Когда зацветёт Белладонна

R
В процессе
7
автор
Размер:
планируется Макси, написано 39 страниц, 14 910 слов, 7 частей
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
7 Нравится 2 Отзывы 4 В сборник

Глава 5. "По ту сторону мира"

Настройки

ГЛАВА 5

      До Великобритании они добирались чуть больше суток. Поезда сменяли друг друга, а вместе с ними менялись и пейзажи за окном. Незнакомые города, узкие европейские улочки, старые вокзалы и вывески на чужих языках мелькали один за другим. Белла никогда раньше не выезжала за пределы России, поэтому всё вокруг казалось ей новым и удивительным. И чем дальше поезд увозил её на запад, тем сильнее она понимала, что дом остался далеко позади.       Пока поезд мчался по рельсам, Снейп рассказывал ей о Хогвартсе: о факультетах, школьных предметах, преподавателях и правилах.       — Неужели наши школы настолько разные? — удивилась Белла. — Там ведь нет большинства наших предметов. Да и у нас их, кажется, гораздо больше.       Снейп оторвался от окна и перевёл взгляд на дочь.       — Между магическими школами всегда достаточно различий. Из обязательных предметов совпадают разве что зельеварение, астрономия, полёты на метле и квиддич. Остальное зависит от традиций и программы обучения.       — Ясно... А на какой факультет я попаду?       — Этого не знает никто, кроме Распределяющей шляпы. Но, если бы мне пришлось предполагать, я бы сказал, что ты попадёшь в Слизерин. – Снейп снова отвел взгляд в окно— Ты же хотела попасть на факультет Морока? Если я правильно помню.       Белла хмыкнула. На её губах на мгновение появилась улыбка, но она тут же прикусила язык.       «Почти два года прошло, а он помнит...»       — Морок. Колдунья из меня получается куда лучше, чем Волколак.

***

      Во Франции поезд задержали на несколько часов из-за поломки. Чтобы не сидеть всё это время на вокзале, они отправились поесть в одно из местных кафе.       Пока они шли по улицам, Белла не переставала рассматривать все вокруг. Её взгляд цеплялся за старинные дома с резными балконами, витрины небольших магазинчиков, уличных музыкантов, спешащих прохожих и вывески, написанные на французском языке. Всё казалось новым, необычным и невероятно интересным.       Заказывать пришлось Белле. Французский язык входил в программу Колдовстворца, и она знала его достаточно хорошо, но всё равно немного волновалась. Всё вокруг было непривычным: люди, речь, запахи, даже сама атмосфера города. Белла боялась сказать что-нибудь неправильно и постоянно мысленно повторяла каждую фразу, прежде чем произнести её вслух.

***

      Когда поезд наконец остановился, Белла с облегчением выдохнула, осталась последняя пересадка.       Снейп вынул палочку, коротко коснулся ею сундука и клетки. Оба предмета на мгновение окутало серебристое сияние, а в следующую секунду они бесследно исчезли.       — Они уже дома, — спокойно произнёс он.

***

      Пройдя через арку с табличкой «7⅚», они вышли со станции волшебников прямо на обычный вокзал. Здесь повсюду сновали мирские, или как их называли в Англии маглы, спешившие по своим делам.       Северус достал палочку и одним коротким движением трансфигурировал мантию Белл в простое магловское пальто. Затем едва заметно повёл палочкой в свою сторону, накладывая отвлекающие чары. Теперь взгляды прохожих лишь скользили по ним, не задерживаясь.       Спрятав палочку в рукав, он коротко кивнул:       — Идём.       В магловском поезде они нашли свободное купе.       Как только поезд тронулся и дверь купе закрылась, Белла, не говоря ни слова, скинула туфли под сиденье и с облегчением вытянула ноги. После нескольких пересадок и долгой дороги ей казалось, что она совсем перестала их чувствовать.       — В Хогвартсе всё будет по-другому, — заговорил Снейп, глядя в окно на мелькающий за стеклом пейзаж. — Студенты предпочитают всё понятное и привычное. Тебя могут посчитать странной.       Он перевёл на дочь тяжёлый, внимательный взгляд.       — Поэтому будь осторожна. И постарайся не влезать в неприятности.       Выйдя из поезда, Снейп уверенным шагом повёл Беллу через шумный лондонский вокзал. Люди спешили в разные стороны, громкоговоритель объявлял отправление поездов, где-то гремели чемоданы, катившиеся по плитке.       Стоило им выйти на улицу, как её тут же окутал непривычный городской шум. По мостовой один за другим проезжали двухэтажные красные автобусы, а по тротуарам нескончаемым потоком шли прохожие. Над головой возвышались старые кирпичные дома, окна которых отражали пасмурное английское небо.       Белл хотелось рассмотреть всё сразу: яркие витрины магазинов, телефонные будки, цветочные лавки, уличных музыкантов и людей, которые так сильно отличались от тех, кого она привыкла видеть дома. Мужчины были в костюмах, женщины в длинных платьях.       — Будь так добра, Белл, постарайся не потеряться — спокойно произнёс Снейп, даже не оборачиваясь.       Белл поспешила догнать его.       Они свернули с оживлённой улицы в более тихий переулок. Шум машин почти исчез, уступив место редким шагам прохожих. Каменные дома стояли так близко друг к другу, что между ними почти не проникал солнечный свет.       — Куда мы? — наконец спросила Белла.       — В «Дырявый Котёл», — коротко ответил Снейп.       — Весело. А дальше что — «Рваная Шляпа»? И зачем нам туда?       — Чтобы попасть в Косой переулок, нужно пройти через паб.       Белла вопросительно посмотрела на него.       — А что такое паб?       — По-русски это трактир, — спокойно ответил Снейп. — Или, если говорить проще, кабак.       — А ясно...       Они сделали ещё несколько шагов, и Белла удивлённо нахмурилась. Перед ними стояло старое, покосившееся здание, зажатое между книжным магазином и аптекой. Оно выглядело настолько неприметным, что она готова была поклясться: ещё секунду назад его здесь не было.       — Это и есть «Дырявый Котёл»? — недоверчиво спросила она.       Снейп ничего не ответил. Он прошёл вперёд и толкнул дверь.       Внутри оказалось темно, и накурено, от чего становилось душно. Низкий потолок будто нависал над головой, а воздух был пропитан запахом дыма, и алкоголя. В камине потрескивали поленья.       Белла невольно замедлила шаг, с любопытством оглядываясь по сторонам. За небольшими деревянными столами сидели самые разные волшебники. Старуха в остроконечной шляпе курила длинную трубку, выпускавшую густой фиолетовый дым. Неподалёку молодой волшебник в потёртой мантии сосредоточенно изучал книгу. В углу двое пожилых мужчин о чём-то оживлённо спорили, размахивая руками, а между столами лениво прохаживался огромный чёрный кот.       Несколько посетителей подняли головы, когда в зал вошёл Снейп. Кто-то коротко кивнул ему, другие предпочли сделать вид, будто вовсе не заметили его появления.       Бармен — лысый, морщинистый мужчина с добродушным лицом — поднял голову и тут же широко улыбнулся.       — Профессор Снейп! — радостно произнёс он. — Давно вас не было! Огненного виски? Или...       — Мы проходим, Том, — коротко ответил Снейп.       Бармен только сейчас опустил взгляд чуть ниже и заметил, что за спиной Снейпа стоит девочка. Его глаза тут же остановились на Белле. Он с любопытством оглядел её с ног до головы.       — А это кто же такая? — с любопытством спросил он.       — Моя подопечная, — спокойно ответил Снейп.       Том хотел было сказать что-то ещё, но, встретившись с холодным взглядом профессора, лишь понимающе хмыкнул.       — Что ж... Добро пожаловать.       Не желая продолжать разговор, Снейп направился дальше. Он пересёк зал и остановился у задней двери, ведущей во внутренний двор.       — Белладонна, — позвал он. — Живо.       Белла поспешила за ним, чувствуя на себе любопытные взгляды посетителей. Она не стала оборачиваться.       Во внутреннем дворике было мрачно. У стены стояли пустые бочки и старый мусорный бак, между камнями пробивался мох, а кирпичная стена впереди выглядела совершенно глухой.       Белла озадаченно посмотрела по сторонам.       — Здесь тупик.       — Смотри, — сказал Снейп.       Он вынул палочку из рукава и коснулся кирпича в стене — третьего снизу, второго слева. Кирпич дрогнул, выдвинулся вперёд, и вслед за ним вся стена пришла в движение. Кирпичи начали расходиться в стороны, открывая широкий проход. Через несколько секунд перед ними раскинулась улица, пестревшая яркими вывесками и витринами. Косой переулок.       Белла вдохнула полной грудью — и тут же пожалела об этом. Воздух был густым от множества запахов: свежей выпечки, тыквенных пирогов, зелий, старого дерева, пергамента, корицы и ещё десятков ароматов. Всё смешалось воедино, отчего у неё слегка закружилась голова.       Улица буквально кишела волшебниками. Люди в высоких шляпах и длинных мантиях спешили по своим делам, торговцы наперебой зазывали покупателей. Где-то слева шумная компания детей с восторгом разглядывала мётлы.       Белла застыла на месте. Она совсем не ожидала, что Косой переулок окажется именно таким. Всё вокруг напоминало огромную ярмарку, от которой глаза разбегались в разные стороны. Хотелось остановиться у каждой витрины, заглянуть в каждую лавку и рассмотреть всё до последней мелочи.       — Не отставай.       Снейп вывел её на улицу и уверенно направился вдоль рядов магазинов. Белла едва поспевала за ним, то и дело вертя головой. На витринах двигались зачарованные предметы, в окнах висели мётлы, котлы, клетки с птицами и книги, которые сами перелистывали страницы. Она пыталась рассмотреть всё сразу, но взгляд постоянно возвращался к отцу.       «Только бы не потерять его в этой толпе...»       Наконец они остановились перед узкой, неприметной лавкой. Потускневшая вывеска над дверью гласила:       «Олливандер — изготовитель волшебных палочек с 382 года до нашей эры».       — Иди, — сказал Снейп, слегка подтолкнув её вперёд. — И помни: палочка выбирает волшебника, а не наоборот.       Белла перевела взгляд с вывески на дверь. Пальцы невольно коснулись кольца на её руке. Она машинально покрутила его, медленно выдохнула. Толкнув дверь она вошла внутрь. Снейп остался снаружи.       В лавке царила почти полная тишина. Лишь над дверью звякнул колокольчик, возвестив о новом посетителе. До самого потолка тянулись стеллажи, заставленные длинными узкими коробками. В воздухе стоял запах старого дерева и пыли.       — Здравствуйте? — негромко позвала Белла, осторожно проходя вперёд.       Из глубины лавки показался Олливандер. Высокий, худой старик с бледными серебристыми глазами и длинными седыми волосами.       — А-а... — прошелестел он. — Новая гостья.       Он приблизился, бесцеремонно разглядывая Беллу с профессиональным интересом.       — Мисс?       — Белладонна Блэк, — спокойно ответила она.       Олливандер замер. Серебристые глаза вспыхнули любопытством.       — Блэк... — медленно повторил Олливандер, и в его серебристых глазах мелькнуло узнавание. — Да, конечно. Я хорошо помню палочки семьи Блэк.       Он на мгновение прикрыл глаза, словно перебирая воспоминания.       — Сириус Блэк... Да, конечно, помню. Грецкий орех, сердцевина — сердечная жила дракона. Очень сильная палочка. Независимая, упрямая... с непростым нравом.– Он на мгновение прикрыл глаза, будто видел её перед собой. — Регулус Блэк... Эбеновое дерево, волос единорога. Тридцать дюймов. Исключительно точная, дисциплинированная палочка. Редкое сочетание. Беллатриса Блэк... Орех и сердечная жила дракона. Двенадцать и три четверти дюйма. Палочка огромной силы. Она требовала от владельца решительности и никогда не прощала колебаний. Нарцисса Блэк... Ясень, волос единорога. Одиннадцать дюймов. Очень изящная, удивительно преданная своему хозяину. И, конечно же, Андромеда Блэк... Шиповник и волос русалки. Необычайно редкое сочетание. – Олливандер задумчиво улыбнулся. — Да... Кажется, я до сих пор помню каждую из них так же хорошо, как в тот день, когда они впервые покинули эту лавку.       «Сириус... Регулус... Беллатриса... Нарцисса... Почему отец никогда не рассказывал мне о них? Неужели у меня столько родственников? Я думала у меня есть только отец »       Олливандер вдруг замолчал. Он несколько секунд смотрел на Беллу так, словно только сейчас вспомнил, зачем она пришла.       — Ах... Простите. Старость. Стоит мне заговорить о палочках, и я начинаю вспоминать всех их владельцев. – Он едва заметно улыбнулся. — Но мы здесь не за этим. Посмотрим, какая палочка ждёт именно вас. Что же подойдёт вам, мисс Блэк. Какая рука ведущая?       — Правая.       В ту же секунду к Белле подлетело сразу несколько измерительных лент. Они принялись быстро снимать мерки: от кончиков пальцев до локтя, от запястья до плеча, от плеча до пола. Тем временем Олливандер стремительно двигался вдоль стеллажей, снимая с полок коробки.             Закончив измерения, ленты послушно опустились на стол.       — Орешник. Сердцевина — сердечная жила дракона. Двенадцать дюймов. Попробуйте.       Белла осторожно взяла палочку. Она оказалась холодной и неожиданно тяжёлой, словно была из металла. Девочка ещё не успела даже поднять её, как Олливандер покачал головой.       — Нет. Определённо нет.       Он мгновенно забрал палочку и убрал её обратно в коробку. Через секунду в его руках уже появилась другая.       — Дуб. Сердцевина — волос единорога. Одиннадцать дюймов.       Белла крепче сжала палочку и осторожно взмахнула ею. Ничего не произошло.       — Хм... Не то.       Не успела она опустить руку, как Олливандер уже забрал палочку и вновь исчез среди высоких стеллажей.       — Красное дерево. Сердцевина — волос вейлы. Пятнадцать дюймов.       Белла взяла палочку и сразу нахмурилась. Она показалась слишком длинной и неудобной. Осторожный взмах — и снова ничего.       — Нет... Не она.       Одна палочка сменяла другую. Ель, вяз, клён, орешник... Олливандер то и дело исчезал между полками и возвращался с новой коробкой, а затем почти сразу забирал палочку обратно.       Белла уже начинала терять терпение. Она чувствовала, как внутри медленно нарастают раздражение и разочарование.       Отличница, привыкшая справляться почти со всем, теперь стояла посреди пыльной лавки и никак не могла подобрать самую обычную, как ей казалось, волшебную палочку.       Олливандер снова скрылся среди бесконечных стеллажей. На этот раз его не было заметно дольше обычного.       Наконец он вернулся, держа в руках ещё одну длинную узкую коробку.       — Хм... Возможно... — пробормотал он скорее самому себе. — Ясень. Одиннадцать с половиной дюймов. Сердцевина — перо гром-птицы. – Он осторожно протянул палочку Белле. — Очень редкая сердцевина. Гром-птица — существо гордое, свободолюбивое и необычайно чувствительное к магии. Такие палочки редко выбирают случайных волшебников.       Белла протянула руку. Едва её пальцы сомкнулись на палочке, как ладонь пронзила резкая, почти мгновенная боль, она инстинктивно взмахнула рукой.       Палочка вырвалась из её пальцев, ударила ослепительной искрой в один из стеллажей, едва не задев Олливандера, и, с грохотом упав на пол, разрядилась ещё раз, оставив на половицах тёмный след. Несколько коробок сорвались с верхних полок и посыпались вниз.       Белла отшатнулась, прижимая онемевшую ладонь к груди.       Олливандер проводил взглядом вспышку, затем медленно посмотрел на Беллу.       — Хм... — тихо произнёс он, поднимая палочку с пола. — Неудивительно. Такое иногда случается с палочками, в сердцевине которых перо гром-птицы. Они чрезвычайно своенравны и не терпят чужих рук.       Он бережно убрал палочку обратно в коробку.       Белла молчала. Её взгляд остановился на груде коробок, скопившихся на прилавке. Двенадцать палочек. Уже двенадцать отвергли её.       Она почувствовала, как внутри медленно поднимается разочарование.       Олливандер задумчиво посмотрел на неё.       — Подождите здесь, мисс Блэк. Кажется... у меня есть одна мысль.       С этими словами он направился в глубину лавки — гораздо дальше, чем уходил прежде. Долго слышался стук передвигаемых коробок, тихое бормотание и скрип старых полок. Потом всё стихло.       Белла осталась одна. Она продолжала прижимать к груди ноющую ладонь и смотрела в пыльный полумрак. Казалось, она проваливала какой-то очень важный экзамен, правил которого ей никто так и не объяснил.       Наконец Олливандер вернулся. В руках он держал длинную коробку. Она отличалась от остальных, на крышке виднелся выцветший серебристый узор, стёртый временем.       Он осторожно положил коробку на прилавок.       — Эту палочку... — начал он негромко — Я изготовил очень давно. Она весьма... необычна. За все эти годы она так и не выбрала себе хозяина. – Олливандер на мгновение замолчал. — Возможно... она ждала именно вас, – он открыл коробку. На тёмно-фиолетовом бархате лежала палочка из чёрного эбенового дерева. Её рукоять украшали серебряные накладки сверху и снизу, оставляя середину открытой. Сразу над рукоятью дерево переплеталось, словно несколько тонких ветвей срослись между собой, оставляя небольшое пустое пространство в середине. Дальше палочка становилась ровной и постепенно сужалась к концу. Ближе к острию по чёрному дереву тянулись тонкие серебристые узоры, похожие на переплетающиеся лианы с крошечными листьями.       — Эбеновое дерево, — почти шёпотом произнёс Олливандер. — Сердцевина — рог рогатого змея. Этот рог привёз мне старый друг из Северной Америки много лет назад. Он был магозоологом и однажды сумел найти рог, который змея сбросила сама. Ни одно существо не пострадало, разумеется. – Олливандер взял пальчьку в руки — Из него удалось изготовить лишь одну палочку. Возможно... она всё это время ждала именно вас. – Он бережно протянул ее Белле. — Возьмите.       Девочка медленно протянула руку. Её пальцы коснулись прохладного дерева, с серебряной оправы на конце       В тот же миг палочка мягко вспыхнула серебристым светом. Лавку окутала абсолютная, звенящая тишина. Полочка сделала свой выбор.       Олливандер медленно выдохнул. На его лице появилось задумчивое выражение.       — Интересно... — почти шёпотом произнёс он. — Очень интересно. Она признала вас, мисс Блэк, но не покорилась. Вам придётся найти с ней общий язык. Это будет непросто. Палочки с сердцевиной из рога рогатого змея отличаются весьма своенравным характером.       Белла молча смотрела на палочку в своей руке.       За окном Снейп, заметивший короткую серебристую вспышку и растерянное выражение лица дочери, невольно замер. Лицо его осталось таким же бесстрастным, но пальцы, державшие собственную палочку, едва заметно напряглись.       Расплатившись за покупку, Белла повертела её в руках, перед тем как уйти.       — Спасибо большое. Хорошего вам дня.       — И вам, мисс Блэк, — тихо ответил Олливандер, не сводя взгляда с закрывшейся за ней двери.       Выйдя на улицу, Белла снова подняла палочку и принялась внимательно её рассматривать. Чёрное дерево и серебро, форма у палочки была весьма необычная.       Подойдя к отцу, она подняла на него взгляд.       — Как всё прошло? — спросил он.       — Кажется... она выбрала меня, — ответила Белла. — Хотя я до сих пор не уверена. Олливандер сказал, что нам ещё придётся... договариваться. Она из эбенового дерева, а сердцевина... рог змеи, кажется.       Снейп перевёл взгляд на палочку.       — Рог рогатого змея, — задумчиво произнёс он — Идём. Наш поезд отправляется через полчаса.       Девочка поспешно убрала палочку в кожаную сумку и поспешила за отцом.       — Мы едем в Коукворт, — сказал Снейп, не сбавляя шага.       — Кто такой Сириус Блэк? — неожиданно спросила Белла, вспомнив слова Олливандера и назвав первое имя, которое пришло ей на ум.       Снейп на мгновение замедлился, но почти сразу продолжил идти.       — Откуда ты услышала это имя? — спокойно спросил он.       — Олливандер сказал. Когда я представилась, он начал вспоминать других Блэков. Он назвал Сириуса, Регулуса, Беллатрису, Нарциссу...       Снейп бросил на неё быстрый взгляд.       — Ты представилась ему как Белладонна Блэк?       — Да... А что, не стоило?       — Нет, — после короткой паузы ответил он. — Олливандеру ты могла назвать свою фамилию. Но запомни: не каждому стоит знать, кто ты. Иногда лучше промолчать или ограничиться именем.       Белла нахмурилась.       — Почему?       — Потому что фамилия Блэк открывает одни двери и тут же закрывает другие.       Она несколько секунд молчала, обдумывая его слова.       — Но кто такой Сириус?       — Позже, — коротко ответил Снейп. Белла больше не стала спрашивать. Он шёл быстро, и ей приходилось почти бежать рядом.       На платформе было немноголюдно. Они нашли свободное купе и заняли места у окна.       — В Хогвартс я поеду одна? — спросила Белла, глядя на дождь за окном.       — Да.       — А ты?       — Я должен прибыть туда раньше. А ты поедешь вместе с остальными учениками.       Поезд плавно тронулся с места. За окном медленно поплыли мокрые платформы, а затем — серый, дождливый Лондон.
7 Нравится 2 Отзывы 4 В сборник