хотя иногда мне нужно работать — бумаги, счета. И я передаю их Антонии или кормилице. Но я всегда прихожу к ним ночью, когда они просыпаются. Джастин чаще просыпается, чем Рамиро. Он более чуткий. Он смотрел на Рокэ, на то, как он касается детей, и его голос стал тише: — Мне стало легче, когда Антония согласилась помогать. Я боялся, что не справлюсь один. Я не знаю, как бы я справился без неё. Рокэ поднял голову и посмотрел на него. В его глазах блестело. — Я должен был быть здесь, — сказал он, и голос его сорвался. — Когда ты рожал. Когда ты держал их в первый раз. Я должен был видеть это. — Ты не виноват, — ответил Валентин, и его голос был ровным, почти спокойным. — Ты не знал. Рокэ сжал пальцы на краю кровати. — Ты был один, — сказал он, и слова давались ему с трудом. — Ты был один, когда рожал. Когда впервые увидел их. Когда ты смотрел на них и думал, что я не вернусь. Он замолчал, и его плечи дрогнули. — Я не знаю, как это исправить. Валентин пересел ближе и коснулся его руки. Его пальцы были тёплыми и сухими. — Я не злился, — сказал он, и голос его дрогнул. — Я боялся. Рокэ поднял голову и посмотрел на него. — Боялся? — Что ты не вернёшься. Что я останусь один с ними. Что я не справлюсь. Рокэ притянул его к себе — встал на колени, обнял, прижимая к груди, и его пальцы впились в его плечи. — Я здесь, — сказал он, и его голос был хриплым, почти беззвучным. — Я здесь теперь. Ты больше не будешь один. Никогда. Валентин прижался к нему, чувствуя, как дрожит его тело. В этот момент Рамиро заворочался. Его лицо сморщилось, и он издал тот особенный, требовательный писк, который означал, что он хочет есть. Валентин отстранился от Рокэ и посмотрел на сына. — Голодный, ласточка? — сказал он, и улыбнулся, быстро утирая слёзы. Он поднялся с кровати, взял Рамиро на руки и направился к креслу у окна. Сел, пристраивая сына поудобнее, откинулся на спинку. Он расстегнул пуговицы на рубашке, и Рамиро, почувствовав знакомый запах, прильнул к его груди. Валентин гладил его по голове, касаясь рыжих волос, и его лицо становилось мягче. Рокэ подошёл к креслу и опустился на пол, прислонившись плечом к ноге Валентина. Он не касался его, просто сидел рядом и смотрел. — Ты устал, — сказал Валентин, глядя на него. — Я слишком долго был в седле, — ответил Рокэ. — Сейчас я не чувствую усталости. Я чувствую только то, что я здесь. Он помолчал, глядя, как Рамиро сосёт грудь, как его маленькие пальцы сжимают край рубашки Валентина. — Я хочу быть с ними, — сказал он, и голос его был тихим. — Я хочу быть с вами. Валентин посмотрел на него, и в его глазах был тот же тёплый свет, что и у детей. — Ты здесь, — ответил он. — Ты дома. Они сидели в тишине, и ветер касался занавесок, и свет разливался по комнате. Рамиро насытился быстро. Его хватка ослабла, он откинул голову и уставился на Рокэ с сонным любопытством. Валентин поправил рубашку и посмотрел на мужа: — Хочешь подержать его? Рокэ кивнул. Его руки дрожали, когда он протянул их к сыну. Валентин осторожно переложил Рамиро — и Рокэ впервые почувствовал его вес, его тепло, его дыхание. Он сидел на полу у кресла, прижимая к себе маленькое тело, и смотрел на сына, который смотрел на него. — Он весит как птица, — сказал Рокэ, и голос его дрогнул. — Он весит больше, чем кажется, — ответил Валентин. — У него сильные ноги. Когда он упирается, я чувствую это. Рокэ кивнул, не отрывая взгляда от сына. — Я боялся, — сказал он, и его голос дрогнул. — Всю дорогу сюда я боялся, что он не узнает меня. — Он узнал, — ответил Валентин. — Посмотри на него. Рокэ смотрел в глаза сына — в эти маленькие, ещё не до конца сформировавшиеся глаза, в которых уже был тот же свет, что и в его собственных. Он прижал сына к себе чуть крепче. — Я не уйду больше, — сказал он, и его голос был тихим, почти шёпотом. — Я не оставлю вас. Рамиро икнул и закрыл глаза, проваливаясь в сон. А Рокэ всё сидел, прижимая его к себе, и чувствовал, как внутри него затихает боль. Он был дома. И он не уйдёт.***
Зал совета гудел голосами. Старейшины сидели на своих местах, переговаривались вполголоса, разворачивали карты, просматривали бумаги, которые лежали перед ними стопками. Командиры перешёптывались у дальнего края стола, поглядывая на дверь. Ждали Валентина. Он всегда приходил первым — садился во главе стола, раскладывал бумаги, поднимал глаза на вошедших. Говорил: «Садитесь, господа. Начнём». Сегодня он опаздывал. Никто не знал почему, но старейшины переглядывались, и в их взглядах читалось любопытство. Дверь открылась. Валентин вошёл, как всегда, — быстро, уверенно, без лишних слов, не оглядываясь по сторонам. На руках у него сидел Рамиро — рыжий, сонный, прижимающийся к его груди. Мальчик тер глаза кулачком, зевал и смотрел на зал с тем особым, равнодушным любопытством, с которым маленькие дети разглядывают мир. Валентин направился к своему месту, но на полпути остановился. Обернулся. За ним вошёл Рокэ. Он был в парадном камзоле — чёрном, с серебряной вышивкой, которая переливалась при каждом его движении. Волосы убраны назад, на поясе — шпага. Он выглядел так, будто не уезжал. Будто не было этого года, будто он просто вышел на минуту и вернулся. Старейшины замолчали. Командиры замерли. Кто-то из них недоверчиво прищурился, кто-то побледнел, кто-то открыл рот, но не издал ни звука. Тишина опустилась на зал такая плотная, что стало слышно, как за окнами дышит море — ровно, бесконечно, как будто ничего не случилось. Рокэ не обратил на них внимания. Он прошёл к своему месту — во главе стола — и сел. Спокойно, уверенно, как будто всегда здесь сидел, как будто его отсутствие было всего лишь сном. Валентин сел рядом, в кресло, которое поставили для него чуть левее и ближе — с Рамиро на руках. Мальчик зевнул, уткнулся носом в плечо отца и прикрыл глаза. Рокэ обвёл взглядом зал. Медленно, спокойно, задерживаясь на каждом лице. Его голос, когда он заговорил, был ровным, почти будничным — как будто он прерывал заседание всего на минуту, а не на целый год. — Доброе утро, господа. Я слышал, у нас есть вопросы к обсуждению. Старейшина справа зашевелился, поправил манжеты на рукавах, откашлялся. Он явно не знал, как говорить с человеком, которого считали мёртвым — или потерянным, — и его голос, когда он заговорил, звучал неуверенно. — Соберано... мы не знали, что вы вернулись. — Я вернулся, — ответил Рокэ, и в его голосе не было ни вызова, ни объяснений. Только факт, который не требовал подтверждения. — Этого достаточно. Он перевёл взгляд на Валентина — коротко, почти незаметно, но достаточно, чтобы в комнате стало ещё тише. Потом снова на старейшин. — Продолжайте. Я слушаю. Валентин перехватил взгляд мужа, и на его губах мелькнула тень улыбки — быстрая, почти неуловимая, та, которую видел только Рокэ. Он начал говорить. Его голос был ровным, спокойным, без тени сомнения — тем самым, который они привыкли слышать за последние месяцы. Только теперь рядом с ним сидел Рокэ, и это придавало его словам другую, более твёрдую уверенность. — Прежде чем мы перейдём к новым вопросам, я хочу подвести итог по тем решениям, которые мы приняли на прошлом совете, — начал он. — Мост в западных землях восстановлен. Работы завершились на прошлой неделе — раньше срока. Новый староста справляется. Люди довольны. Он говорил, и его пальцы машинально гладили голову Рамиро. Мальчик сидел у него на руках, сосредоточенно вертел в руках деревянную лошадку — маленькую, грубо вырезанную, с отколотым ухом. Он тер её о край стола, пробовал на зуб, потом снова крутил, рассматривая со всех сторон. Иногда он что-то бормотал себе под нос, произнося одни и те же слоги: «да-да», «ма-ма», «ба-ба». — Что касается порта, — продолжил Валентин, — работы идут по плану. Пираты в этом месяце не появлялись — слухи об укреплении дошли до них быстрее, чем мы ожидали. Ещё один караван прошёл без потерь. Он помолчал, давая им время переварить информацию. Рокэ сидел неподвижно, слушал, и на его лице не было ни тени удивления — только спокойное внимание. Он смотрел на Валентина так, будто видел его впервые, будто заново узнавал. — И вино, — добавил Валентин. — Отправлено вовремя. Должно дойти в Марикьяру к началу лета. Рамиро, наконец устав от лошадки, швырнул её на стол — громко, требовательно, так, что старейшины переглянулись. Он посмотрел на отца, нахмурился и громко сказал: «Ба!» — как будто требовал отчёта. Валентин даже не сбился с ритма. Он поднял игрушку, подал её обратно сыну, поправил его на своих руках, чтобы тот сидел удобнее, и продолжил, как ни в чём не бывало: — Теперь о новых вопросах. Я получил письмо из южных земель. Уже несколько недель там стоят дожди — размыло дороги, торговцы не могут пройти через перевал. Деревни остались без припасов. Если мы не выделим людей на расчистку, к весенним ярмаркам торговцы не успеют. Мы потеряем товары и пошлины. Он перевёл взгляд на Рокэ. — Я предлагаю отправить туда отряд из двадцати человек и выделить средства на материалы. Если начнём через неделю, через месяц дороги будут проходимы. — Назначь командира, — сказал Рокэ, и в его голосе не было сомнения. — Лоран де Галь, — ответил Валентин. — Он уже проявил себя в порту, справится и здесь. Рокэ кивнул. Коротко. И снова посмотрел на Валентина — так, что у того перехватило дыхание. В этом взгляде было всё: признание, гордость, любовь. Валентин продолжал говорить, покачивая на руках Рамиро, который уже почти заснул, уткнувшись носом в его плечо. Мальчик дышал ровно, его маленькая рука сжимала край рубашки, и Валентин чувствовал, как его дыхание становится ровнее в такт с его собственным. Его голос звучал ровно, уверенно, без тени сомнения. Он больше не был тем, кто боялся занять своё место. Он был тем, кто его занял. За столом сидел тот самый мужчина, который несколько недель назад зажал Валентина в коридоре. Он смотрел на Рокэ, потом на Валентина, и его лицо медленно менялось — сначала побледнело, потом покрылось красными пятнами. Его пальцы сжались на краешке стола так, что побелели костяшки. Он сидел неподвижно, боясь пошевелиться, и старался не встречаться взглядом ни с кем. Рокэ не смотрел на него. Он смотрел на Валентина, и в его глазах было то, что не требовало слов. Валентин закончил говорить и перевёл взгляд на мужа. — У меня всё, — сказал он тихо, и его голос дрогнул на последнем слове — не от неуверенности, а от той особенной, почти забытой теплоты, которая появлялась у него, когда он смотрел на Рокэ. Рокэ кивнул, и его взгляд задержался на лице Валентина дольше, чем требовалось для простого одобрения. Его пальцы на мгновение коснулись запястья мужа — коротко, почти незаметно для остальных, но Валентин почувствовал это прикосновение, и внутри него что-то дрогнуло. — Благодарю, — сказал Рокэ, и голос его был мягче, чем обычно, когда он обращался к старейшинам. — Вы хорошо поработали. Он перевёл взгляд на зал, и его лицо снова стало ровным, спокойным. — Господа, у нас есть ещё вопросы? Или мы можем считать совет оконченным? Старейшины переглянулись. Движение пробежало по столу — они смотрели друг на друга, пытаясь понять, кто возьмёт слово. Наконец тот самый старейшина, который говорил раньше, поднялся. Он был стар, сед, но его глаза были острыми, и он смотрел на Рокэ с той смесью страха и уважения, которую старые люди испытывают к тем, кого считали потерянными. — Соберано, — начал он, и голос его был неуверенным. — Мы не знали, что вы вернётесь. Мы уже начали привыкать к тому, что... — он запнулся, подбирая слова, — что вы не вернётесь. Рокэ смотрел на него, и его лицо не изменилось. — Я знаю. — И мы не знали, — продолжал старейшина, набираясь смелости, — можем ли мы рассчитывать на вас теперь? Надолго ли вы останетесь? Тишина в зале стала плотнее. Все ждали ответа. Рокэ медленно поднялся из-за стола. Его руки легли на спинку стула, и он обвёл взглядом зал — каждого, кто сидел за этим столом, — прежде чем остановиться на лице старейшины. — Я уехал, — сказал он, и его голос был ровным, но в нём слышалась та особая твёрдость, которая появлялась у него, когда он говорил о чём-то важном. — Я уехал, потому что мой король приказал мне идти на войну. Потому что Талиг ждал, что я буду сражаться за него. Потому что я думал, что так будет правильно. Я оставил здесь свою семью. Я оставил здесь своего мужа, который носил моих детей и рожал их без меня. Я оставил здесь всё, что мне было дорого. Он замолчал, и в зале было слышно только его дыхание. — Теперь я вернулся. И я не уеду снова. Не потому что я отказываюсь от долга — а потому что я понял, что мой долг здесь. Моя семья здесь. Моя страна здесь. Он перевёл взгляд на Валентина — и в этом взгляде было всё, что он не мог сказать вслух. — Вы спрашиваете, надолго ли я останусь? — повторил он, возвращаясь к старейшине. — Я останусь навсегда. Потому что здесь моя жизнь. Потому что здесь моя кровь. И я не позволю никому — ни королю, ни войне, ни чужому приказу — оторвать меня от того, что для меня важно. Он помолчал, и его пальцы на мгновение сжались на спинке стула. — Вы привыкли, что Валентин управляет один, — сказал он, и его голос стал мягче. — Я знаю это. Он справлялся без меня. Он справлялся лучше, чем я мог себе представить. И он продолжит это делать. Но теперь — он не один. Я буду рядом. Мы будем управлять вместе. И если кто-то из вас думает, что моё возвращение что-то меняет в том, как работает этот совет, — вы ошибаетесь. Всё останется так, как было. Только теперь за его спиной есть я. Он замолчал. Никто не произнёс ни слова. Валентин сидел неподвижно, его пальцы сжимали плечо Рамиро, и его глаза блестели. Он смотрел на мужа и не мог сказать ни слова — горло сдавило, и он только сжимал руку Рокэ под столом, чувствуя, как его пальцы отвечают на это движение с той же силой. Рокэ сел, и его голос снова стал ровным, почти будничным: — Совет окончен. Вы свободны. Старейшины стали подниматься — медленно, неуверенно, поглядывая на Рокэ, который сидел во главе стола, спокойный и неподвижный. Они перешёптывались, выходя из зала, и их голоса были тихими, почтительными — такими, какими они не были уже очень давно. Когда зал опустел, Рокэ повернулся к Валентину, и его лицо изменилось — маска спала, и под ней было то, что он прятал от всех: усталость, боль, надежда и любовь, смешанные в одно. — Ты был великолепен, — сказал он тихо. — Я знал, что ты справишься, но я не знал, что ты будешь так хорош. Валентин улыбнулся, и в его глазах блестело. — Я учился у тебя, — ответил он. Рокэ усмехнулся — той особенной, почти мальчишеской усмешкой, которую Валентин помнил с самого начала. — Тогда я учил тебя хорошо. Он протянул руку и коснулся щеки Валентина, провёл большим пальцем по скуле. — Я так горжусь тобой, — сказал он, и голос его дрогнул. — Ты не представляешь, как я горжусь тобой. Валентин прижался к его ладони, чувствуя тепло его пальцев. — Я скучал по тебе, — сказал он, и голос его был тихим, почти неслышным. Рокэ наклонился и поцеловал его — медленно, нежно, как человек, который боялся, что это может быть последний раз. — Я тоже скучал по тебе, — прошептал он. — Теперь я никуда не уйду. Я обещаю. Они сидели в пустом зале, и Рамиро спал на руках у Валентина, и солнечный свет падал на них сквозь высокие окна, и за стенами шумело море. Они были дома. И они были вместе.***
Совет закончился. Старейшины разошлись, перешёптываясь, и их голоса затихли в коридоре — сначала громкие, возбуждённые, потом всё тише и тише, пока не растворились в каменных стенах замка. В зале остались только они — Рокэ и Валентин, и запах старой бумаги, воска и морского ветра, который просачивался сквозь щели в окнах. Рокэ поднялся первым. Он молча протянул руку Валентину, помогая ему встать — не потому что тот нуждался в помощи, а потому что хотел коснуться его. Валентин принял эту руку, и они вышли из зала вместе, не говоря ни слова. Они поднялись наверх, в спальню, где в широкой кровати уже спал Джастин, раскинувшись на спине и подложив ладошки под щёку. Его дыхание было ровным, спокойным, и в свете заходящего солнца он казался почти нереальным — маленьким ангелом, который случайно попал в этот мир. Только Рамиро — сонный, но ещё не готовый расстаться с днём — сидел у отца на руках и лениво наматывал на палец прядь его волос. Он смотрел на Рокэ сонными глазами, и его пальцы двигались медленно, почти автоматически, как будто он уже засыпал, но не хотел отпускать отца. Валентин опустил его в кроватку рядом с братом. Мальчик всхлипнул, но не проснулся — только повернулся на бок и прижался к Джастину, уткнувшись носом в его плечо, ища тепло. Валентин поправил одеяло, задержался на мгновение, глядя на них — на то, как они лежат вместе, два маленьких тела, которые нашли друг друга в этом мире, — и только потом выпрямился. Рокэ стоял у окна и смотрел на него. В комнате было тихо — слышно только, как за стеклом дышит море, как ветер касается занавесок, как дети дышат во сне, ровно и глубоко. — Зачем ты берёшь его на советы? — спросил Рокэ, и голос его был ровным, без осуждения. — Рамиро. Он ещё слишком мал для этого. Валентин не обернулся. Он стоял над кроваткой, поправляя край одеяла, и его пальцы двигались медленно, почти рассеянно. — Ну, он же наследник, — сказал он, и в голосе его появилась та лёгкая, почти шутливая нотка, которую Рокэ так давно не слышал. — Должен впитывать всё с детства. И эти старики как-то сказали, что дитя — щит омеги. Пусть дальше так думают. Рокэ напрягся. Он шагнул ближе, и его голос стал тише, но в нём появилась та стальная нотка, которую Валентин знал слишком хорошо. — Что они ещё говорили? Валентин замер. Его пальцы, лежавшие на бортике кроватки, сжались так, что побелели костяшки. Он стоял неподвижно, глядя на спящих детей, и его дыхание стало чуть глубже. — Ничего, — сказал он, и голос его был чуть слишком ровным. — Просто болтали. — Валентин. Голос Рокэ был низким, спокойным — и от этого ещё более требовательным. Омега знал этот тон. Он знал, что от него не уйти. Он знал, что Рокэ не отступится, пока не услышит правду. Валентин медленно повернулся, и в его глазах было что-то, чего Рокэ не видел так долго — усталость, смешанная с желанием спрятаться. И вдруг его тело содрогнулось — как будто он снова оказался в том коридоре, в той нише, где его зажали и лапали. Валентин поёжился. Его руки сами собой скрестились на груди, обхватив себя за локти, как будто он пытался согреться от холода, которого не было. Он сжался, стал меньше, и этот жест был таким красноречивым, что Рокэ почувствовал, как внутри него закипает что-то холодное и твёрдое. — Они говорили разное, — сказал Валентин, и голос его дрогнул. — Когда я только начал ходить на советы. Думали, что я не понимаю по-кэнэллийски. Облизывали меня взглядами. Говорили, что у омег сладкая грудь, и что если ты не вернёшься, найдутся желающие попробовать. Он замолчал, и его пальцы впились в собственные плечи. — И этот молодой герцог, — продолжил он, и голос его стал тише, почти беззвучным, — тот, что сидел на совете сегодня. Он зажал меня в коридоре. Думал, что сможет взять меня силой. Что сможет занять твоё место. Что я не смогу защитить себя. Он снова поёжился, и его плечи напряглись, как будто он всё ещё чувствовал те руки на своём теле. — Но прошу, — сказал он, и в его голосе появилась та особенная, почти просящая нотка, которую Рокэ слышал так редко. — Не делай ничего с ними. Это уже прошло. Я справился. Рокэ смотрел на него, и его лицо было неподвижным — но в его глазах горело то, что он не мог скрыть. Он шагнул к Валентину и осторожно коснулся его рук, всё ещё сжимавших собственные плечи. Его пальцы были тёплыми, и он мягко, но настойчиво разжал их, переплетая со своими. Он чувствовал, как дрожат пальцы Валентина, как он пытается успокоиться, как его дыхание становится ровнее от этого прикосновения. — Ты справился, — сказал Рокэ, и голос его был ровным, но в нём слышалась твёрдость. — Но теперь я вернулся. Ты больше не один. И тебе не нужно всё время быть таким сильным. Валентин смотрел на него, и в его глазах блестело что-то, чему он не давал выхода так долго. — Ты не должен нести это один, — продолжил Рокэ, и его пальцы сжали руки омеги. — Дай мне разобраться с ними. Позволь мне быть тем, кто защитит тебя. Он замолчал на мгновение, и его голос стал мягче, почти шёпотом: — Назови мне их имена. Валентин смотрел на него, и его дыхание сбивалось. Он знал, что Рокэ не отступит. Он знал, что альфа будет стоять на своём, пока не услышит то, что хочет услышать, — и что он не успокоится, пока не будет знать, что те, кто посмел прикоснуться к его омеге, понесли наказание. — Я не хочу, чтобы ты делал это ради меня, — сказал он тихо. — Я делаю это ради нас, — ответил Рокэ, и его пальцы сжали руки Валентина. — Я делаю это ради того, чтобы они знали: ты не один. Что у тебя есть тот, кто защитит тебя. Что они больше не смогут подойти к тебе. Валентин смотрел на него, и его глаза наполнились слезами — теми, которые он держал в себе так долго, что уже забыл, как они текут. — Их зовут... — начал он, и голос его дрогнул. — Их было несколько. Но тот, кто зажал меня в коридоре — герцог Гастон де Монфор. Это он сидел сегодня напротив тебя. Тот, что побледнел, когда ты вошёл. Рокэ кивнул. Его лицо не изменилось, но в его глазах мелькнуло что-то тёмное, что Валентин видел только раз — перед битвой. — Гастон де Монфор, — повторил он, и его голос был тихим, почти ласковым. — Я запомню. Валентин смотрел на него, и его сердце билось быстрее. — Рокэ, — сказал он, и его голос был почти неслышным. — Пожалуйста. Рокэ посмотрел на него, и его лицо стало мягче. — Ты знаешь, — сказал он, и его голос был тихим, почти шёпотом, — я не сделаю ничего, что причинит тебе боль. Я не сделаю ничего, что испортит то, что мы строим. Но я не позволю никому смотреть на тебя так, как они смотрели. Я не позволю никому думать, что он может коснуться тебя, не заплатив за это. Он притянул Валентина к себе и обнял его, чувствуя, как его тело всё ещё дрожит. — Ты больше не один, — сказал он. — Ты никогда не будешь один. Валентин прижался к нему, уткнувшись лицом в его плечо, и впервые за долгое время позволил себе просто быть слабым — просто быть тем, кого защищают, кто не должен быть сильным каждую минуту. Они стояли так, обнявшись, и за окнами шумело море, и дети спали в своей кроватке, и всё было так, как должно быть.***
Утро выдалось ясным и холодным — ветер стих, но воздух был колючим, как будто зима решила напомнить о себе перед уходом. Солнце только начинало подниматься над морем, и его первые лучи просачивались сквозь высокие окна зала совета, падая на каменный пол длинными золотыми полосами. Но света было ещё мало — в зале горели свечи, десятки свечей в тяжёлых серебряных подсвечниках, и их дрожащие язычки отбрасывали на стены танцующие тени. Воздух был прохладным, пахло воском и старой бумагой, и где-то за окнами кричали чайки. Старейшины сидели на своих местах, но в их позах чувствовалось напряжение — они ждали. Знали, что сегодня что-то изменится. Слухи о вчерашнем совете уже разнеслись по замку, и те, кто был в зале, перешёптывались с теми, кто не был. Все знали, что Рокэ вернулся. Все знали, что он не вернулся таким же. Герцог Гастон де Монфор сидел на своём обычном месте — справа от главы стола. Он был молод, едва за тридцать, с тонкими чертами лица и светлыми волосами, которые он носил коротко, по последней моде Олларии. Он считал себя красивым — и многие с ним соглашались. Его пальцы, лежавшие на столе, слегка подрагивали, и он то и дело поправлял манжеты на рукавах, стараясь казаться спокойным. Он знал, что Валентин расскажет. Он знал, что Рокэ узнает. Но он не думал, что это случится так быстро. Дверь открылась. Рокэ вошёл первым. Он был в чёрном камзоле, без украшений, и его лицо было непроницаемым, как каменная маска — ни намёка на эмоции, ни тени сомнения. Волосы убраны назад, на поясе — шпага. Он выглядел так, будто не уезжал. Будто не было этого года, будто он просто вышел на минуту и вернулся. За ним шёл Валентин — в синем платье с серебряной вышивкой, которое струилось при каждом его движении. Его волосы были распущены, падая на плечи, и в этом было что-то почти вызывающее — он не прятал свою омежью природу, не скрывал её за строгими мужскими одеждами. Он нёс её открыто, как знак того, что больше не боится. Он сел в кресло рядом с Рокэ, не глядя на старейшин. Его лицо было спокойным, почти отстранённым — как будто он смотрел на происходящее со стороны. Но его пальцы, лежавшие на столе, слегка сжались, когда он почувствовал взгляд Гастона. Рокэ обвёл взглядом зал. Тишина стала плотной, почти осязаемой — такой, что можно было разрезать ножом. Он задержался взглядом на каждом лице, и те, кто встречался с ним глазами, опускали их. — Я собрал вас сегодня, чтобы объявить о перестановках, — сказал он, и его голос был ровным, без эмоций. — Некоторые из вас больше не будут служить Кэнэллоа. Он сделал паузу, давая им время переварить. — Герцог Гастон де Монфор, — произнёс он, и имя прозвучало в тишине, как приговор. — Барон де Солис. Маркиз де Рохас. Вы освобождаетесь от своих должностей сегодня. На ваши места будут назначены новые люди. Старейшины зашевелились. Кто-то переглянулся, кто-то открыл рот, но не издал ни звука. Гастон де Монфор вскочил с места так резко, что его стул отлетел назад и с грохотом ударился о каменный пол. — На каком основании? — его голос сорвался на хрип, и в нём слышалась плохо скрываемая паника. — Моя семья служила этому дому ещё до вашего отца! Я лично помню, как ваш дед сидел на этом месте и благодарил моего деда за верность! Вы не можете просто вышвырнуть меня, как слугу! Рокэ посмотрел на него, и его взгляд был таким холодным, что Гастон сделал шаг назад, наткнувшись на опрокинутый стул. — На основании того, что я так решил, — сказал Рокэ, и голос его был тихим, но в нём слышалась такая сталь, что у присутствующих перехватило дыхание. — Этого достаточно. Гастон смотрел на него, и его лицо покрылось красными пятнами. Он перевёл взгляд на Валентина — и в его глазах мелькнула ярость, смешанная со страхом. Валентин смотрел на него холодно и отстранённо, как будто видел впервые. Не было ни злорадства, ни торжества. Только тихое, спокойное знание того, что всё было кончено. Он сидел, выпрямившись, и его руки спокойно лежали на столе — ни дрожи, ни напряжения. — Это из-за него! — выплюнул Гастон, указывая на Валентина. — Вы делаете это из-за него! Вы позволяете омеге управлять вами! Он наплел вам что-то, он... он испортил вас! Вы позволяете ему сидеть на совете! Вы позволяете ему носить этого ребёнка на руках и говорить от вашего имени! Вы забыли, кто вы! Вы забыли, что такое честь! Вы забыли, что омега должен быть у ног своего альфы, а не сидеть рядом с ним на одном уровне! Он замолчал, тяжело дыша, и его глаза метались по залу, ища поддержки. Но никто не поддержал его. Старейшины смотрели в свои бумаги, командиры отводили взгляды. Он был один. Рокэ поднялся. Медленно. Спокойно. Его лицо оставалось непроницаемым, но в его глазах мелькнула та холодная искра, которая заставляла даже самых смелых замолкать. Он обошёл стол и остановился в нескольких шагах от Гастона. — Вы говорите о чести? — спросил Рокэ, и каждое слово падало в тишину, как камень в воду. Он шагнул ближе. Ещё один шаг. Теперь он стоял почти вплотную к герцогу, и его голос стал ещё тише — почти шёпотом, но от этого ещё более страшным. — Вы осмелились прижать его к стене. Вы осмелились думать, что он беззащитен. Вы осмелились думать, что я не вернусь, и что Вы сможете взять то, что принадлежит мне. Он замолчал, и в тишине было слышно только потрескивание свечей. — Мне не важно, сколько лет ваша семья служила моему роду, — сказал Рокэ, и в его голосе появилась та стальная нотка, от которой у присутствующих мороз пробегал по коже. — Мне не важно, что Ваш дед был другом моего деда. Вы перешли черту. Я не убью вас. Я не причиню Вам вреда. Я просто уберу Вас из моего дома. Гастон смотрел на него, и его лицо было белым как мел. Его руки дрожали, и он открыл рот, чтобы сказать что-то ещё — но Рокэ перебил его, не повышая голоса: — Если Вы скажете ещё одно слово, я изменю решение. Выйдите. Герцог замер. Его глаза метнулись к Валентину — и он увидел в них то, что заставило его побледнеть ещё сильнее. Не было ни страха, ни унижения. Только спокойное, уверенное знание того, что он больше не имеет власти над этим человеком. Валентин смотрел на него с той особенной, отстранённой холодностью, которую Гастон не мог вынести. Его руки дрожали, когда он развернулся и вышел из зала, споткнувшись о порог. Дверь закрылась за ним, и в зале стало тихо. Рокэ стоял неподвижно, глядя на закрытую дверь. Потом медленно повернулся к остальным. Его голос снова стал ровным, почти будничным — как будто ничего не произошло. — Есть ещё вопросы? Никто не заговорил. — Тогда я предлагаю перейти к обсуждению новых назначений, — сказал Рокэ, садясь на своё место. — У меня есть кандидаты. Валентин сидел рядом, и его лицо оставалось спокойным. Он смотрел на мужа, и в его глазах не было страха — только тихое, почти незаметное облегчение. Его рука легла на предплечье Рокэ — тепло, благодарно, без слов. Простое прикосновение, в котором было больше, чем в любых речах. Он знал, что теперь всё будет по-другому. Что он больше не один. Рокэ накрыл его руку своей — коротко, почти незаметно для остальных, но достаточно, чтобы Валентин почувствовал тепло его пальцев. Он не смотрел на него — он смотрел на старейшин, на карты, на бумаги, — но его рука оставалась поверх руки Валентина, согревая его. И Валентин знал, что это значит. Что он больше не один. Что у него есть тот, кто защитит его. Что всё будет хорошо.***
Они вернулись в спальню после собрания — молча, не глядя друг на друга, но держась за руки. Няня забрала детей, и в комнате стало тихо. Антония ушла последней, закрыв за собой дверь, и её шаги затихли в коридоре. В спальне остались только они — Рокэ и Валентин, и запах воска от догорающих свечей, и ровное дыхание моря за окнами. Рокэ сидел на кровати, глядя на Валентина, который всё ещё стоял у окна. Вечерний свет падал на его лицо, делая его мягче, моложе, стирая тени, которые появились за последние месяцы. За его спиной море лежало спокойное, почти зеркальное, и где-то на горизонте небо переходило из золотого в фиолетовый. — Иди сюда, — сказал Рокэ, и голос его был тихим, почти ласковым. Валентин повернулся и подошёл. Остановился перед Рокэ, глядя на него сверху вниз. Рокэ взял его за руку, потянул на себя, усаживая на колени. Валентин опустился на его бёдра, руки его легли на плечи мужа. Он был выше — сидел на его коленях, смотрел сверху вниз. Волосы падали на лицо, касались щёк Рокэ. Валентин наклонился и поцеловал его. Сначала медленно, почти неуверенно, будто пробуя на вкус то, что уже начал забывать. Потом глубже, отчаяннее, пытаясь найти в этом что-то, что было раньше. Пальцы его сжались на плечах Рокэ, притягивая его ближе. Рокэ отвечал. Руки его скользили по спине Валентина, прижимали к себе. Но внутри Валентина было пусто. Он отстранился. Опустил голову, глядя куда-то в сторону. Дыхание его было сбивчивым, и он не мог заставить себя поднять глаза. Рокэ смотрел на него. Ждал. Руки его не отпускали Валентина. — Что случилось? — спросил он тихо. Валентин не поднимал головы. Пальцы его сжались на плечах Рокэ — сильнее, почти судорожно. Он слышал, как внутри поднимается что-то горячее, колючее, чему он не давал выхода так долго. — Я не чувствую, — сказал он, и голос его был глухим, сорванным. — Ты здесь. Ты целуешь меня. Ты держишь меня. А я не чувствую ничего. Он замолчал. Плечи его дрогнули. Слёзы подступили к глазам, но он не позволял им пролиться. — Я ждал тебя, — сказал он, и голос его сорвался на всхлип. — Каждую ночь. Я думал о тебе. Я хотел тебя так сильно, что не мог дышать. А теперь ты здесь, и я не могу... я не могу тебя чувствовать. Я хочу тебя, правда хочу, но тело молчит. Он замолчал, и слёзы потекли по его щекам. Он не вытирал их. — Ты ждал меня столько месяцев, — сказал он, и голос его дрожал. — Ты вернулся, а я не могу дать тебе то, что ты хочешь. Я... Он не договорил. Рокэ притянул его ближе, руки его обвились вокруг него. — Тише, — сказал он. — Всё в порядке. — Нет, — сказал Валентин, и голос его сорвался. — Не в порядке. — Всё в порядке, — повторил Рокэ, и пальцы его скользнули по затылку Валентина. — Ты прошёл через слишком многое. Валентин поднял голову и посмотрел на него. Глаза его были влажными, покрасневшими. — Я хочу тебя, — сказал он. — Я хочу чувствовать тебя. — Ты и чувствуешь, — сказал Рокэ, и пальцы его коснулись щеки Валентина, стирая слёзы. — Просто не так, как раньше. Но это придёт. Я подожду. Валентин смотрел на него. Рокэ улыбнулся — мягко, успокаивающе. — Я уже ждал тебя, — сказал он. — Помнишь? Тогда, в палатке. Ты сказал «нет», и я ждал. Я подожду и сейчас. — Ты не должен ждать больше, — сказал Валентин. — Я подожду столько, сколько нужно, — ответил Рокэ. — Просто будь здесь. Со мной. Валентин слез с его колен. Рокэ поднялся, взял его за руку, потянул к кровати. Уложил на спину, а сам лёг рядом, притягивая к себе. Пальцы Рокэ скользнули по рубашке Валентина, задерживаясь на пуговицах. Он ждал. Валентин кивнул. Рокэ расстегнул ткань и отодвинул её в сторону. Кожа стала мягче. Живот — округлее. На боках — тонкие полосы, растяжки, светящиеся в вечернем свете. Валентин смотрел на них, на своё тело, и в глазах его мелькнула тень. Он хотел прикрыться, отвести взгляд, но Рокэ не дал ему этого сделать. Он наклонился и поцеловал его грудь. Потом ниже — в бок, касаясь губами каждой полосы, каждой линии на его коже. Медленно, не торопясь. Валентин замер. Пальцы его сжались на простыне, дыхание стало глубже. Он чувствовал губы Рокэ на своей коже, и внутри него что-то начинало оттаивать. Когда Рокэ поднял голову, их взгляды встретились. Он не сказал ни слова — просто смотрел на Валентина. Он наклонился и поцеловал его в губы — медленно, почти невесомо. Валентин ответил. В этом поцелуе не было жара, не было страсти. Только тишина. Только они. Только тепло, разливающееся по телу. Они лежали так, пока свечи догорали, и их свет становился всё тише, оставляя только тени и тепло.